# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bangla Translation of Mate-Panel file.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
#
# Runa Bhattacharjee<runa@bengalinux.org>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 10:47+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "কর্ম"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "সারাদিনব্যাপী"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকার"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "জন্মদিন ও বাৎসরিক"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "আবহওয়ার তথ্য"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "অবস্থান"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম আড়াল করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "ক্লিক করে আপনার পূর্বনির্ধারিত সাক্ষাৎকার ও কর্ম দেখুন"

#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."

#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "পছন্দ(_P)"

#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
#: ../applets/notification_area/main.c:171
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য(_H)"

#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
#: ../applets/notification_area/main.c:174
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি(_A)"

#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Copy _Time"
msgstr "সময় কপি করুন(_T)"

#: ../applets/clock/clock.c:1881
msgid "Copy _Date"
msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)"

#: ../applets/clock/clock.c:1884
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)"

#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "শহরের নাম"

#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল"

#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "২৪ ঘন্টা"

#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-র সময়"

#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "ইন্টারনেট সময়"

#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "স্বনির্বাচিত বিন্যাস: (_f)"

#: ../applets/clock/clock.c:3721
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"

#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
#: ../applets/notification_area/main.c:153
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম লিখুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল "
"নির্বাচন করুন।</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "ঘড়ির বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "বর্তমান সময়:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "উত্তর"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "সময় ও তারিখ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "আবহাওয়া"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপের একক: (_P)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "সময়: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য অবস্থানের তালিকা।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "সাক্ষাৎকার তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "জন্মদিনের তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "অবস্থান তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "কর্মের তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "আবহওয়ার তথ্য সম্বন্ধীয় তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "মান true (সত্য) হলে সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "মান true (সত্য) হলে সেকেন্ডে অনুসারে সময় প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সাক্ষাৎকার তালিকা প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে জন্মদিনের তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে কর্মের তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "অবস্থানের তালিকা"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "গতির একক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "তাপমাত্রার একক"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে MATE ২.২২ সংস্করণে "
"এই কি-র ব্যবহার অবচিত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় "
"রাখা হয়েছে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.28-এ এই কি-র ব্যবহার অবচিত করা হয় ও timezones-র ব্যবহার আরম্ভ করা হয়। "
"পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.6-এ এই কি-র পরিবর্তে 'format' নামক কি ব্যবহৃত হয়। পুরাতণ সংস্করণের সাথে "
"সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"ফরমা-কি'র মান \"custom(নিজস্ব)\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কি'র দ্বারা "
"নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট "
"ফরমা তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। "
"সম্ভাব্য মান,  \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet"
"\" (ইন্টারনেট), \"unix\" এবং \"custom\" (স্বনির্বাচিত)। \"internet\" নির্বাচিত "
"হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \"."
"beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে "
"একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় "
"প্রদর্শিত হবে। মান \"custom\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত "
"বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "সময় কনফিগার করতে ব্যবহৃত টুল"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "ইন্টারনেট সময় ব্যবহার করা হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "UNIX সময় ব্যবহৃত হবে"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "UTC ব্যবহার করা হবে"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"বর্তমান অবস্থান রূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন ও এই কম্পিউটারে জন্য সময়ের অঞ্চলরূপে "
"নির্ধারণ করুন"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তন করুন"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চলের পরিবর্তন করুন"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করুন"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "সিস্টেমের সময় পরিবর্তনের জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "হার্ডওয়্যার ঘড়ি কনফিগার করার জন্য বিশেষ অনুমতি প্রয়োজন।"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কর্মে ব্যবহৃত হয়।\n"
"এই অ্যাপ্লেটটি কোনো কর্মে ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন "
"না। \n"
"আপনাকে %s-র ব্যবহার এমন কোনো কাজের জন্যে না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n"
"যার ফলে এই অ্যাপলেট-টি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"practical\" হয়ে উঠবে।"

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "ছবি"

#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s মাছ "

#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s-র  কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধু ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় অহেতুক গ্রাস "
"করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি "
"ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। "

#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)"

#: ../applets/fish/fish.c:615
msgid "Fish"
msgstr "মাছ"

#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s মাছের কথায়: "

#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"কমান্ডের ফলাফল পড়া যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "পুনরায় বলুন (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
"কনফিগার করা কমান্ডটি কর্ম সঞ্চালনে সক্ষম নয় এবং পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ড ব্যবহৃত হচ্ছে: "
"%s"

#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' নির্বাহ করা যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' থেকে পড়া যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "জল পাল্টানো আবশ্যক"

#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "আজকের তারিখ দেখেছেন কি!"

#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড নির্বাহিত হবে:(_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "ফাইল:(_F)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "মাছের নাম:(_N)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম:(_P)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা:(_T)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "ফ্রেম"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করুন এবং তাকে জাগিয়ে তুলুন।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড পালন করা হবে"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "মান true (সত্য) হলে প্যানেলটির উলম্ব দিশায় মাছের অ্যানিমেশন ঘোরানো হবে।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "মাছের নাম"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"এই কি-টি পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরির অপেক্ষায় ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা মাছের "
"অ্যাপ্লেটের অ্যানিমেশনে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "এই কি দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/notification_area/main.c:148
msgid "Notification Area"
msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"

#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম উপস্থিত নেই অথবা আপনি "
"বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid "Window List"
msgstr "উইন্ডো তালিকা"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি দলবদ্ধ করা হবে (_s)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_w)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "নেটিভ কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_t)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার প্রণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_o)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_l)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার প্রণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "উইন্ডো সর্বদা দলবন্ধ করা হবে (_A)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "উইন্ডো কখনো দলবদ্ধ করা হবে না (_N)"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"এক অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডোগুলি উইন্ডো তালিকার মধ্যে কোন সময়ে দলবদ্ধ করা হবে তা "
"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।সম্ভাব্য মান \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\" ও \"সর্বদা\"।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে। অন্যথা "
"শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থাপন করা "
"হবে। অন্যথা, উইন্ডোটির মৌলিক কর্মক্ষেত্র প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বোচ্চ মাপ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "উইন্ডো তালিকার সর্বনিম্ন মাপ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করা হবে"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.20-এ এই কি অবচিত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা "
"বজায় রাখা হয়েছে।"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
msgid "Window Selector"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচক"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর "
"সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "সারি"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "কলাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য num-rows তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_workspace_names তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর জন্য display_all_workspaces তথ্য লোড করতে সমস্যা: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ "
"প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা: (_w)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_a)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_o)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "অদল-বদলকারী"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "কর্মক্ষেত্রে নাম:(_m)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "কর্মক্ষেত্র"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে। "
"অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মক্ষেত্রগুলির নাম "
"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মক্ষেত্রের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। "
"শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সারির সংখ্যা"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্র প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) "
"অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত হবে। "
"display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "MATE-2.0 প্যানেল পরীক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি সাধারণ অ্যাপ্লেট"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট পরীক্ষণ"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "বোনোবো অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি পরীক্ষণ"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "অ্যাপ্লেট সংক্রান্ত পছন্দসই মান সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে একটি mateconf অবস্থান উল্লেখ করুন"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "উপরে"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "নীচে"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "বাঁদিকে"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "অত্যাধিক ছোট"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "অধিক ছোট"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "ছোট"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "বড়"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "অধিক বড়"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "অত্যাধিক বড়"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "কোয়েরির ফলাফলে একসেপশন উৎ‌পন্ন হয়েছে %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিশা: (_O)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "পছন্দসই মানের ডিরেক্টরি: (_P)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ:(_S)"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "অ্যাপ্লিকোশন আরম্ভ করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার পরিচালনার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।"

#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1346
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ফাঁকা স্থান পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "নির্দিষ্ট ডিরেক্টরির মধ্যে নতুন ফাইল নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "লঞ্চার নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি পরিচালনার জন্য সুবিধা "
"উপলব্ধ করা হয়।"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
msgid "Panel"
msgstr "প্যানেল"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "চিহ্নিত URL প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "কোনো URL উল্লিখিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "অপসারিত বস্তু ব্যবহার করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত হয়নি\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s ডেস্কটপ ফাইলটি %s%s প্যানেল লঞ্চারের জন্য খোলা যায়নি\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "লঞ্চ করুন (_L)"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s কি'র মান স্থাপিত হয়নি, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "স্তর: %s,  জীবন: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' টিপে "
"প্রস্থান করুন"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন (_L)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "প্রস্থান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"নাম অথবা বিষয়বস্তুর তথ্য প্রয়োগ করে এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ডকুমেন্ট "
"অনুসন্ধান করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
msgid "Force Quit"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "বন্ধ করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চার কপি করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "প্রধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "MATE-র প্রধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "মেনু-বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজন রেখা"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "প্যানেলের বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজন রেখা"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "অন্যান্য বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ-আউট ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক "
"সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন...(_A)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "নতুন প্যানেল (_N)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন:(_T)"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "নাম:(_N)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "মন্তব্য:(_m)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "কমান্ড:(_a)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান:(_L)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে "
"<ESC> টিপুন।"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হলে, সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের মধ্য বর্তমানে খোলা "
"নথিপত্রের মধ্যে হওয়া অসংরক্ষিত পরিবর্তনগুলি মুছে যাবে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"/apps/panel/profiles/default-এ উপস্থিত ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/"
"panel-র নতুন অবস্থানে কপি করা হয়েছে কিনা উল্লেখ করতে ব্যবহৃত একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"প্যানেল ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা ঊর্ধ্ব-স্তরের একটি প্যানেল চিহ্নিত "
"করা হবে। এই সমস্ত  প্যানেলের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id)-এ লেখা আছে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"প্যানেল অ্যাপ্লেট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট "
"চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/applets/$(id)-এ লেখা "
"আছে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"প্যানেল অবজেক্ট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট "
"(উদাহরণ, লঞ্চার, কর্ম নির্দেশক বাটন অথবা মেনু বাটন/বার) চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত "
"অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id)-এ লেখা আছে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রদর্শন সক্রিয় করুন।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বক্সের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্যপূরণ "
"ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগটি খোলার সময়  "
"\"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\"'র তালিকাটি বিস্তারিতভাবে প্রদর্শিত হবে। "
"enable_progam_list -র মান যদি সত্য (true) হয় তবেই এটি কার্যকরী হয়।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সে \"পরিচিত "
"অ্যাপ্লিকেশন সমূহ\" তালিকাটি প্রদর্শন করা হয়।এই তালিকাটি বিস্তারিত ভাবে প্রদর্শিত "
"হবে কিনা তা নির্ধারণ করে show-program-listing -র মান।"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "পূর্ববর্তী প্রোফাইলে কনফিগারেশন মাইগ্রেশন প্রক্রিয়া"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "প্যানেল ID তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট ID-র তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID-র তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID-র তালিকা। এই ব্যবস্থায় "
"আপনি সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন হতে প্রতিরোধ করতে "
"পারবেন। উদাহরণস্বরূপ, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় করতে এই তালিকায় 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা "
"আবশ্যক।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "লোড করতে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "প্যানেল মুছে ফেলার সময় সম্মতি নেওয়া হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "অবচিত"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "প্রস্থান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "mouseover হলে লঞ্চারের ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অপসারণ কর্মে ব্যবহারকারীকে সম্মতি জ্ঞাপন করার অনুরোধ "
"জানিয়ে ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
"ড্রয়ারটি বন্ধ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে "
"সেটির ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার বাটনের ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা "
"নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ব্যবহারকারী বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করতে সক্ষম হবেন না।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্রস্থানের মেনুর ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং "
"ব্যবহারকারীরা প্রস্থান করতে সক্ষম হবেন না।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। "
"তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট সম্ভবত পৃথকরূপে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই পরিবর্তন "
"প্রয়োগ করার জন্য প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কি-টি ব্যবহার করা যাবে না। এর ফলে এটি "
"অবচিত হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen কি "
"ব্যবহার করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "স্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "কর্ম বাটনের প্রকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "অ্যাপ্লেট MateComponent IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "অ্যাপ্লেট IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কি প্রয়োগ করা "
"হয়। মান সত্য না হলে (false), custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কি-র "
"মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কি-টি "
"কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে "
"ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান সত্য না হলে (false), menu_path কি অগ্রাহ্য করা "
"হয়। object_type কি-র মান \"menu-object\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী "
"হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের "
"প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, \"আনলক করুন\" menuitem ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে "
"ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেটের স্থান পরিবর্তন করতে সক্ষম হবেন না।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "নীচের / ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু ধারণকারী পাথ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কর্ম প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"lock (লক করুন)\", \"logout "
"(প্রস্থান)\", \"run (অ্যাপ্লিকেশন চালনা)\", \"search (অনুসন্ধান করুন)\" এবং "
"\"screenshot (পর্দার ছবি)\"। object_type কি'র মান \"action-applet\"  হিসাবে "
"ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের পরিচিতি চিহ্ন। object_type কি-র মান "
"\"drawer-object\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলে পরিচিতি চিহ্ন।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"অ্যাপ্লেটের বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"। "
"object_type কি'র মান \"matecomponent-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কি'র মান \"launcher-"
"object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type "
"কি'র মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং "
"use_custom_icon কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কি'র মান \"menu-object"
"\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_menu_path কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি "
"কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"প্যানেলের চিহ্নিত বস্তুটির অবস্থান। বাঁদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপর) প্রান্ত "
"থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"চিহ্নিত মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কি'র মান "
"\"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."
msgstr "অ্যাপ্লেটের নতুন লাইব্রেরিতে মাইগ্রেট করার ফলে এই কি-টি অবচিত হয়েছে। অ্যাপ্লেটের MateComponent বাস্তবায়নের ID - উদাহরণ  \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"। object_type কি'র মান \"matecomponent-applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "বস্তুর বাটনের ক্ষেত্রে নিজস্ব আইকন ব্যবহার করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf স্ট্রিং-র মান পড়তে সমস্যা: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। "
"প্যানেলটি লোড করা হবে না।"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "'%s' MateConf বুলিয়ানের মান পড়তে সমস্যা: %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "'%s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>অভেদ্য</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>স্বচ্ছ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "হাইড বাটনের উপরে তীরচিহ্ন (_w)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "পটভূমির ছবি: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "রং: (_l)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "প্রসারণ (_x)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "পটভূমির ছবির বিবরণ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "একটি রং বাছাই করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে ছবি ঘোরানো হবে (_v)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "বিন্যাস:(_t)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "পটভূমি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "হাইড-বাটন প্রদর্শন করা হবে (_b)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "গাঢ় রং (_o)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "প্রসারণ (_r)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "আইকন:(_I)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "শূণ্য (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "মাত্রা (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "টালি (_T)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "পিকসেল"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলার সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা ফাঁকা করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n"
"• স্থান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মেনুর অধীন সমস্ত তথ্য।\n"
"• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের অধীন সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) "
"সঠিক নয়\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগ প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"কমান্ড চালনার ক্ষেত্রে নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন অথবা কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাটনে "
"ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "কমান্ডের আইকন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোর মধ্যে কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাক্সটি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন (_a)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "চালনা (_R)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "পরিষ্কার করুন (_l)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "প্যানেল আড়াল করুন"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "উপরে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "উপরের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "নীচে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "নীচের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "বাঁদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "বাঁদিকের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "বাঁদিকের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "বাঁদিকের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "ডানদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল"

# [RB] not sure what this is
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রস্থিত প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "অ্যানিমেশনের গতি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমির রং"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "পটভূমির রং'র ঘনত্ব"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "পটভূমির ছবি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "পটভূমির প্রকৃতি"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "হাইড-বাটনে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "হাইড-বাটন সক্রিয় করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ দখল করে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "প্যানেলের মাপ অনুসারে ছবি স্থাপন করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, হাইড-বাটনের উপরে তীরচিহ্ন আঁকা হবে। enable_buttons-র মান "
"true (সত্য) হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের প্রতি ধারে বাটন স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে "
"প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে স্থানান্তর করা হবে এবং শুধুমাত্র একটি বাটন প্রদর্শিত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে "
"করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, উলম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভূমির ছবি ঘোরানো "
"হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা "
"নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির "
"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়রূপে "
"পর্দায় কোণায় আড়াল করা হয়। ঐ কোণায় পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত "
"হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের দ্বারা পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
"দৈর্ঘ্য) দখল করা হবে। এই মোডে প্যানেল শুধমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। "
"মান সত্য না হলে (false), প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বাটন ধারণ করার "
"জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে x ও x_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-"
"অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ "
"থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) x ও "
"x_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে y ও y_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-"
"অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে "
"- অর্থাত্ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) y ও y_right "
"কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama সেট-আপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল "
"প্রদর্শনকারী মনিটর এই কি'র দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "প্যানেল আড়াল করার পূর্ববর্তী বিরাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "প্যানেল পুনরায় প্রদর্শনের পূর্ববর্তী বিরাম"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "প্যানেলের দিশা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "প্যানেলের মাপ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ছবি ঘোরানো হবে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "#RGB ফরমায় প্যানেলের পটভূমির রঙ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"পটভূমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল নির্ধারণ করে। ছবির মধ্যে আল্ফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে "
"ডেস্কটপ পটভূমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন "
"করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি-র মান true "
"(সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনঃরায় আড়াল করার "
"মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) "
"হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা "
"নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"পটভূমি রঙের অসচ্ছ্বতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান "
"৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমী ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারণ করুন"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"প্যানেলের উচ্চতা (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। কার্যকালে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য "
"চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়রূপে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ "
"স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশে নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও x key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান "
"0 থেকে বেশি হলে x key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র "
"মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key "
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত "
"মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার "
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও y key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান "
"0 থেকে বেশি হলে y key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র "
"মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key "
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত "
"মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার "
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"প্যানেলের দিশা। সম্ভাব্য মান হল \"top (উপরে)\", \"bottom (নীচে)\", \"left "
"(বাঁদিকে)\", \"right (ডানদিকে)\"। প্রসারিত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর "
"প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অপ্রসারিত  মোডে \"top (উপরে)\" এবং \"bottom "
"(নীচে)\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের "
"স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"top (উপরে)\" "
"প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং "
"\"bottom (নীচে)\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)"
"\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true (সত্য) হলে এটি "
"কার্যকরী হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য "
"প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেল অদল-বদল করার সময় সাহায্য করে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট‌ "
"পটভূমি ব্যবহৃত হবে, \"color (রঙ)\" - বাছাই করা রঙ পটভূমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা "
"\"image (ছবি)\" - নির্বাচিত ছবি পটভূমিতে ব্যবহৃত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"একাধিক-পর্দাসহ সেট-আপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে "
"প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কি ব্যবহৃত হবে।"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের X-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের Y-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:654
msgid "file"
msgstr "ফাইল"

#: ../mate-panel/panel-util.c:831
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "উল্লিখিত URL খুলুন: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "চিহ্নিত ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হয়।"

#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।"