# Finnish messages for mate-panel
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://mate.fi/
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Aseta päiväys ja aika"

# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:1
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopioi _päiväys"

# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:2
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopioi _aika"

# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:3
# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:1
# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:1
# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:1
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:4
# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:3
# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:2
# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:2 mate-panel/menu.c:3376
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

# applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
# applets/gen_util/MATE_ClockApplet.xml.h:5
# applets/gen_util/MATE_MailCheckApplet.xml.h:4
# applets/gen_util/MATE_PagerApplet.xml.h:3
# applets/gen_util/MATE_TasklistApplet.xml.h:3
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
# applets/gen_util/clock.c:1156
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3711
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Kellosovelmatehdas"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Tehdas kellosovelmien tuottamiseen."

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Hae nykyinen aika ja päiväys"

# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"

# applets/gen_util/clock.c:159 applets/gen_util/clock.c:469
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"

# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%d.%m."

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Tapaamiset"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Syntymä- ja vuosipäivät"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Säätiedot"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"

# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"

# applets/gen_util/clock.c:157 applets/gen_util/clock.c:467
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"

# applets/gen_util/clock.c:170 applets/gen_util/clock.c:173
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:461
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e. %Bta"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:468
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:476
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

# applets/gen_util/clock.c:503
#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:649
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %e. %Bta %Y (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Piilota tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä"

#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Näytä tapaamisesi ja tehtäväsi napsauttamalla tästä"

#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Piilota kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä"

#: ../applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Näytä kuukauden kalenteri napsauttamalla tästä"

# applets/gen_util/clock.c:378
#: ../applets/clock/clock.c:1421
msgid "Computer Clock"
msgstr "Tietokoneen kello"

# applets/gen_util/clock.c:152 applets/gen_util/clock.c:462
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I.%M.%S %p"

# applets/gen_util/clock.c:154 applets/gen_util/clock.c:464
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I.%M %p"

# applets/gen_util/clock.c:503
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1622
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %e. %Bta %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1653
msgid "Set System Time..."
msgstr "Aseta tietokoneen aika…"

#: ../applets/clock/clock.c:1654
msgid "Set System Time"
msgstr "Aseta tietokoneen aika"

#: ../applets/clock/clock.c:1669
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Tietokoneen aikaa ei voi asettaa"

#: ../applets/clock/clock.c:2707
msgid "Custom format"
msgstr "Muu muoto"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../applets/clock/clock.c:3194
msgid "Choose Location"
msgstr "Valitse sijainti"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../applets/clock/clock.c:3273
msgid "Edit Location"
msgstr "Muokkaa sijaintia"

# applets/fish/fish.c:713
#: ../applets/clock/clock.c:3419
msgid "City Name"
msgstr "Kaupungin nimi"

# mate-panel/distribution.c:26
#: ../applets/clock/clock.c:3423
msgid "City Time Zone"
msgstr "Kaupungin aikavyöhyke"

# applets/gen_util/clock.c:959
#: ../applets/clock/clock.c:3608
msgid "24 hour"
msgstr "24-tuntinen"

# applets/gen_util/clock.c:964
#: ../applets/clock/clock.c:3609
msgid "UNIX time"
msgstr "Unix-aika"

# applets/gen_util/clock.c:968
#: ../applets/clock/clock.c:3610
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-aika"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Custom _format:"
msgstr "Muu _muoto:"

# applets/gen_util/clock.c:1158
#: ../applets/clock/clock.c:3714
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Kello näyttää nykyisen ajan ja päiväyksen"

# applets/gen_util/clock.c:1138 applets/gen_util/mailcheck.c:1667
# applets/gen_util/pager.c:491 applets/gen_util/tasklist.c:701
# mate-panel/menu.c:242
#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
"Mikko Rauhala, 1999\n"
"\n"
"http://mate.fi/"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(valinnainen)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Syötä kaupunki, alue tai maan nimi ja valitse tarkempi valinta "
"ponnahdusikkunasta.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "Ajan muoto"

# applets/gen_util/clock.c:916
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Kellon asetukset"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Nykyinen aika:"

# applets/gen_util/pager.glade.h:9
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "itäistä"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Yleistä"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Leveyspiiri:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Pituuspiiri:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "pohjoista"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "Paneelinäyttö"

# applets/gen_util/clock.c:1015
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Näytä lämpötila"

# applets/gen_util/clock.c:1015
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "_Näytä sää"

# applets/gen_util/clock.c:1005
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Näytä _sekunnit"

# applets/gen_util/clock.c:1015
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "_Näytä päiväys"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "eteläistä"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Päiväys ja aika"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Aika-a_setukset"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Sää"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "läntistä"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-tuntinen muoto"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-tuntinen muoto"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Sijainnin nimi:"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Paineyksikkö:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Aseta tietokoneen aika"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Lämpötilan yksikkö:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "_Aika:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Aikavyöhyke:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Tuulen nopeuden yksikkö:"

# applets/gen_util/clock.c:959
#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Luettelo sijainneista, jotka näytetään kalenteri-ikkunassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Mukautettu ajan näyttömuoto"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Laajenna luettelo tapaamisista"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Laajenna luettelo syntymäpäivistä"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Laajenna luettelo sijainneista"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Laajenna luettelo tehtävistä"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Laajenna luettelo säätiedoista"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Tuntimuoto"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Jos tosi, näytä sääkuvake."

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy kellossa ajan lisäksi."

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Jos tosi, sekunnit näkyvät ajassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tapaamisista kalenteri-ikkunassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo syntymäpäivistä kalenteri-ikkunassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, laajenna luettelo sijainneista kalenteri-ikkunassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo tehtävistä kalenteri-ikkunassa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Jos tosi, näytä luettelo säätiedoista kalenteri-ikkunassa."

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Jos tosi, päiväys näkyy vinkissä, kun hiiri on sovelman yllä"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Jos tosi, näytä lämpötila sääkuvakkeen vieressä."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Jos tosi, näytä viikkonumerot kalenterissa."

# mate-panel/mate-run.c:1396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Luettelo sijainneista"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Näytä päiväys kellossa"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Näytä päiväys vinkissä"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Näytä lämpötila kellossa"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Näytä sekunnit"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Näytä sää kellossa"

# applets/gen_util/pager.glade.h:5
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Näytä viikkonumerot kalenterissa"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Nopeusyksikkö"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Lämpötilayksikkö"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Lämpötiloja näytettäessä käytettävä yksikkö."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Tuulen nopeutta näytettäessä käytettävä yksikkö."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"Tämän avain poistettiin käytöstä MATE 2.22 -versiossa sisäisen aika-"
"asettelun lisäyksen ansiosta. Tämä kaavain on säilytetty vanhojen versioiden "
"yhteensopivuuden vuoksi."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua MATE 2.28:ssa. Käytä mieluummin "
"aikavyöhykkeitä. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Tämän avaimen käyttö ei ole suositeltua MATE 2.6:ssa. Käytä mieluummin "
"”format”-avainta. Kaavain on olemassa yhteensopivuuden vuoksi."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon, kun avaimen "
"”format” arvo on ”custom”. Voit käyttää kaikkia strftime()-kutsun ymmärtämiä "
"aikamääreitä. Lue strftime-ohjesivulta lisätietoja."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Tämä avain määrittelee kellosovelman näyttämän ajan muodon. Mahdollisia "
"arvoja ovat ”12-hour” (12-tuntinen), ”24-hour” (24-tuntinen), ”internet”, "
"”unix” ja ”custom” (mukautettu). Jos arvo on ”internet”, kello näyttää "
"”Internet-aikaa”, jossa päivä on jaettu tuhanteen ”.sykäykseen”. "
"Aikavyöhykkeitä tässä järjestelmässä ei ole, joten aika on sama kaikkialla. "
"Jos arvo on ”unix”, kello laskee sekunteja alkukohdasta (1.1.1970) alkaen. "
"Jos arvo on ”custom”, kello näyttää ajan käyttäjän avaimessa ”custom_format” "
"määrittelemässä muodossa."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Ajan asetustyökalu"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Näytä Internet-aikaa"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Näytä Unix-aikaa"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Näytä UTC-aikaa"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Järjestelmän aikavyöhykettä ei voi asettaa"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Aseta…</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Aseta</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Aseta sijainti nykyiseksi sijainniksi ja käytä sitä tietokoneen "
"aikavyöhykkeenä"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H.%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, tuntuu %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Aurinko nousee: %s / laskee: %s"

# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059
# mate-panel/panel-util.c:49
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei voi näyttää"

# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059
# mate-panel/panel-util.c:49
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Virhe näytettäessä ohjetiedostoa"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Muuta tietokoneen aikaa"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Vaihda tietokoneen aikavyöhykettä"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Aseta tietokoneen laitekello"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr ""
"Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän aikavyöhykkeen vaihtamiseksi."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmän ajan vaihtamiseksi."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Ylläpitäjän oikeudet vaaditaan järjestelmäkellon muuttamiseksi."

# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:2
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Näytä uiva kala tai jokin muu liikkuva eliö"

# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:3
# applets/fish/fish.c:1174
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "Kala"

# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Mistä tuo tyhmä kala tuli"

# applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda-tehdas"

# applets/fish/fish.c:572
#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Varoitus:  Komento vaikuttaa itse asiassa hyödylliseltä.\n"
"Koska tämä on hyödytön sovelma, et varmaankaan halua tehdä\n"
"tätä. Mielestämme %s ei sovi mihinkään, mikä tekisi siitä\n"
"”käytännöllisen” tai hyödyllisen."

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

# applets/fish/fish.c:478 applets/fish/fish.c:1141
#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s-kala"

# applets/fish/fish.c:1177
#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ei sovi mihinkään käyttöön. Se ainoastaan vie tilaa kiintolevyltä ja "
"pidentää käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä "
"arvokasta muistia sekä paneelitilaa. Jos joku tavataan käyttämästä tätä "
"sovelmaa, hänet pitäisi pikaisesti lähettää asiantuntevaan hoitoon."

# applets/fish/fish.c:1156
#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(Georgen pienoisella avustuksella)"

# applets/fish/fish.c:68
#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s-kala, nykyaikainen oraakkeli"

#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Suoritettavan komennon paikannus epäonnistui"

# applets/fish/fish.c:67
#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s-kala sanoo:"

# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410
#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Komennon tulosteen lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Lisätiedot: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "_Sano uudestaan"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Asetettu komento ei toimi, joten se on korjattu komennolla: %s"

# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410
#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Lisätiedot: %s"

# mate-panel/mate-run.c:336 mate-panel/mate-run.c:410
#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Lisätiedot: %s"

# applets/fish/fish.c:985
#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vesi kaipaisi vaihtamista"

#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Katso päiväystä!"

# applets/fish/fish.c:107
#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s-kala, ennustaja"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:6
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "Animaatio"

# applets/fish/fish.c:748
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä _komento:"

# applets/fish/fish.c:703
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Kalan asetukset"

# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Valitse animaatio"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Tiedosto:"

# applets/fish/fish.c:713
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Kalan _nimi:"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Tauko ruutua kohden:"

# applets/fish/fish.c:798
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Ki_errä pystypaneeleissa"

# applets/fish/fish.c:765
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Ruutuja animaatiossa yhteensä:"

# mate-panel/drawer.c:150
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "ruutua"

# applets/gen_util/clock.c:1005
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr ". sekunti"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:1
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Nimetön kala on varsin tylsä ilmestys. Nimeäpä siis kalasi."

# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Napsauttamalla käynnistyvä komento"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Jos tosi, kalan animaatio näkyy kiertyneenä pystypaneeleissa."

# applets/fish/fish.schemas.in.h:3
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Tauko ruutua kohden"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Kierrä pystypaneeleissa"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:5
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Kalan animaatiokuva"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:6
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "Kalan nimi"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Kalaa napsauttamalla käynnistyvä komento."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Tämä avain määrittelee kalasovelmassa näkyvässä animaatiossa käytettävän "
"kuvan tiedostonimen suhteessa kuvakansioon."

# applets/fish/fish.schemas.in.h:7
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "Kalan animaation ruutujen määrä."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Tämä avain määrittelee ajan sekunteina, jonka verran kukin kehys näkyy."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Alue, johon ilmoituskuvakkeet ilmestyvät"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:150
msgid "Notification Area"
msgstr "Ilmoitusalue"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Ilmoitusaluetehdas"

#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneelin ilmoitusalue"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Tehdas ikkunanavigointiin liittyvien sovelmien luomiseen"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä"

# mate-panel/menu.c:3710
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Näytä työpöytä"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä valikon avulla"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Siirry avoimien ikkunoiden välillä painikkeiden avulla"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Siirry työtilojen välillä"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
# applets/gen_util/tasklist.c:713
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunaluettelo"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Ikkunanavigointisovelmatehdas"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
# applets/gen_util/tasklist.c:713
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Ikkunanvalitsin"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Työtilanvaihdin"

# mate-panel/mate-run.c:447
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” lataus epäonnistui: %s\n"

# mate-panel/panel-util.c:72 mate-panel/panel-util.c:107
# mate-panel/panel-util.c:132
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Kuvaketta ei löydy"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Palauta piilotetut ikkunat napsauttamalla tätä"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja näytä työpöytä napsauttamalla tätä."

# mate-panel/menu.c:3710
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Työpöydän näyttämispainike"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Tämä painike piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr "Ikkunointiohjelma ei tue työpöytäpainiketta tai se ei ole käynnissä."

# applets/gen_util/tasklist.c:715
#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Ikkunaluettelo näyttää kaikki ikkunat joukkona painikkeita joiden avulla "
"ikkunoita voi vaihtaa."

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Ryhmittele ikkunat, kun _tilaa on rajallisesti"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Palauta nykyiseen _työtilaan"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Palauta _alkuperäiseen työtilaansa"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Palautettaessa pienennettyjä ikkunoita"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Näytä _nykyisen työtilan ikkunat"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Ikkunoiden ryhmittely"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "Ikkunaluettelon sisältö"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Ikkunaluettelon asetukset"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Ryhmittele ikkunat _aina"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Älä ryhmittele ikkunoita"

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Määrittelee, milloin saman sovelluksen ikkunat ryhmittyvät "
"ikkunaluettelossa. Käypiä arvoja ovat ”never” (ei koskaan), "
"”auto” (automaattisesti) ja ”always” (aina)."

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Jos tosi, niin kaikkien työtilojen ikkunat näkyvät ikkunaluettelossa, "
"muulloin vain nykyisen työtilan ikkunat näkyvät."

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Jos tosi, niin pienennetyn ikkunan palauttaminen siirtää sen nykyiseen "
"työtilaan. Muulloin siirrytään ikkunan työtilaan."

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Suurin ikkunalistan koko"

# applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Pienin ikkunalistan koko"

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Siirrä ikkunat nykyiseen työtilaan palautettaessa"

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Näytä kaikkien työtilojen ikkunat"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"Tämä avain on vanhentunut Mate 2.20-julkaisussa. Kaavain on olemassa "
"yhteensopivuuden vuoksi."

# applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Milloin ikkunat ryhmittyvät"

# applets/gen_util/tasklist.c:715
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Ikkunavalitsin näyttää kaikki ikkunat valikkona josta ikkunoita voi vaihtaa."

# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "riviä"

# applets/gen_util/pager.c:130 applets/gen_util/pager.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "saraketta"

# applets/gen_util/pager.c:344
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Virhe num_rows-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"

# applets/gen_util/pager.c:355
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Virhe display_workspace_names-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %"
"s\n"

# applets/gen_util/pager.c:370
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Virhe display_all_workspaces-arvon latautuessa työtilanvaihdinta varten: %s\n"

# applets/gen_util/pager.c:505
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Työtilanvaihdin näyttää työtilasi pienennettyinä ja helpottaa ikkunoiden "
"hallintaa."

# applets/gen_util/pager.glade.h:1
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Työtilojen lukumäärä:"

# applets/gen_util/pager.glade.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Näytä _kaikki työtilat:"

# applets/gen_util/pager.glade.h:4
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Näytä vain _nykyinen työtila"

# applets/gen_util/pager.glade.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Näytä _työtilojen nimet vaihtimessa"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Vaihdin"

# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Työtilojen nimet"

# applets/gen_util/pager.glade.h:8
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Työtilanvaihtimen asetukset"

# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Työtilojen _nimet:"

# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "Työtilat"

# applets/gen_util/pager.glade.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Näytä kaikki työtilat"

# applets/gen_util/pager.glade.h:6
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Näytä työtilojen nimet"

# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Jos tämä on tosi, kaikki työtilat näkyvät työtilanvaihtimessa. Muulloin vain "
"nykyinen työtila näkyy."

# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Jos tosi, työtilanvaihtimessa näkyville työtiloille näytetään nimet. Muutoin "
"työtilat näyttävät työtilassa olevat ikkunat. Tämä toimii vain, jos "
"ikkunanhallintaohjelmana on marco."

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
# applets/gen_util/pager.c:503 applets/gen_util/pager.c:793
# applets/gen_util/pager.glade.h:7
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rivejä työtilanvaihtimessa"

# applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Kun kaikki työtilat näkyvät, tämä määrittää kuinka monessa rivissä (vaaka-"
"asettelu) tai sarakkeessa (pystyasettelu) ne ovat työtilanvaihtimessa. Tällä "
"on merkitystä vain jos avaimen ”display_all_workspaces” arvo on tosi."

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tunnistamaton työpöytätiedoston versio ”%s”"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentorivillä"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Ei voida antaa asiakirjan URIa ”Type=Link”-työpöytätietueelle"

# mate-panel/launcher.c:152
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Katkaise yhteys istunnonhallintaan"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:956
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Määritä tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Määritä istunnonhallinan tunniste"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Näytä istunnanhallinan valitsimet"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "Valitse kuvake"

# mate-panel/launcher.c:83
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi käynnistää"

# mate-panel/launcher.c:152
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Ohjelmaa ei voi käynnistää"

# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059
# mate-panel/panel-util.c:49
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi avata"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Mitään sovellusta hakukansioiden käsittelyyn ei ole asennettu."

# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:513
#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Lukitse paneeliin"

# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:524
#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "_Siirrä"

# mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:513
#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Poista paneelista"

# mate-panel/applet.c:449 mate-panel/foobar-widget.c:359
#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

# mate-panel/applet.c:1123
#: ../mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Tyhjää paikkaa ei löydy"

# mate-panel/drawer.c:193 mate-panel/drawer.c:442 mate-panel/menu.c:3239
#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "Vetolaatikko"

# mate-panel/menu.c:3324
#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Lisää laatikkoon…"

# mate-panel/menu.c:3351
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"

# mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Luo uusi tiedosto annettuun kansioon"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO…]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Muokkaa .desktop-tiedostoja"

# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Luo käynnistin"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Kansion ominaisuudet"

# mate-panel/launcher.c:573 mate-panel/menu-ditem.c:176
# mate-panel/menu-ditem.c:250
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Käynnistimen ominaisuudet"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Käynnistä muita ohjelmia, hallitse ikkunoita eri tavoilla, näytä aika jne."

# mate-panel/menu.c:3364
#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Tätä URLia ei voi näyttää"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "URLia ei ole määritelty."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Raahattua kohdetta ei voi käyttää"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedoston URI puuttuu\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Paneelikäynnistimen desktop-tiedosto %s ei avautunut%s%s\n"

# mate-panel/menu.c:3211
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Käynnistä"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Avainta %s ei ole asetettu, joten käynnistintä ei voi ladata\n"

# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514
#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Käynnistintä ei voi tallentaa"

#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Korvaa käynnissä oleva paneeli"

# mate-panel/menu.c:1342
#: ../mate-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Lisää tämä käynnistin _paneeliin"

# mate-panel/menu.c:1342
#: ../mate-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Lisää tämä käynnistin _työpöydälle"

# mate-panel/menu.c:1442
#: ../mate-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Koko valikko"

# mate-panel/menu.c:1451
#: ../mate-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Lisää tämä _vetolaatikkona paneeliin"

# mate-panel/menu.c:1459
#: ../mate-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Lisää tämä _valikkona paneeliin"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>PELI PÄÄTTYI</b> tasolle %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s - %2$s - %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Lopeta painamalla 'q'"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Jatka painamalla p"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Taso: %s, Elämiä: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Siirtyminen vasen ja oikea, tulitus välilyönti, tauko ”p” ja lopetus ”q”"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Tappajageglit ulkoavaruudesta"

# mate-panel/logout.c:211
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä"

# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212
# mate-panel/menu.c:3447
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lukitse näyttö"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"

# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212
# mate-panel/menu.c:3447
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"

# mate-panel/foobar-widget.c:203
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Lukitse tietokoneen näyttö ja estä luvaton käyttö"

# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Kirjaudu ulos…"

# mate-panel/menu.c:3466
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Kirjaudu ulos tästä istunnosta toisena käyttäjänä kirjautumista varten"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Suorita sovellus…"

# mate-panel/foobar-widget.c:164
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Käynnistä sovellus kirjoittamalla komento tai valitsemalla listasta"

# mate-panel/foobar-widget.c:173 mate-panel/menu.c:3680
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Etsi tiedostoja…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Etsi asiakirjoja ja kansioita tietokoneelta nimen tai sisällön perusteella"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Sulje väkisin"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Yhdistä palvelimeen…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen tai jaettuun levyyn"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Sammuta…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Sammuta tietokone"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Muun sovelluksen käynnistin"

# mate-panel/launcher.c:766 mate-panel/menu-ditem.c:514
#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Luo uusi käynnistin"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Sovelluksen käynnistin…"

# mate-panel/launcher.c:152
#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopioi käynnistin sovellusvalikosta"

# mate-panel/distribution.c:26
#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "Päävalikko"

# mate-panel/menu.c:277
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Maten päävalikko"

# mate-panel/menu-ditem.c:282 mate-panel/menu.c:3738
# mate-panel/menu.c:3967
#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Valikkopalkki"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Maten oma valikkopalkki"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Erotin, joka auttaa järjestelmään paneelin esineitä"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Ulos ponnahtava laatikko, johon voi siirtää esineitä"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"

# mate-panel/menu.c:2391 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:102
#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "kysely palautti poikkeuksen %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Etsi kohtaan ”%s” lisättävä _esine:"

# mate-panel/menu.c:3324
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Lisää laatikkoon"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Valitse laatikkoon lisättävä _esine:"

# mate-panel/menu.c:3324
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Lisää paneeliin"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Valitse paneeliin lisättävä _esine:"

# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:607
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Poikkeus popup_menusta ”%s”\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "”%s” sulkeutui odottamatta"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneelin esine on sulkeutunut odottamatta"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Jos lataat esineen uudelleen, se ilmestyy automaattisesti takaisin paneeliin."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Älä lataa uudelleen"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_Lataa uudelleen"

# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneelilla oli ongelmia sovelman ”%s” lataamisessa."

# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Haluatko poistaa sovelman työpöydältäsi?"

# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:796
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "AppletShell-rajapinnan saaminen säätimeltä ei onnistu\n"

# mate-panel/menu.c:230
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Ja monet, monet muut…"

# mate-panel/menu.c:277
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Maten paneeli"

# mate-panel/menu.c:265
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Tämä ohjelma käynnistää muita ohjelmia ja tarjoaa hyödyllisiä apuohjelmia."

# mate-panel/menu.c:277
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Tietoja Maten paneelista"

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Tätä paneelia ei voi poistaa"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Vähintään yksi paneeli on aina oltava määritelty."

# mate-panel/menu.c:3324
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Lisää paneeliin…"

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Poista tämä paneeli"

# mate-panel/menu.c:3364
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Uusi paneeli"

# mate-panel/menu.c:3409
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Tietoja paneeleista"

# mate-panel/foobar-widget.c:697 mate-panel/menu.c:2809
# mate-panel/menu.c:2815 mate-panel/menu.c:3633
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Sovellus päätteessä"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"

# applets/fish/fish.c:713
#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa…"

# mate-panel/mate-run.c:849
#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentti:"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Valitse sovellus…"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Valitse tiedosto…"

# mate-panel/mate-run.c:849
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "K_omento:"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Käynnistimen nimeä ei ole asetettu."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kansion ominaisuuksia ei voi tallentaa"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Kansion namea ei ole asetettu."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Käynnistimestä suoritettavaa komentoa ei ole asetettu."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Käynnistimen sijaintia ei ole asetettu."

# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059
# mate-panel/panel-util.c:49
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ohjetiedostoa ei voi näyttää"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Pakota sovellus sulkeutumaan napsauttamalla ikkunaa. Peru painamalla Escape."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Suljetaanko tämä sovellus väkisin?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Jos suljet sovelluksen väkisin, saatetaan avoimissa asiakirjoissa olevat "
"tallentamattomat muutokset menettää."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Totuusarvo, joka ilmaisee onko käyttäjän vanhat asetukset sijainnista /apps/"
"panel/profiles/default kopioitu uuteen paikkaan sijainnissa apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Luettelo paneelien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä ylätason paneelia. "
"Näiden paneelien asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Luettelo paneelisovelmien ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä "
"paneelisovelmaa. Näiden paneelisovelmien asetukset ovat sijainnissa /apps/"
"panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Luettelo paneeliesineiden ID:istä. Jokainen ID kuvaa yksittäistä "
"paneeliesinettä (esim. käynnistin, toimintopainike, valikkopainike tai -"
"palkki). Näiden paneeliesineiden asetukset ovat sijainnissa /apps/panel/"
"objects/$(id)."

# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Näytä automaattinen täydennys ”Suorita sovellus”-ikkunassa"

# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Näytä sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"

# mate-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Avaa sovellusluettelo ”Suorita sovellus”-ikkunassa"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Jos tosi, ”Suorita sovellus”-ikkunassa on käytössä automaattinen täydennys."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Jos tosi, ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on "
"auki kun ikkuna avautuu. Tällä on vaikutusta vain jos ”enable_program_list” "
"on tosi."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Jos tosi ”Tunnetut sovellukset”-luettelo ”Käynnistä sovellus”-ikkunassa on "
"näkyvissä. Onko tämä luettelo auki kun ikkuna avautuessa, määräytyy avaimen "
"”show_program_list” arvon mukaan."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Vanhat profiiliasetukset kopioitu nykyiseen paikkaan"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Paneelin ID-lista"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Paneelisovelmien ID-luettelo"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Paneeliesineiden ID-luettelo"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Luettelo sovelmien IID:istä, jotka paneeli jättää huomiotta. Tällä tavoin "
"voit estää tiettyjen sovelmien latautumisen tai valikoissa näkymisen. Jos "
"esimerkiksi haluat poistaa sovelman ”mini-commander” käytöstä, lisää ”OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet” tähän luetteloon. Paneeli täytyy käynnistää "
"uudelleen, jotta tämä tulee voimaan."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID:t sovelmille, joiden lataus estetään"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Sulje laatikko itsestään"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Täydellinen paneelin lukinta"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Varmista paneelista poisto"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Vanhentunut"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Poista väkisin sulkeminen käytöstä"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Poista ulos kirjautuminen käytöstä"

# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Käytä animaatioita"

# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Käytä vinkkejä"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Jos tosi, ikkuna avautuu ja kysyy varmistusta, kun käyttäjä poistaa paneelin."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Jos tosi, laatikko sulkeutuu itsestään kun käyttäjä napsauttaa siinä olevaa "
"käynnistintä."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Jos tosi, käynnistin korostuu kun käyttäjä siirtää hiiren sen ylle."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän sulkea ohjelmia väkisin, eli "
"väkisinsulkemispainike poistuu käytöstä."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän kirjautua ulos, eli "
"uloskirjautumisvalinnat poistuvat valikoista."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeli ei salli muutoksia paneelin asetuksiin. Yksittäiset "
"sovelmat kuitenkin täytynee lukita erikseen. Paneeli täytyy käynnistää "
"uudelleen, jotta tämä tulee voimaan."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Jos tosi, paneelien esineiden vinkit näkyvät."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"Tämä avain on vanhentunut eikä sitä voida käyttää toteuttamaan lukitusta "
"kunnolla. Avainta /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen tulisi käyttää "
"tämän sijaa."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Selaa ja suorita asennettuja sovelluksia"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Avaa asiakirjoja, kansioita ja verkkosijainteja"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Muuta työpöydän ulkoasua ja toimintaa, etsi apua tai kirjaudu ulos"

# mate-panel/foobar-widget.c:697 mate-panel/menu.c:2809
# mate-panel/menu.c:2815 mate-panel/menu.c:3633
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"

# mate-panel/distribution.c:26
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Muokkaa valikoita"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"

# mate-panel/panel.c:881
#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Avaa ”%s”"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tarkkailla mediamuutoksien varalta"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tarkista %s"

# applets/gen_util/mailcheck.c:1505
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ei voi liittää %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Liitä %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Irrotettavat asemat"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Verkkosijainnit"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Avaa henkilökohtaisen kansiosi"

# mate-panel/menu.c:3710
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Avaa työpöydän sisältö kansiona"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Kirjaa ulos käyttäjä %s…"

# mate-panel/menu.c:3466
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Kirjaa ulos käyttäjä %s, jos haluat kirjautua sisään toisena käyttäjänä"

# mate-panel/foobar-widget.c:224
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Toimintopainikkeen tyyppi"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Sovelman MateComponent-IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Esineen painikkeessa näkyvä kuvake"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Jos tosi, avain ”custom_icon” määrittelee painikkeen mukautetun kuvakkeen. "
"Jos epätosi, avain ”custom_icon” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain jos "
"avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object” tai ”drawer-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Jos tosi, avain ”menu_path” määrittelee polun, josta valikon sisältö "
"rakentuu. Jos epätosi, ”menu_path” jää huomiotta. Tällä on merkitystä vain "
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeliesineen sijainti tulkitaan annetuksi suhteessa paneelin "
"oikeaan reunaan (tai alareunaan pystypaneeleissa)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Jos tosi, käyttäjä ei voi siirtää sovelmaa avaamatta esineen lukitusta "
"valitsemalla valikosta ”Avaa lukitus”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Tulkitse sijainti suhteessa oikeaan reunaan tai alareunaan"

# mate-panel/launcher.c:573 mate-panel/menu-ditem.c:176
# mate-panel/menu-ditem.c:250
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Käynnistimen sijainti"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Lukitse esine paneeliin"

# mate-panel/foobar-widget.c:678 mate-panel/menu.c:2682
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Valikon sisällön polku"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Esineen sijainti paneelissa"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Laatikkoon liittyvä paneeli"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Paneeliesineen tyyppi"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"Sovelman MateComponent-IID, esimerkiksi ”OAFIID:MATE_ClockApplet”. Tällä on "
"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”matecomponent-applet”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Toimintotyyppi, jota tämä painike vastaa. Mahdollisia arvoja ovat "
"”lock” (lukitse), ”logout” (kirjaudu ulos), ”search” (etsi) ja "
"”screenshot” (ota kuvakaappaus). Tällä on merkitystä vain jos avaimen "
"”object_type” arvo on ”action-applet”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Tähän laatikkoon liittyvän paneelin tunniste. Tällä on merkitystä vain jos "
"avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Tämän esineen sisältävän ylätason paneelin tunniste."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Käynnistintä kuvaavan .desktop-tiedoston sijainti. Tällä on merkitystä vain "
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”launcher-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Esineen painikkeen kuvakkeena toimivan kuvatiedoston sijainti. Tällä on "
"merkitystä vain jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Polku, josta valikon sisältö rakentuu. Tällä on merkitystä vain jos "
"”use_menu_path” on tosi, ja avaimen ”object_type” arvo on ”menu-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Tämän paneeliesineen sijainti. Sijainti tulee antaa kuvapisteinä paneelin "
"vasemmasta reunasta (tai pystypaneeleissa yläreunasta)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Tämän laatikon tai valikon vinkissä näkyvä teksti. Tällä on merkitystä vain "
"jos avaimen ”object_type” arvo on ”drawer-object” tai ”menu-object”."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Tämän paneeliesineen tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”drawer-"
"object” (laatikko), ”menu-object” (valikko), ”launcher-object” (käynnistin), "
"”matecomponent-applet” (MateComponent-sovelma), ”action-applet” (toimintosovelma) ja ”menu-"
"bar” (valikkopalkki)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Laatikon tai valikon vinkki"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Esineen sisältävä ylätason paneeli"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Käytä mukautettua kuvaketta esineen painikkeessa"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Käytä mukautettua polkua valikon sisällölle"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Virhe MateConf-merkkijonoarvon ”%s” lukemisessa: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Virhe MateConf-kokonaislukuarvon ”%s” lukemisessa: %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"Paneeli ”%s” on määritelty ruudulla %d näkyväksi, mutta ruutu ei ole nyt "
"käytössä. Paneeli ei lataudu."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Virhe MateConf-totuusarvon ”%s” lukemisessa: %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Vetimen ominaisuudet"

# mate-panel/mate-run.c:447
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi ladata: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ominaisuusikkunaa ei voi näyttää"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Peittävä</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Läpinäkyvä</small>"

# mate-panel/panel-config.c:567
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden n_uolet"

# mate-panel/panel-config.c:1721
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

# mate-panel/panel-config.c:1721
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Tausta_kuva:"

# mate-panel/panel-config.c:1369 mate-panel/panel-config.c:1385
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"

# mate-panel/disclosure-widget.c:260
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Laajenna"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Kuvan taustan lisätiedot"

# mate-panel/panel-config.c:1638
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paneelin ominaisuudet"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse väri"

# mate-panel/panel-config.c:1467
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Kierrä kuva p_ystypaneeleissa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Tyyli:"

# mate-panel/panel-config.c:1721
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Valitse tausta"

# mate-panel/panel-config.c:556
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Nä_ytä piilotuspainikkeet"

# mate-panel/panel-config.c:1369 mate-panel/panel-config.c:1385
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Yhtenäinen väri"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Jotkin ominaisuuksista on lukittu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "_Venytä"

# mate-panel/panel-config.c:545
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Piilota itsestään"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "K_uvake:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ei mikään (käytä järjestelmän teemaa)"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Asento:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Sovita"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "V_ierekkäin"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "kuvapistettä"

# mate-panel/launcher.c:1050 mate-panel/menu.c:1059
# mate-panel/panel-util.c:49
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Äskettäin käytettyä asiakirjaa ”%s” ei voi avata"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe avattaessa kohdetta ”%s”."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Jos viimeisimpien asiakirjojen luettelo tyhjennetään, katoavat:\n"
"• Kaikki kohdat valikosta Sijainnit → Viimeisimmät asiakirjat.\n"
"• Kaikki kohdat sovellusten viimeisimmät asiakirjat -luetteloista."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Viimeisimmät asiakirjat"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Unohda viimeisimmät asiakirjat…"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Unohdetaanko viimeisimmät asiakirjat?"

# mate-panel/launcher.c:152
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Komentoa ”%s” ei voi suorittaa"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Tekstiä ”%s” ei voi muuntaa UTF-8:sta"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Valitse komennon perään liitettävä tiedosto…"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Katsele sovelluksen kuvausta valitsemalla se."

# mate-panel/mate-run.c:1268
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Suorittaa komennon ”%s”"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Suorita-ikkunaan pudotettu URI-luettelo on väärän muotoinen (%d) tai "
"pituinen (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Suoritusikkunaa ei voi näyttää"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Valitse tiedosto, jonka nimi liittyy komentomerkkijonon perään, "
"napsauttamalla tätä painiketta."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Käynnistä valittu sovellus tai komentokenttään kirjoitettu komento "
"napsauttamalla tätä painiketta."

# mate-panel/mate-run.c:849
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Komennon kuvake"

# mate-panel/mate-run.c:1396
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Luettelo tunnetuista sovelluksista"

# mate-panel/menu.c:1392
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Suorita sovellus"

# mate-panel/mate-run.c:883
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Suorita p_äätteessä"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Käynnistä _tiedoston kanssa…"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Käynnistä komento päätteessä valitsemalla tämä."

# mate-panel/mate-run.c:1396
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Näytä _luettelo tunnetuista sovelluksista"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Suoritettavan komennon kuvake."

# mate-panel/mate-run.c:1489
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "Sulje _väkisin"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "T_yhjennä"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Älä poista"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "Piilota paneeli"

# mate-panel/disclosure-widget.c:260
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu yläreunapaneeli"

# applets/gen_util/MATE_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Keskitetty yläpaneeli"

# mate-panel/menu.c:2665 mate-panel/menu.c:2669
# mate-panel/panel-config.c:1702
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Irrallinen yläpaneeli"

# mate-panel/menu.c:277
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Yläreunapaneeli"

# mate-panel/disclosure-widget.c:260
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu alareunapaneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Keskitetty alapaneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Irrallinen alapaneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Alareunapaneeli"

# mate-panel/disclosure-widget.c:260
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu vasen reunapaneeli"

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Keskitetty vasen reunapaneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Irrallinen vasen paneeli"

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vasen reunapaneeli"

# mate-panel/disclosure-widget.c:260
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Laajennettu oikea reunapaneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Keskitetty oikea paneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Irrallinen oikea paneeli"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Oikea reunapaneeli"

# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:6
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Animaationopeus"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Piilota paneeli itsestään nurkkaan"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Taustavärin peittävyys"

# mate-panel/panel-config.c:1721
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Taustakuva"

# mate-panel/panel-config.c:1721
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Taustan tyyppi"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Keskitä paneeli x-akselilla"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Keskitä paneeli y-akselilla"

# mate-panel/panel-config.c:567
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"

# mate-panel/drawer.c:166
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Laajenna viemään koko ruudun leveys"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Sovita kuva paneeliin"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Jos tosi, piilotuspainikkeissa on nuolet. Tällä on merkitystä vain jos "
"avaimen ”enable_buttons” arvo on tosi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Jos tosi, paneelin päihin tulee painikkeet, joilla paneelin voi siirtää "
"ruudun laitaan siten, että vain painike näkyy."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Jos tosi, tämän paneelin piilottaminen ja ilmestyminen näkyvät animoituina "
"sen sijaan että tapahtuisivat välittömästi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Jos tosi, taustakuva kiertyy kun paneeli on pystyasennossa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Jos tosi, kuva skaalautuu (säilyttäen sivusuhteensa) paneelin korkeuteen "
"(jos vaakasuunnassa)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Jos tosi, kuva skaalautuu paneelin mittojen mukaan. Kuvan sivusuhde ei "
"tällöin säily."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeli piilottaa itsensä näytön nurkkaan, kun hiiri ei ole sen "
"päällä. Hiiren osoittimen siirtäminen nurkkaan saa paneelin ilmestymään."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Jos tosi, paneeli on koko ruudun leveyden kokoinen (tai korkeuden, jos "
"paneeli on pystyssä). Tässä tilassa paneelin voi sijoittaa vain ruudun "
"reunalle. Jos epätosi, paneeli on juuri tarpeeksi suuri, jotta kaikki "
"sovelmat, käynnistimet ja painikkeet sopivat siihen."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
"näytön x-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa "
"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-"
"avaimet määrittävät paneelin sijainnin."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Jos tosi, x- ja y-avaimet jätetään huomioimatta, ja paneeli sijoitetaan "
"näytön y-akselilla keskelle. Jos paneelin kokoa muutetaan, se säilyy samassa "
"paikassa, eli se kasvaa molemmilta sivuilta. Jos arvo on epätosi, x- ja y-"
"avaimet määrittävät paneelin sijainnin."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama-asetuksissa paneeleita voi olla kaikilla näytöillä. Tämä avain "
"määrittelee nykyisen näytön, jolla paneeli on."

# mate-panel/basep-widget.c:155
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nimi, jolla paneeli tunnetaan"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Paneelin piiloutumisviive"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Paneelin ilmestymisviive"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Paneelin suunta"

# mate-panel/mate-panel-preferences.desktop.in.h:2
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Paneelin koko"

# applets/fish/fish.schemas.in.h:4
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Kierrä kuvaa pystypaneeleissa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Määrittelee paneelin taustavärin #RGB-muodossa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Määrittelee paneelin taustakuvan tiedoston. Jos tiedostossa on alfakanava, "
"kuva sulautuu työpöydän taustakuvan päälle."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin ylle tulemisen ja "
"paneelin itsestään ilmestymisen välillä. Tällä on merkitystä vain jos "
"avaimen ”auto_hide” arvo on tosi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Määrittelee viipeen (millisekunteina) osoittimen paneelin päältä pois "
"siirtymisen ja paneelin itsensä piilottamisen välillä. Tällä on merkitystä "
"vain jos avain ”auto_hide” on tosi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Määrittelee paneelista näkyvien kuvapisteiden määrän, kun se on piilottanut "
"itsensä nurkkaan. Tällä on merkitystä vain jos avaimen ”auto_hide” arvo on "
"tosi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Määrittelee taustavärimuodon peittävyyden. Jos väri ei ole täysin peittävä "
"(arvo on pienempi kuin 65535), väri piirtyy työpöydän taustakuvan päälle."

# mate-panel/basep-widget.c:163
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Venytä kuva paneeliin sopivaksi"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Paneelin korkeus (tai pystypaneelin leveys). Paneelin minimikoko määrittyy "
"ajonaikaisesti kirjasinkoon ja muiden merkkien perusteella. Maksimikoko on "
"kiinteä yksi neljäsosa ruudun korkeudesta (tai leveydestä)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Paneelin sijainti x-akselilla, alkaen näytön oikeasta laidasta. Jos arvo on -"
"1, arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta x. Jos arvo on suurempi "
"kuin 0, jätetään avaimen x arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä "
"vain laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei "
"huomioida, ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin "
"mukaisesti näytön reunalle."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Paneelin sijainti x-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa "
"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu "
"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Paneelin sijainti y-akselilla, alkaen näytön alalaidasta. Jos arvo on -1, "
"arvoa ei käytetä ja käytetään arvoa avaimesta y. Jos arvo on suurempi kuin "
"0, jätetään avaimen y arvo huomioimatta. Tällä arvolla on merkitystä vain "
"laajentamattomassa tilassa. Laajennetussa tilassa tätä avainta ei huomioida, "
"ja paneeli asetetaan orientation-avaimen määräämän sijainnin mukaisesti "
"näytön reunalle."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Paneelin sijainti y-akselilla. Tällä on merkitystä vain laajentamattomassa "
"tilassa. Laajennetussa tilassa tämä avain jää huomiotta ja paneeli sijoittuu "
"ruudun reunalle ”orientation”-avaimen (suunta) mukaisesti."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Paneelin suunta. Mahdollisia arvoja ovat ”top” (yläreuna), "
"”bottom” (alareuna), ”left” (vasen reuna) ja ”right” (oikea reuna). "
"Laajennetussa tilassa tämä määrittelee millä ruudun reunalla paneeli on. "
"Laajentamattomassa tilassa ero arvojen ”top” ja ”bottom” välillä on vähemmän "
"tärkeä, molemmat tarkoittavat, että paneeli on vaakasuuntainen, mutta "
"antavat silti vihjeen eräille paneeliesineille miten niiden pitäisi toimia. "
"Esimerkiksi yläpaneelissa valikkopainike avaa valikon paneelin alle, kun "
"taas alapaneelissa valikko avautuu paneelin ylle."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Nopeus, jolla paneelianimaatiot näkyvät. Mahdollisia arvoja ovat "
"”slow” (hidas), ”medium” (keskinopea) ja ”fast” (nopea). Tällä on merkitystä "
"vain jos avaimen ”enable_animations” arvo on tosi."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Tämä on selväkielinen paneelin nimi. Tämän päätarkoitus on toimia paneeli-"
"ikkunan otsikkona, mistä on hyötyä paneelien välisessä navigoinnissa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Piilossa olevasta paneelista näkyvien kuvapisteiden määrä"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Minkälainen tausta tällä paneelilla on. Mahdollisia arvoja ovat ”gtk” (GTK+ "
"säädinten oletustausta), ”color” (”color”-avaimen määrittelemä taustaväri) "
"tai ”image” (”image”-avaimen määrittelemä kuva)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Moninäyttöisessä järjestelmässä paneeleita voi olla joka näytöllä. Tämä "
"avain kertoo nykyisen näytön, jolla paneeli on."

# mate-panel/basep-widget.c:155
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Paneelin x-koordinaatti"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Paneelin X-koordinaatti, alkaen näytön oikeasta laidasta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X-ruutu, jolla paneeli on"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama-näyttöruutu, jolla paneeli on"

# mate-panel/basep-widget.c:155
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Paneelin y-koordinaatti"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Paneelin Y-koordinaatti, alkaen näytön alalaidasta"

# mate-panel/panel-util.c:72 mate-panel/panel-util.c:107
# mate-panel/panel-util.c:132
#: ../mate-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Kuvaketta ”%s” ei löydy"

# mate-panel/foobar-widget.c:140 mate-panel/menu.c:3534
#: ../mate-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Komennon ”%s” suorittaminen epäonnistui"

#: ../mate-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "tiedosto"

#: ../mate-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotikansio"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

# mate-panel/panel.c:881
#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Avaa URL: %s"

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel.c:1309
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Poistetaanko tämä laatikko?"

# mate-panel/menu.c:2964
#: ../mate-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kun laatikko poistetaan, se ja siihen liittyvät\n"
"asetukset häviävät."

# mate-panel/menu.c:3306 mate-panel/menu.c:3337
#: ../mate-panel/panel.c:1313
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Poistetaanko tämä paneeli?"

# mate-panel/menu.c:2964
#: ../mate-panel/panel.c:1314
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kun paneeli poistetaan, se ja sen asetukset\n"
"häviävät."

# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Yksinkertainen MATE-2.0:n paneelin testisovelma "

# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "MateComponent-testisovelma"

# libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "MateComponent-testisovelmatehdas"

# mate-panel/main.c:166
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Anna ladattavan sovelman IID"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Määrittele Gconf-sijainti, johon sovelman asetukset tallentuvat"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Määrittele paneelin alkukoko (xx-small, medium, large, jne.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Määrittele paneelin alkuasento (ylä, ala, vasen, oikea)"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Erityisen pieni"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Hyvin pieni"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"

# mate-panel/mate-panel-preferences.glade.h:2
# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Tavallinen"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Suuri"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Hyvin suuri"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Erityisen suuri"

# mate-panel/mate-run.c:447
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Sovelman ”%s” lataus epäonnistui"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testisovelma-apuohjelma"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Sovelma:"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Asetuskansio:"

# applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "Jos tosi, näytä yleismaailmallista aikaa (UTC)"

# applets/fish/fish.c:732 applets/gen_util/mailcheck.c:1245
# mate-panel/panel-config.c:1427 mate-panel/panel-util.c:241
#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Selaa kuvakkeita"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Kellon valinnat</b>"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animaatio</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>Vaihdin</b>"

# applets/gen_util/pager.glade.h:9
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>Työtilat</b>"

# mate-panel/foobar-widget.c:199 mate-panel/logout.c:212
# mate-panel/menu.c:3447
#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Poista ruudun lukitseminen käytöstä"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tosi, paneeli ei salli käyttäjän lukita näyttöruutua, eli "
#~ "näyttöruudun lukitsemisvalinnat poistuvat valikoista."

# mate-panel/mate-run.c:849
#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Komentolaatikko"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Suorita komento kirjoittamalla se tähän."

# mate-panel/mate-run.c:229 mate-panel/mate-run.c:246
#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Ajan asetustyökalun käynnistys epäonnistui: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Päiväyksen ja ajan muuttamiseen käytettävää ohjelmaa ei löytynyt. Ehkäpä "
#~ "sitä ei ole asennettu?"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Aika-asetukset</b>"

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Aika-asetukset"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "Ohjelma, joka käynnistetään, kun aika-asetuksia halutaan muuttaa."

# mate-panel/mate-run.c:849
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Komento:"

# applets/gen_util/clock.c:872 applets/gen_util/clock.c:1104
# applets/gen_util/mailcheck.c:1539 applets/gen_util/mailcheck.c:1742
# applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:460
# applets/gen_util/tasklist.c:114 applets/gen_util/tasklist.c:671
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Ohjeen näyttämisessä tapahtui virhe: %s"

# mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Maten paneelikuori"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Työpöytä"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Ylhäällä"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Alhaalla"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Vasemmalla"

# libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Oikealla"

# mate-panel/panel-shell.c:47
#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Paneelin rekisteröitymisessä MateComponent-aktivointipalvelimelle oli ongelmia "
#~ "(virhekoodi %d) ja se suljetaan.\n"
#~ "Paneeli voidaan käynnistää automaattisesti uudestaan."

# mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:922
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "Paneelissa tapahtui kriittinen virhe"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Estä paneelin automaattinen uudelleenkäynnistys"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:774
#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Kuvan %s saaminen ei onnistunut"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:781
#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Tuntematon taustatyyppi vastaanotettu"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:964
#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin koko kuvapisteinä"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:972
#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Sovelman sisältävän paneelin taustan väri tai kuva"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:980
#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Sovelman liput"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:988
#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Välit, jotka vihjaavat, mitkä ovat sopivia kokoja sovelmalle"

# libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:956
#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "Sovelman sisältävä paneeli on lukittu"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Etsi _seuraava"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Etsi:"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Syötä salasana"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Sopivaa sovellusta ei löydy."

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:3
#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Tuntematon sijainti"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>Aktiiviset aikavyöhykkeet</b>"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>Lisää aikavyöhyke</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Sijainti:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Lähennä napsauttamalla karttaa ja valitse kaupungin "
#~ "aikavyöhyke. Voit loitontaa oikeasta napista.</i></small>"

# mate-panel/distribution.c:26
#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "Muokkaa aikavyöhykkeitä"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "siirrä hiirtä kartalla"

# mate-panel/mate-panel-screenshot.glade.h:2
#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Sijainti:</b> %s"

# applets/fish/fish.c:713
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Aikavyöhyke"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s kesäajassa (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "Aikavyöhykkeet"

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Haluatko kirjautua heti ulos?"

# mate-panel/foobar-widget.c:212 mate-panel/menu.c:3460
#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "_Kirjaudu ulos"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "Haluatko sammuttaa tietokoneen heti?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "_Keskeytystila"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "_Lepotila"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Käynnistä uudelleen"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "_Sammuta"