# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" msgstr "অবস্থান" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জি" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ(_P)" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য(_H)" #: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 #: ../applets/notification_area/main.c:139 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি(_A)" #: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" msgstr "সময় কপি করুন(_T)" #: ../applets/clock/clock.c:1837 msgid "Copy _Date" msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" msgstr "শহরের নাম" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "ঘড়ি" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম লিখুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল নির্বাচন করুন।</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "অক্ষাংশ: (_a)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "সময় ও তারিখ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "সময়: (_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "বর্তমান সময়:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "পূর্ব" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "পশ্চিম" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "উত্তর" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "দক্ষিণ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "ঘড়ির বিন্যাস" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "প্যানেল প্রদর্শন" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" msgstr "দৃষ্টিসীমার একক: ( _V)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" msgstr "বায়ুচাপের একক: (_P)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "বায়ুর গতির একক: (_W)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" msgstr "আবহাওয়া" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>নির্ধারণ করুন...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>নির্ধারণ করুন</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "বর্তমান অবস্থান রূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন ও এই কম্পিউটারে জন্য সময়ের অঞ্চলরূপে নির্ধারণ করুন" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। সম্ভাব্য মান, \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), \"internet\" (ইন্টারনেট), \"unix\" এবং \"custom\" (স্বনির্বাচিত)। \"internet\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"custom\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "ফরমা-কি'র মান \"custom(নিজস্ব)\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট ফরমা তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "মান true (সত্য) হলে সেকেন্ডে অনুসারে সময় প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "মান true (সত্য) হলে সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "অবস্থান তালিকা প্রসারিত করুন" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা প্রসারণ করা হবে।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "অবস্থানের তালিকা" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য অবস্থানের তালিকা।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "তাপমাত্রার একক" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "গতির একক" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কর্মে ব্যবহৃত হয়।\nএই অ্যাপ্লেটটি কোনো কর্মে ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন না। \nআপনাকে %s-র ব্যবহার এমন কোনো কাজের জন্যে না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\nযার ফলে এই অ্যাপলেট-টি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ \"practical\" হয়ে উঠবে।" #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" msgstr "ছবি" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s মাছ " #: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s-র কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধু ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় অহেতুক গ্রাস করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে। যদি কাউকে এটি ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার জন্যে পাঠানো উচিত। " #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "মাছ" #: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s মাছের কথায়: " #: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "কমান্ডের ফলাফল পড়া যায়নি\n\nবিবরণ: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" msgstr "পুনরায় বলুন (_S)" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "কনফিগার করা কমান্ডটি কর্ম সঞ্চালনে সক্ষম নয় এবং পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ড ব্যবহৃত হচ্ছে: %s" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' নির্বাহ করা যায়নি\n\nবিবরণ: %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' থেকে পড়া যায়নি\n\nবিবরণ: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" msgstr "জল পাল্টানো আবশ্যক" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" msgstr "আজকের তারিখ দেখেছেন কি!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "মাছের নাম:(_N)" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড নির্বাহিত হবে:(_m)" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "অ্যানিমেশন" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "ফাইল:(_F)" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা:(_T)" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম:(_P)" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "ফ্রেম" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "মাছের নাম" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করুন এবং তাকে জাগিয়ে তুলুন।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "এই কি-টি পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরির অপেক্ষায় ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা মাছের অ্যাপ্লেটের অ্যানিমেশনে প্রদর্শিত হবে।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড পালন করা হবে" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "এই কি দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "মান true (সত্য) হলে প্যানেলটির উলম্ব দিশায় মাছের অ্যানিমেশন ঘোরানো হবে।" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "মান true (সত্য) হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শিত হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "এক অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডোগুলি উইন্ডো তালিকার মধ্যে কোন সময়ে দলবদ্ধ করা হবে তা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।সম্ভাব্য মান \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\" ও \"সর্বদা\"।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করা হবে" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "মান true (সত্য) হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থাপন করা হবে। অন্যথা, উইন্ডোটির মৌলিক কর্মক্ষেত্র প্রদর্শিত হবে।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মক্ষেত্রগুলির নাম প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মক্ষেত্রের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সারির সংখ্যা" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্র প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত হবে। display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" msgstr "উইন্ডো নির্বাচক" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" msgstr "কর্মক্ষেত্র অদলবদলকারী" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" msgstr "উইন্ডো তালিকা" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক করুন।" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা যাবে।" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম উপস্থিত নেই অথবা আপনি বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।" #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_o)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_l)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার প্রণালী" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "উইন্ডো কখনো দলবদ্ধ করা হবে না (_N)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি দলবদ্ধ করা হবে (_s)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "উইন্ডো সর্বদা দলবন্ধ করা হবে (_A)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার প্রণালী" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_w)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "নেটিভ কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_t)" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "সারি" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" msgstr "কলাম" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি ক্ষুদ্র সংস্করণ প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন করা সম্ভব।" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_o)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_a)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "অদল-বদলকারী" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা: (_w)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "কর্মক্ষেত্রে নাম:(_m)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "কর্মক্ষেত্র" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রদর্শন সক্রিয় করুন।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সে \"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন সমূহ\" তালিকাটি প্রদর্শন করা হয়।এই তালিকাটি বিস্তারিত ভাবে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে show-program-listing -র মান।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রসারণ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগটি খোলার সময় \"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\"'র তালিকাটি বিস্তারিতভাবে প্রদর্শিত হবে। enable_progam_list -র মান যদি সত্য (true) হয় তবেই এটি কার্যকরী হয়।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "মান true (সত্য) হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বক্সের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্যপূরণ ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" msgstr "প্যানেল ID তালিকা" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "প্যানেল ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা ঊর্ধ্ব-স্তরের একটি প্যানেল চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত প্যানেলের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id)-এ লেখা আছে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID-র তালিকা" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "প্যানেল অবজেক্ট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, লঞ্চার, কর্ম নির্দেশক বাটন অথবা মেনু বাটন/বার) চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id)-এ লেখা আছে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "মান true (সত্য) হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" msgstr "প্যানেল মুছে ফেলার সময় সম্মতি নেওয়া হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অপসারণ কর্মে ব্যবহারকারীকে সম্মতি জ্ঞাপন করার অনুরোধ জানিয়ে ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "mouseover হলে লঞ্চারের ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "মান true (সত্য) হলে প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট সম্ভবত পৃথকরূপে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "লোড করতে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID-র তালিকা। এই ব্যবস্থায় আপনি সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন হতে প্রতিরোধ করতে পারবেন। উদাহরণস্বরূপ, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় করতে এই তালিকায় 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" msgstr "প্রস্থান ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্রস্থানের মেনুর ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ব্যবহারকারীরা প্রস্থান করতে সক্ষম হবেন না।" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "মান true (সত্য) হলে, বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার বাটনের ব্যবহার প্যানেলের দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ব্যবহারকারী বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করতে সক্ষম হবেন না।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলে পরিচিতি চিহ্ন।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "প্যানেলের চিহ্নিত বস্তুটির অবস্থান। বাঁদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপর) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "নীচের / ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "মান true (সত্য) হলে, \"আনলক করুন\" menuitem ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেটের স্থান পরিবর্তন করতে সক্ষম হবেন না।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "অ্যাপ্লেট IID" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের পরিচিতি চিহ্ন। object_type কি-র মান \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "চিহ্নিত মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কি'র মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "বস্তুর বাটনের ক্ষেত্রে নিজস্ব আইকন ব্যবহার করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "মান true (সত্য) হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কি প্রয়োগ করা হয়। মান সত্য না হলে (false), custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কি-র মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type কি'র মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_custom_icon কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "মান true (সত্য) হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান সত্য না হলে (false), menu_path কি অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কি-র মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু ধারণকারী পাথ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কি'র মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_menu_path কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "লঞ্চারের অবস্থান" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কি'র মান \"launcher-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "কর্ম বাটনের প্রকৃতি" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কর্ম প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"lock (লক করুন)\", \"logout (প্রস্থান)\", \"run (অ্যাপ্লিকেশন চালনা)\", \"search (অনুসন্ধান করুন)\" এবং \"screenshot (পর্দার ছবি)\"। object_type কি'র মান \"action-applet\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেল অদল-বদল করার সময় সাহায্য করে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "একাধিক-পর্দাসহ সেট-আপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কি ব্যবহৃত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "Xinerama সেট-আপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী মনিটর এই কি'র দ্বারা সনাক্ত করা হয়।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ দখল করে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের দ্বারা পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) দখল করা হবে। এই মোডে প্যানেল শুধমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান সত্য না হলে (false), প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বাটন ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "প্যানেলের দিশা" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "প্যানেলের দিশা। সম্ভাব্য মান হল \"top (উপরে)\", \"bottom (নীচে)\", \"left (বাঁদিকে)\", \"right (ডানদিকে)\"। প্রসারিত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অপ্রসারিত মোডে \"top (উপরে)\" এবং \"bottom (নীচে)\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"top (উপরে)\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং \"bottom (নীচে)\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "প্যানেলের মাপ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "প্যানেলের উচ্চতা (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। কার্যকালে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়রূপে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশে নির্ধারণ করা হয়।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "প্যানেলের X-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "প্যানেলের Y-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। প্রসারিত মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও x key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে x key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও y key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে y key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-expanded মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা হবে ও orientation key দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "মান true (সত্য) হলে x ও x_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) x ও x_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "মান true (সত্য) হলে y ও y_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাত্ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে (false) y ও y_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়রূপে পর্দায় কোণায় আড়াল করা হয়। ঐ কোণায় পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎক্ষনাৎ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "হাইড-বাটন সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের প্রতি ধারে বাটন স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে স্থানান্তর করা হবে এবং শুধুমাত্র একটি বাটন প্রদর্শিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "হাইড-বাটনে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "মান true (সত্য) হলে, হাইড-বাটনের উপরে তীরচিহ্ন আঁকা হবে। enable_buttons-র মান true (সত্য) হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "প্যানেল আড়াল করার পূর্ববর্তী বিরাম" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনঃরায় আড়াল করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "প্যানেল পুনরায় প্রদর্শনের পূর্ববর্তী বিরাম" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি-র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "অ্যানিমেশনের গতি" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium (মধ্যম গতি)\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "পটভূমির প্রকৃতি" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "পটভূমির রং" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "#RGB ফরমায় প্যানেলের পটভূমির রঙ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "পটভূমির রং'র ঘনত্ব" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "পটভূমি রঙের অসচ্ছ্বতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান ৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমী ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "পটভূমির ছবি" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "পটভূমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল নির্ধারণ করে। ছবির মধ্যে আল্ফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে ডেস্কটপ পটভূমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "প্যানেলের মাপ অনুসারে ছবি স্থাপন করা হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারণ করুন" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "উলম্ব প্যানেলে ছবি ঘোরানো হবে" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "মান true (সত্য) হলে, উলম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভূমির ছবি ঘোরানো হবে।" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "অ্যাপ্লিকোশন আরম্ভ করা যায়নি" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার পরিচালনার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।" #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" msgstr "স্থানান্তর করুন (_M)" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "ফাঁকা স্থান পাওয়া যায়নি" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" msgstr "ড্রয়ার" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "নির্দিষ্ট ডিরেক্টরির মধ্যে নতুন ফাইল নির্মাণ করুন" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "লঞ্চার নির্মাণ করুন" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি পরিচালনার জন্য সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "চিহ্নিত URL প্রদর্শন করা যায়নি" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "কোনো URL উল্লিখিত হয়নি।" #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "অপসারিত বস্তু ব্যবহার করা যায়নি" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত হয়নি\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "%s ডেস্কটপ ফাইলটি %s%s প্যানেল লঞ্চারের জন্য খোলা যায়নি\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "লঞ্চ করুন (_L)" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "%s কি'র মান স্থাপিত হয়নি, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "पैनल विन्यास को डिफ़ॉल्ट रूप से रीसेट करें" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "%d স্তরে <b>খেল খতম</b>!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "প্রস্থান করতে 'q' টিপুন" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' টিপুন" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "স্তর: %s, জীবন: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "সরানোর জন্য বা/ডান, স্পেস বাটনের সাহায্যে গুলি করুন, 'p' টিপে স্থগিত করুন, 'q' টিপে প্রস্থান করুন" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত কিলার GEGL" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন (_L)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক করুন" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." msgstr "প্রস্থান..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "নাম অথবা বিষয়বস্তুর তথ্য প্রয়োগ করে এই কম্পিউটারের মধ্যে নথিপত্র অথবা ডকুমেন্ট অনুসন্ধান করুন" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." msgstr "বন্ধ করুন..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চার কপি করুন" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "প্রধান মেনু" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATE-র প্রধান মেনু" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "মেনু-বার" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু বার" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "বিভাজন রেখা" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "প্যানেলের বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজন রেখা" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "অন্যান্য বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ-আউট ড্রয়ার" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(ফাঁকা)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "প্যানেলে যোগ করুন" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা হবে।" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করা হবে (_R)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." msgstr "এবং অন্যান্য অনেক কিছু..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" msgstr "MATE প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন সহায়ক সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." msgstr "প্যানেলে যোগ করুন...(_A)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" msgstr "নতুন প্যানেল (_N)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "ধরন:(_T)" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "নাম:(_N)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "মন্তব্য:(_m)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "কমান্ড:(_a)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান:(_L)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> টিপুন।" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হলে, সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের মধ্য বর্তমানে খোলা নথিপত্রের মধ্যে হওয়া অসংরক্ষিত পরিবর্তনগুলি মুছে যাবে।" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট করুন" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করুন" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "স্থান" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা হবে।" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr " '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। প্যানেলটি লোড করা হবে না।" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "উপরে" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "নীচে" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "'%s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "আইকন:(_I)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "পিকসেল" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "মাপ:(_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "দিশা: (_O)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "প্রসারণ (_x)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "হাইড-বাটন প্রদর্শন করা হবে (_b)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "হাইড বাটনের উপরে তীরচিহ্ন (_w)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "শূণ্য (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "গাঢ় রং (_o)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "একটি রং বাছাই করুন" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" msgstr "বিন্যাস:(_t)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "রং: (_l)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>স্বচ্ছ</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>অভেদ্য</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "পটভূমির ছবি: (_i)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "পটভূমি নির্বাচন করুন" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "পটভূমির ছবির বিবরণ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "টালি (_T)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "মাত্রা (_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "প্রসারণ (_r)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে ছবি ঘোরানো হবে (_v)" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\" খোলার সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে।" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা ফাঁকা করা হবে কি?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n• স্থান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মেনুর অধীন সমস্ত তথ্য।\n• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের অধীন সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা।" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য (%d) সঠিক নয়\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগ প্রদর্শন করা যায়নি" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "কমান্ডের আইকন" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোর মধ্যে কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাক্সটি নির্বাচন করুন" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "চিহ্নিত ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন (_a)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "চালনা (_R)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "কমান্ড চালনার ক্ষেত্রে নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন অথবা কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাটনে ক্লিক করুন।" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" msgstr "পরিষ্কার করুন (_l)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "অত্যাধিক ছোট" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "অধিক ছোট" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "ছোট" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "বড়" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "অধিক বড়" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "অত্যাধিক বড়" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" msgstr "প্যানেল আড়াল করুন" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "উপরে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" msgstr "উপরের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "নীচে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "নীচের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "বাঁদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" msgstr "বাঁদিকের কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" msgstr "বাঁদিকের ভাসমান প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" msgstr "বাঁদিকের প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "ডানদিকে প্রসারিত প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রস্থিত প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' নামক আইকন পাওয়া যায়নি" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s' চালানো যায়নি" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "ফাইল" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "উল্লিখিত URL খুলুন: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" msgstr "চিহ্নিত ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হয়।" #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\nযুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।"