# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# umesh agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bengali (India) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "অবস্থান"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জি"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:434
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1579
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1585
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:463
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:450
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:457
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:465
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:638
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:664
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি আড়াল করতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:666
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "মাস অনুযায়ী বর্ষপঞ্জি দেখতে ক্লিক করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1417
msgid "Computer Clock"
msgstr "কম্পিউটারের ঘড়ি"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1564
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1572
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1618
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1649
msgid "Set System Time..."
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."

#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:1665
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694
#: ../applets/notification_area/main.c:292
#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
msgid "_Preferences"
msgstr "_प्राथमिकताएं"

#: ../applets/clock/clock.c:1866 ../applets/clock/clock.ui.h:7
#: ../applets/fish/fish.c:1697 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:295
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 ../applets/wncklet/window-list.c:179
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1241
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:318
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:370
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:707
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"

#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1700
#: ../applets/notification_area/main.c:298
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:249 ../applets/wncklet/window-list.c:187
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"

#: ../applets/clock/clock.c:1872
msgid "Copy _Time"
msgstr "সময় কপি করুন(_T)"

#: ../applets/clock/clock.c:1875
msgid "Copy _Date"
msgstr "তারিখ কপি করুন(_D)"

#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "তারিখ ও সময় পরিবর্তন (_j)"

#: ../applets/clock/clock.c:2874
msgid "Choose Location"
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:2953
msgid "Edit Location"
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"

#: ../applets/clock/clock.c:3080
msgid "City Name"
msgstr "শহরের নাম"

#: ../applets/clock/clock.c:3084
msgid "City Time Zone"
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময়ের অঞ্চল"

#: ../applets/clock/clock.c:3295
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "ঘড়ি"

#: ../applets/clock/clock.c:3296
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3298
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/clock.c:3299
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/notification_area/main.c:286
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:571
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>\n"
"(অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "Time & Date"
msgstr "সময় ও তারিখ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:213
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel.c:1348
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Set System Time"
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Time:"
msgstr "সময়:(_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "বর্তমান সময়:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ঘড়ি সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time _Settings"
msgstr "সময় সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:853
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1252 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "ঘড়ির বিন্যাস"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "১২ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_1)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "২৪ ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস (_২)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "তারিখ প্রদর্শন করা হবে (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "সেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে (_n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "তাপমাত্র প্রদর্শন করা হবে (_t)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1248
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "আবহাওয়া"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "North"
msgstr "উত্তর"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
msgid "_OK"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>শহর, অঞ্চল অথবা দেশের নাম লিখুন ও পপ-আপ তালিকা থেকে উপযুক্ত মিল "
"নির্বাচন করুন।</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
msgid "_Timezone:"
msgstr "সময়ের অঞ্চল: (_T)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
msgid "_Location Name:"
msgstr "অবস্থানের নাম: (_L)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(ঐচ্ছিক)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
msgid "L_ongitude:"
msgstr "দ্রাঘিমাংশ: (_o)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
msgid "L_atitude:"
msgstr "অক্ষাংশ: (_a)"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "সিস্টেমের সময়ের অঞ্চল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>নির্ধারণ করুন</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"বর্তমান অবস্থান রূপে এই অবস্থানকে চিহ্নিত করুন ও এই কম্পিউটারে জন্য সময়ের "
"অঞ্চলরূপে নির্ধারণ করুন"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:440
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:448
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, কিন্তু মনে হচ্ছে যেন %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:636
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "সূর্যোদয়: %s / সূর্যাস্ত: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:170
#: ../applets/notification_area/main.c:238 ../applets/wncklet/wncklet.c:75
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "সহায়ক নথি '%s' প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196
#: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr "সহায়ক নথি প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "ঘন্টা অনুযায়ী বিন্যাস"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট "
"করা হবে। সম্ভাব্য মান,  \"12-hour\" (১২ ঘন্টা), \"24-hour\" (২৪ ঘন্টা), "
"\"internet\" (ইন্টারনেট), \"unix\" এবং \"custom\" (স্বনির্বাচিত)। "
"\"internet\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট "
"সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো "
"সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান "
"ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"custom\""
" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ঘড়িতে ব্যবহারযোগ্য নিজস্ব বিন্যাস"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"ফরমা-কি'র মান \"custom(নিজস্ব)\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কি'র"
" দ্বারা নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে "
"একটি নির্দিষ্ট ফরমা তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত "
"নথিপত্র পড়ুন।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "মান true (সত্য) হলে সেকেন্ডে অনুসারে সময় প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "মান true (সত্য) হলে সময়ের সাথে ঘড়িতে তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শন করা "
"হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকন প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "অবস্থান তালিকা প্রসারিত করুন"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "অবস্থানের তালিকা"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "বর্ষপঞ্জির উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য অবস্থানের তালিকা।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "তাপমাত্রার একক"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "গতির একক"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: এই কমান্ডটি সম্ভবত কোনো কর্মে ব্যবহৃত হয়।\n"
"এই অ্যাপ্লেটটি কোনো কর্মে ব্যবহারযোগ্য না হওয়ার ফলে আপনি বোধহয় একাজ করতে চাইবেন না। \n"
"আপনাকে %s-র ব্যবহার এমন কোনো কাজের জন্যে না করার বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n"
"যার ফলে এই অ্যাপলেট-টি ব্যবহারযোগ্য অর্থাৎ‌ \"practical\" হয়ে উঠবে।"

#: ../applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "ছবি"

#: ../applets/fish/fish.c:534 ../applets/fish/fish.c:578
#: ../applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s মাছ "

#: ../applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s-র  কার্যত কোনো ব্যবহার নেই। এটি শুধু ডিস্কের স্থান ও কমপাইল করার সময় "
"অহেতুক গ্রাস করে এবং, লোড করা হলে প্যানেলের মূল্যবাণ জায়গা আর মেমরি দখল করে।"
" যদি কাউকে এটি ব্যবহার করতে দেখা যায়, তাহলে তাকে তক্ষুণি মানসিক পরীক্ষার "
"জন্যে পাঠানো উচিত। "

#: ../applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(জর্জের সামান্য সাহযোগিতা সহ)"

#: ../applets/fish/fish.c:558
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "মাছ"

#: ../applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s মাছ, সমকালের দৈব-বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "নির্বাহ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s মাছের কথায়: "

#: ../applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"কমান্ডের ফলাফল পড়া যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "পুনরায় বলুন (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
"কনফিগার করা কমান্ডটি কর্ম সঞ্চালনে সক্ষম নয় এবং পরিবর্তে চিহ্নিত কমান্ড "
"ব্যবহৃত হচ্ছে: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' নির্বাহ করা যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' থেকে পড়া যায়নি\n"
"\n"
"বিবরণ: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr "জল পাল্টানো আবশ্যক"

#: ../applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr "আজকের তারিখ দেখেছেন কি!"

#: ../applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s মাছ, ভবিষ্যত বক্তা"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "মাছ সম্বন্ধীয় পছন্দ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "মাছের নাম:(_N)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড নির্বাহিত হবে:(_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "ফাইল:(_F)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "অ্যানিমেশন নির্বাচন করুন"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "অ্যানিমেশনের সর্বমোট ফ্রেম সংখ্যা:(_T)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম:(_P)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "ফ্রেম"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে (_R)"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "মাছের নাম"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"নামহীন মাছ অত্যন্ত নির্জীব। আপনার মাছের নামকরণ করুন এবং তাকে জাগিয়ে তুলুন।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশন পিক্সম্যাপ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"এই কি-টি পিক্সম্যাপ ডিরেক্টরির অপেক্ষায় ফাইলের নাম নির্ধারণ করে যা মাছের "
"অ্যাপ্লেটের অ্যানিমেশনে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ক্লিক করা হলে চিহ্নিত কমান্ড পালন করা হবে"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"মাছের উপরে ক্লিক করলে যে কমান্ড পালন করা হবে তা এই কি-র দ্বারা নির্ধারিত হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "এই কি দ্বারা মাছের অ্যানিমেশনে ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "প্রতি ফ্রেমে বিরাম"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"এই কি'র দ্বারা প্রতি ফ্রেম কত সেকেন্ড ধরে প্রদর্শিত হবে তা নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ঘোরানো হবে"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে প্যানেলটির উলম্ব দিশায় মাছের অ্যানিমেশন ঘোরানো হবে।"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:276
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "বিজ্ঞপ্তিস্থল"

#: ../applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#. "comments", _(comments),
#: ../applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:488
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "প্যানেলে উপস্থিত বিজ্ঞপ্তিস্থল"

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "26"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएँ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, উইন্ডো তালিকায় সমস্ত কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শিত "
"হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার সময়"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"এক অ্যাপ্লিকেশনের বিভিন্ন উইন্ডোগুলি উইন্ডো তালিকার মধ্যে কোন সময়ে দলবদ্ধ "
"করা হবে তা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।সম্ভাব্য মান \"কখনো না\", \"স্বয়ংক্রিয়\""
" ও \"সর্বদা\"।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তর করা হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ছোট করা উইন্ডো বড় করার সময় বর্তমান কর্মক্ষেত্রে স্থাপন "
"করা হবে। অন্যথা, উইন্ডোটির মৌলিক কর্মক্ষেত্র প্রদর্শিত হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মক্ষেত্রগুলির"
" নাম প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মক্ষেত্রের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি"
" প্রদর্শিত হবে। শুধুমাত্র Marco উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য "
"ব্যবহার করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মক্ষেত্র "
"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে সারির সংখ্যা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্র প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত সারি "
"(অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা কলাম (উলম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কি-র দ্বারা নির্ধরিত "
"হবে। display_all_workspaces মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচন ব্যবস্থা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "কর্মক্ষেত্র পরিবর্তন ব্যবস্থা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:561
msgid "Window List"
msgstr "উইন্ডো তালিকা"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s লোড করা যায়নি: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "আড়াল করা উইন্ডো পুনরুদ্ধার করতে এই স্থানে ক্লিক করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে এই স্থানে ক্লিক"
" করুন।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনের বাটন"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"এই বাটনের সাহায্যে সমস্ত প্রদর্শিত উইন্ডো আড়াল করে ডেস্কটপ প্রদর্শন করা "
"যাবে।"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 ../applets/wncklet/window-list.c:565
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারে ডেস্কটপ প্রদর্শনের বোতাম উপস্থিত নেই অথবা "
"আপনি বর্তমানে কোনো উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার করছেন না।"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:163
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:562
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:564
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা "
"হবে এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "উইন্ডো তালিকা সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr "উইন্ডো তালিকার বিষয়বস্তু"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_o)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "সকল কর্মক্ষেত্রের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_l)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "উইন্ডো দলবদ্ধ করার প্রণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "উইন্ডো কখনো দলবদ্ধ করা হবে না (_N)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "স্থান সীমিত থাকলে উইন্ডোগুলি দলবদ্ধ করা হবে (_s)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "উইন্ডো সর্বদা দলবন্ধ করা হবে (_A)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "ছোট করা উইন্ডো বড় করার প্রণালী"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "বর্তমান কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_w)"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "নেটিভ কর্মক্ষেত্রে প্রত্যাবর্তন করুন (_t)"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"উইন্ডো লিস্টের দ্বারা সমস্ত দৃশ্যমান উইন্ডোগুলি একটি মেনুর মধ্যে প্রদর্শন "
"করা হবে এবং এর সাহায্যে আপনি সেগুলি ব্রাউজ করতে পারবেন।"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "সারি"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
msgid "columns"
msgstr "কলাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারীর মধ্যে আপনার ব্যবহৃত সমস্ত কর্মক্ষেত্রের একটি "
"ক্ষুদ্র সংস্করণ প্রদর্শন করা হয় এবং এর সাহায্যে এর মধ্যেকার উইন্ডো পরিচালন "
"করা সম্ভব।"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "কর্মক্ষেত্র অদল-বদলকারী সংক্রান্ত পছন্দ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_o)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে সমস্ত কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে:(_a)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "অদল-বদলকারী"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের সংখ্যা: (_w)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "কর্মক্ষেত্রে নাম:(_m)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "কর্মক্ষেত্রের নাম"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "অদল-বদলকারীর মধ্যে কর্মক্ষেত্রের নাম প্রদর্শিত হবে (_n)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr "কর্মক্ষেত্র"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রদর্শন সক্রিয় "
"করুন।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সে \"পরিচিত "
"অ্যাপ্লিকেশন সমূহ\" তালিকাটি প্রদর্শন করা হয়।এই তালিকাটি বিস্তারিত ভাবে "
"প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে show-program-listing -র মান।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে প্রোগ্রাম তালিকা প্রসারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"যদি মান true (সত্য) হয়, তাহলে \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগটি খোলার সময়  "
"\"পরিচিত অ্যাপ্লিকেশন\"'র তালিকাটি বিস্তারিতভাবে প্রদর্শিত হবে। "
"enable_progam_list -র মান যদি সত্য (true) হয় তবেই এটি কার্যকরী হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"\"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বাক্সর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় তথ্য পূরণ ব্যবস্থা "
"সক্রিয় করুন।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগ বক্সের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় "
"তথ্যপূরণ ব্যবস্থা উপলব্ধ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
msgstr "প্যানেল ID তালিকা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"প্যানেল ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা ঊর্ধ্ব-স্তরের একটি প্যানেল "
"চিহ্নিত করা হবে। এই সমস্ত  প্যানেলের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/toplevels/$(id)-এ"
" লেখা আছে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
msgstr "প্যানেলের অবজেক্ট ID-র তালিকা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"প্যানেল অবজেক্ট ID-র একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID-র দ্বারা একটি প্যানেল "
"অবজেক্ট (উদাহরণ, লঞ্চার, কর্ম নির্দেশক বাটন অথবা মেনু বাটন/বার) চিহ্নিত করা "
"হবে। এই সমস্ত অ্যাপ্লেটের বৈশিষ্ট্য /apps/panel/objects/$(id)-এ লেখা আছে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ড্রয়ার স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধ হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "প্যানেল মুছে ফেলার সময় সম্মতি নেওয়া হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেল অপসারণ কর্মে ব্যবহারকারীকে সম্মতি জ্ঞাপন করার "
"অনুরোধ জানিয়ে ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "mouseover হলে লঞ্চারের ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা "
"হলে সেটির ঔজ্জ্বল্য বৃদ্ধি পাবে।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "প্যানেল সম্পূর্ণভাবে লক করা"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব "
"হবে না। তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট সম্ভবত পৃথকরূপে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে "
"পারে। এই পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "লোড করতে প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"প্যানেলের দ্বারা অগ্রাহ্য করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লেট IID-র তালিকা। এই "
"ব্যবস্থায় আপনি সুনির্দিষ্ট কিছু অ্যাপ্লেটকে মেনুর মধ্যে লোড অথবা প্রদর্শন "
"হতে প্রতিরোধ করতে পারবেন। উদাহরণস্বরূপ, mini-commander অ্যাপ্লেট নিষ্ক্রিয় "
"করতে এই তালিকায় 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' যোগ করুন। এটি প্রয়োগ করতে "
"প্যানেল পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, বলপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার বাটনের ব্যবহার "
"প্যানেলের দ্বারা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ব্যবহারকারী বলপূর্বক কোনো "
"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করতে সক্ষম হবেন না।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "প্যানেলের বস্তুর প্রকৃতি"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব স্তরের প্যানেল"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "চিহ্নিত বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলে পরিচিতি চিহ্ন।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "প্যানেলে বস্তুটির অবস্থান"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"প্যানেলের চিহ্নিত বস্তুটির অবস্থান। বাঁদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
"উপর) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "নীচের / ডানদিকের প্রান্ত অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের"
" প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "প্যানেলের মধ্যে বস্তুটির স্থান লক করুন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, \"আনলক করুন\" menuitem ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক "
"না করে ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেটের স্থান পরিবর্তন করতে সক্ষম হবেন না।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "অ্যাপ্লেট IID"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেল"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের পরিচিতি চিহ্ন। object_type কি-র মান "
"\"drawer-object\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ড্রয়ার অথবা মেনুর জন্য প্রদর্শিত টুলটিপ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"চিহ্নিত মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কি'র "
"মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি "
"কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "বস্তুর বাটনের ক্ষেত্রে নিজস্ব আইকন ব্যবহার করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কি "
"প্রয়োগ করা হয়। মান সত্য না হলে (false), custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। "
"object_type কি-র মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে"
" উল্লিখিত কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। "
"object_type কি'র মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে"
" এবং use_custom_icon কি'র মান true (সত্য) হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্বাচিত পাথ ব্যবহার করুন"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের "
"উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান সত্য না হলে (false), menu_path "
"কি অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কি-র মান \"menu-object\"  হিসাবে ধার্য হলে "
"এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু ধারণকারী পাথ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কি'র মান "
"\"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_menu_path কি'র মান true (সত্য) হলে "
"এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কি'র মান "
"\"launcher-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "কর্ম বাটনের প্রকৃতি"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কর্ম প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"lock (লক করুন)\", "
"\"logout (প্রস্থান)\", \"run (অ্যাপ্লিকেশন চালনা)\", \"search (অনুসন্ধান "
"করুন)\" এবং \"screenshot (পর্দার ছবি)\"। object_type কি'র মান \"action-"
"applet\"  হিসাবে ধার্য হলে এই কি-টি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "প্যানেল সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত নাম"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল "
"উদ্দেশ্য প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেল অদল-বদল করার সময় "
"সাহায্য করে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী X পর্দা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"একাধিক-পর্দাসহ সেট-আপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। "
"বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কি ব্যবহৃত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "প্যানেল প্রদর্শনকারী Xinerama মনিটর"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama সেট-আপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে "
"প্যানেল প্রদর্শনকারী মনিটর এই কি'র দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দার প্রস্থ দখল করে প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিস্তার করুন"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের দ্বারা পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উলম্ব "
"প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) দখল করা হবে। এই মোডে প্যানেল শুধমাত্র পর্দার "
"একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান সত্য না হলে (false), প্যানেলটি শুধুমাত্র "
"সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বাটন ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত "
"হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "প্যানেলের দিশা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"প্যানেলের দিশা। সম্ভাব্য মান হল \"top (উপরে)\", \"bottom (নীচে)\", \"left "
"(বাঁদিকে)\", \"right (ডানদিকে)\"। প্রসারিত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর "
"প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অপ্রসারিত  মোডে \"top (উপরে)\" এবং "
"\"bottom (নীচে)\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল "
"নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান"
" করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"top (উপরে)\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত"
" মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং \"bottom (নীচে)\" প্যানেলের মেনু "
"প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "প্যানেলের মাপ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"প্যানেলের উচ্চতা (উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। কার্যকালে ফন্টের মাপ এবং"
" অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়রূপে নির্ধারণ করা"
" হবে। সর্বোচ্চ মাপ স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশে নির্ধারণ "
"করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের X-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। "
"প্রসারিত মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা "
"অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "প্যানেলের Y-অক্ষ (কো-ওরডিনেট)"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অপ্রসারিত মোডে এটি কার্যকরী হবে। "
"প্রসারিত মোডে এই কি'র মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত দিশা "
"অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "প্যানেলের X স্থানাঙ্ক, পর্দার ডান প্রান্ত থেকে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। "
"মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও x key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ "
"করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে x key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-"
"expanded মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা "
"হবে ও orientation key দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান "
"নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "প্যানেলের Y স্থানাঙ্ক, পর্দার নীচের প্রান্ত থেকে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। "
"মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে ও y key-র জন্য উপলব্ধ মান প্রয়োগ "
"করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে y key-র মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র un-"
"expanded মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। expanded-এ এই কি-র মান উপেক্ষা করা "
"হবে ও orientation key দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান "
"নির্ধারণ করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "x-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে x ও x_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার "
"x-অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান "
"অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না হলে"
" (false) x ও x_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "y-অক্ষের কেন্দ্রে প্যানেল স্থাপন করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে y ও y_right কিগুলি উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার "
"y-অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান "
"অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাত্ দুই প্রান্তে প্যানেলটি প্রসারিত হবে। মান সত্য না "
"হলে (false) y ও y_right কিগুলি দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি "
"স্বয়ংক্রিয়রূপে পর্দায় কোণায় আড়াল করা হয়। ঐ কোণায় পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে "
"প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎ‌ক্ষনাৎ‌ না হয়ে অ্যানিমেশনের"
" মাধ্যমে করা হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "হাইড-বাটন সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের প্রতি ধারে বাটন স্থাপন করা হবে যেগুলির "
"সাহায্যে প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে স্থানান্তর করা হবে এবং শুধুমাত্র একটি "
"বাটন প্রদর্শিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "হাইড-বাটনে তীরচিহ্ন সক্রিয় করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, হাইড-বাটনের উপরে তীরচিহ্ন আঁকা হবে। enable_buttons-র "
"মান true (সত্য) হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "প্যানেল আড়াল করার পূর্ববর্তী বিরাম"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনঃরায় "
"আড়াল করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র "
"মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "প্যানেল পুনরায় প্রদর্শনের পূর্ববর্তী বিরাম"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় "
"প্রদর্শন করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করে। auto_hide "
"কি-র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে "
"তা নির্ধারণ করে। auto_hide কি'র মান true (সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "অ্যানিমেশনের গতি"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হল \"slow (স্বল্প গতি)\",\"medium "
"(মধ্যম গতি)\" এবং \"fast (দ্রুত গতি)\"। enable_animations কি'র মান true "
"(সত্য) হলে এটি কার্যকরী হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "পটভূমির ধরন"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমির রং"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "#RGB ফরমায় প্যানেলের পটভূমির রঙ নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "পটভূমির রং'র ঘনত্ব"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
"পটভূমি রঙের অসচ্ছ্বতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ "
"না হলে (মান ৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমী ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া"
" হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "পটভূমির চিত্র"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"পটভূমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল নির্ধারণ করে। ছবির মধ্যে আল্ফা চ্যানেল "
"উপস্থিত থাকলে ডেস্কটপ পটভূমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "প্যানেলের মাপ অনুসারে ছবি স্থাপন করা হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির "
"মাত্রা নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারণ করুন"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির "
"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "উলম্ব প্যানেলে ছবি ঘোরানো হবে"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, উলম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভূমির ছবি "
"ঘোরানো হবে।"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s' অজানা"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify session management ID"
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন(_O)"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "একটি আইকন নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "অ্যাপ্লিকোশন আরম্ভ করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' অবস্থান প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার পরিচালনার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা হয়নি।"

#: ../mate-panel/applet.c:469
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "প্যানেল থেকে মুছে ফেলুন (_R)"

#: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "_Move"
msgstr "স্থানান্তরণ (_M)"

#: ../mate-panel/applet.c:575 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:151
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "প্যানেলে লক করা হবে (_k)"

#: ../mate-panel/applet.c:1314
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ফাঁকা স্থান পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Drawer"
msgstr "ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)"

#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "নির্দিষ্ট ডিরেক্টরির মধ্যে নতুন ফাইল নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "লঞ্চার নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:1 ../mate-panel/main.c:152
msgid "Panel"
msgstr "প্যানেল"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি পরিচালনার "
"জন্য সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"

#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr "চিহ্নিত URL প্রদর্শন করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "কোনো URL উল্লিখিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/launcher.c:214
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "অপসারিত বস্তু ব্যবহার করা যায়নি"

#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "প্যানেল লঞ্চার ডেস্কটপ ফাইলের জন্য কোনো URI উল্লিখিত হয়নি\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s ডেস্কটপ ফাইলটি %s%s প্যানেল লঞ্চারের জন্য খোলা যায়নি\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "লঞ্চ করুন (_L)"

#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s কি'র মান স্থাপিত হয়নি, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398
msgid "Could not save launcher"
msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:50
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "पैनल विन्यास को डिफ़ॉल्ट रूप से रीसेट करें"

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"

#: ../mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "চিহ্নিত লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"

#: ../mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন(_m)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "স্ক্রিনসেভার সক্রিয় করুন (_A)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন (_L)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "পর্দা লক করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "অননুমত ব্যবহারের বিরুদ্ধে আপনার কম্পিউটার নিরাপদ রাখুন"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr "প্রস্থান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে বর্তমান সেশান থেকে প্রস্থান করুন।"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "কমান্ড লিখে অথবা তালিকা থেকে নির্বাচন করে অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"নাম অথবা অন্তর্ভুক্ত বিষয় অনুসারে এই কম্পিউটারে ফাইল অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান "
"করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "বিশৃঙ্খল অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করুন"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr "বন্ধ করুন..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr "কম্পিউটার বন্ধ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু থেকে একটি লঞ্চার কপি করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1136
msgid "Main Menu"
msgstr "প্রধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "MATE-র প্রধান মেনু"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "মেনু-বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু বার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "প্যানেলের বিষয়বস্তু সুবিন্যস্ত করতে ব্যবহৃত বিভাজন রেখা"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "অন্যান্য বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত পপ-আউট ড্রয়ার"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1005
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "\"%s\"-এ যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1009
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1011
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1013
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "প্যানেলে যোগ করুন"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "প্যানেলে যোগ করার উদ্দেশ্যে একটি বস্তু অনুসন্ধান করুন:(_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1244
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "প্যানেলের বস্তু অপ্রত্যাশিতরূপে বন্ধ হয়ে গেছে"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"প্যানেলের কোনো বস্তু পুনরায় লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়রূপে প্যানেলে যোগ করা"
" হবে।"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করা হবে না (_D)"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" লোড করার সময় প্যানেলে সমস্যা হয়েছে।"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ব্যবহৃত কনফিগারেশন থেকে কি আপনি অ্যাপ্লেটটি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"এই প্রোগ্রামটির সাহায্যে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন সঞ্চালন করা যাবে ও বিভিন্ন "
"সহায়ক সামগ্রী উপলব্ধ করা হয়।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE প্যানেল পরিচিতি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "অন্তত একটি প্যানেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক।"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset this panel?"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলুন(_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "নতুন প্যানেল (_N)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন: (_T)"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাইজ করুন...(_B)"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr "মন্তব্য:(_m)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
msgid "_Revert"
msgstr "প্রত্যাবর্তন (_R)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "Comm_and:"
msgstr "কমান্ড:(_a)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435
msgid "Could not display help document"
msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"বলপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার উদ্দেশ্যে উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল"
" করতে <ESC> টিপুন।"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন বলপূর্বক বন্ধ করা হলে, সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনের মধ্য বর্তমানে "
"খোলা নথিপত্রের মধ্যে হওয়া অসংরক্ষিত পরিবর্তনগুলি মুছে যাবে।"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ইনস্টল করা অ্যাপ্লিকেশন ব্রাউজ ও চালনা করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ডকুমেন্ট, ফোল্ডার ও নেটওয়ার্কের অবস্থান ব্যবহার করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"ডেস্কটপের চেহারাছবি ও আচরণ পরিবর্তন করুন, সহায়তা প্রাপ্ত করুন অথবা লগ-আউট "
"করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপলিকেশন"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:375 ../mate-panel/panel-menu-button.c:713
msgid "_Edit Menus"
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কস"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করে ব্যর্থ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ফোল্ডাররূপে ডেস্কটপ খুলুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"চিহ্নিত কম্পিউটার থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল স্থানীয় ও দূরবর্তী ডিস্ক ও ফোল্ডার "
"ব্রাউজ করুন"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
msgstr "স্থান"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s-কে লগ-আউট করা হবে"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"ভিন্ন ব্যবহারকারীর পরিচয়ে লগ-ইন করতে %s-কে বর্তমান সেশান থেকে লগ-আউট করা "
"হবে।"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "উপরে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "নীচে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "বাঁদিকে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ডানদিকে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "প্যানেলের বৈশিষ্ট্য"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "এর মধ্যে কয়েকটি বৈশিষ্ট্যাবলী লক করা অবস্থায় রয়েছে"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "আইকন:(_I)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিশা: (_O)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ: (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "প্রসারণ (_x)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আড়াল করা হবে (_A)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "হাইড-বাটন প্রদর্শন করা হবে (_b)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "হাইড বাটনের উপরে তীরচিহ্ন (_w)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "শূণ্য (সিস্টেমের থিম ব্যবহার করা হবে) (_N)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "গাঢ় রং (_o)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>স্বচ্ছ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "রং: (_l)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "বিন্যাস:(_t)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>অভেদ্য</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "পটভূমির ছবি: (_i)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "পটভূমি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "পটভূমির ছবির বিবরণ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "টালি (_T)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "মাত্রা (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "প্রসারণ (_r)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "উলম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে ছবি ঘোরানো হবে (_v)"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথি \"%s\" খোলা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলার সময় অজ্ঞাত সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির তালিকা ফাঁকা করা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলা হলে নিম্নলিখিত তথ্য মুছে যাবে:\n"
"• স্থান → সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মেনুর অধীন সমস্ত তথ্য।\n"
"• সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের অধীন সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথিপত্রের তালিকা মুছে ফেলুন..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত নথির পত্রের তালিকার সমস্ত বিষয়বস্তু মুছে ফেলুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' কমান্ড চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "UTF-8 থেকে '%s' রূপান্তর করা যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "কমান্ডের শেষে যোগ করার জন্য একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1636
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বিবরণ জানতে সেটি প্রথমে নির্বাচন করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1674
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চালনা করা হবে: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1707
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন চালনার ডায়লগে উল্লিখিত URI তালিকার বিন্যাস (%d) অথবা দৈর্ঘ্য "
"(%d) সঠিক নয়\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালনা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "চালনা (_R)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"কমান্ড চালনার ক্ষেত্রে নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন অথবা কমান্ড সঞ্চালনের "
"উদ্দেশ্যে এই বাটনে ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "কমান্ডের আইকন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কমান্ডের আইকন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হবে (_t)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"টার্মিনাল উইন্ডোর মধ্যে কমান্ড সঞ্চালনের উদ্দেশ্যে এই বাক্সটি নির্বাচন করুন"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসহ চালনা করুন...(_f)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"কমান্ডের শেষে যোগ করার উদ্দেশ্যে ফাইল ব্রাউজ করতে এই বাটনে ক্লিক করুন।"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শন (_a)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "মুছে ফেলা হবে না (_o)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে একটি অ্যাপ্লেট IID উল্লেখ করুন"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক মাপ নির্ধারণ করুন (অত্যাধিক-ছোট, মাঝারি, বড় ইত্যাদি)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"অ্যাপ্লেটের প্রারম্ভিক দিশা নির্ধারণ করুন (উপরে,নীচে,বাঁদিকে অথবা ডানদিকে)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "অত্যাধিক ছোট"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "অধিক ছোট"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "স্বল্প"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "অধিক বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "অত্যাধিক বড়"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s অ্যাপ্লেট লোড করতে ব্যর্থ"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "অ্যাপ্লেট সরঞ্জাম পরীক্ষণ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Execute"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "অ্যাপ্লেট:(_A)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1226
msgid "Hide Panel"
msgstr "প্যানেল আড়াল করুন"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:356
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' আইকন পাওয়া যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:480
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' চালানো যায়নি"

#: ../mate-panel/panel-util.c:708
msgid "file"
msgstr "ফাইল"

#: ../mate-panel/panel-util.c:881
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:893
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1066
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1112
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "উল্লিখিত URL খুলুন: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "চিহ্নিত ড্রয়ারটি মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"ড্রয়ার মুছে ফেলা হলে ড্রয়ারের সাথে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হয়।"

#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "চিহ্নিত প্যানেল মুছে ফেলা হবে কি?"

#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"প্যানেল মুছে ফেলা হলে প্যানেলের সাথে\n"
"যুক্ত সমস্ত বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা হবে।"