# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-panel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Western Frisian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/fy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fy\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708 msgid "Locations" msgstr "Lokaasjes" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" msgstr "Bewurkje" #: applets/clock/calendar-window.c:484 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:461 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742 #: applets/clock/clock-location-tile.c:460 #: applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: applets/clock/clock.c:477 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b " #: applets/clock/clock.c:484 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #: applets/clock/clock.c:492 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: applets/clock/clock.c:674 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" #: applets/clock/clock.c:700 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder" #: applets/clock/clock.c:702 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder" #: applets/clock/clock.c:1574 msgid "Computer Clock" msgstr "Kompjûter Klok" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1721 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1729 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: applets/clock/clock.c:1775 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A %d %B, %Y" #: applets/clock/clock.c:1806 msgid "Set System Time..." msgstr "De systeemtiid ynstelle..." #: applets/clock/clock.c:1807 msgid "Set System Time" msgstr "De systeemtiid ynstelle" #: applets/clock/clock.c:1821 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre" #: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690 #: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" msgstr "Foarkarren" #: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312 #: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239 #: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37 #: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558 #: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267 #: mate-panel/panel-context-menu.c:320 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696 #: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247 #: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" msgstr "_Oer" #: applets/clock/clock.c:2020 msgid "Copy _Time" msgstr "_Tiid kopiearje" #: applets/clock/clock.c:2023 msgid "Copy _Date" msgstr "_Datum kopiearje" #: applets/clock/clock.c:2026 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Datum en tiid feroar_je" #: applets/clock/clock.c:3099 msgid "Choose Location" msgstr "Kies jo lokaasje" #: applets/clock/clock.c:3178 msgid "Edit Location" msgstr "Jo lokaasje feroarje" #: applets/clock/clock.c:3304 msgid "City Name" msgstr "Wenplak namme" #: applets/clock/clock.c:3308 msgid "City Time Zone" msgstr "Wenplak tiidsône " #: applets/clock/clock.c:3581 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: applets/clock/clock.c:3582 msgid "About Clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3584 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen" #: applets/clock/clock.c:3585 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562 #: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531 #: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735 #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Peter Hoogsteen https://launchpad.net/~p.hoogsteen\n" " Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense" #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" msgstr "Tiid en datum" #: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952 #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137 #: mate-panel/panel-context-menu.c:214 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 #: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154 #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688 #: mate-panel/panel.c:1491 msgid "_Cancel" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" msgstr "Systeemtiid yn_stelle" #: applets/clock/clock.ui:198 msgid "_Time:" msgstr "_Tiid:" #: applets/clock/clock.ui:212 msgid "Current Time:" msgstr "Akuele tiid:" #: applets/clock/clock.ui:296 msgid "Clock Preferences" msgstr "Klokfoarkarren" #: applets/clock/clock.ui:328 msgid "Time _Settings" msgstr "Tiidynstellingen" #: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 #: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 #: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" msgstr "Slute" #: applets/clock/clock.ui:388 msgid "Clock Format" msgstr "Klokformaat" #: applets/clock/clock.ui:412 msgid "_12 hour format" msgstr "_12-oere tiid" #: applets/clock/clock.ui:427 msgid "_24 hour format" msgstr "_24-oere tiid" #: applets/clock/clock.ui:467 msgid "Panel Display" msgstr "Panielwerjefte" #: applets/clock/clock.ui:492 msgid "Show the _date" msgstr "De _datum sjen litte" #: applets/clock/clock.ui:507 msgid "Show seco_nds" msgstr "Seko_nden sjen litte" #: applets/clock/clock.ui:522 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:537 msgid "Show _weather" msgstr "It _waar sjen litte" #: applets/clock/clock.ui:552 msgid "Show _temperature" msgstr "_Temperatuer sjen litte" #: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 msgid "General" msgstr "Algemien" #: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274 msgid "_Add" msgstr "_Taheakje" #: applets/clock/clock.ui:655 msgid "_Edit" msgstr "B_ewurkje" #: applets/clock/clock.ui:671 msgid "_Remove" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:732 msgid "Display" msgstr "Werjefte" #: applets/clock/clock.ui:769 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Sichtberensienheid:" #: applets/clock/clock.ui:791 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Luchtdrukienheid:" #: applets/clock/clock.ui:825 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Wynfaasjeienheid:" #: applets/clock/clock.ui:839 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Temperatuerienheid:" #: applets/clock/clock.ui:886 msgid "Weather" msgstr "It Waar" #: applets/clock/clock.ui:915 msgid "East" msgstr "East" #: applets/clock/clock.ui:918 msgid "West" msgstr "West" #: applets/clock/clock.ui:929 msgid "North" msgstr "Noard" #: applets/clock/clock.ui:932 msgid "South" msgstr "Súd" #: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:959 msgid "_OK" msgstr "" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: applets/clock/clock.ui:1043 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" "Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in" " oerienkomst yn de list dy ferskiint." #: applets/clock/clock.ui:1088 msgid "_Timezone:" msgstr "_Tiidsône:" #: applets/clock/clock.ui:1101 msgid "_Location Name:" msgstr "_Lokaasjenamme:" #: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159 msgid "(optional)" msgstr "(opsjoneel)" #: applets/clock/clock.ui:1202 msgid "L_ongitude:" msgstr "Lingtegraad:" #: applets/clock/clock.ui:1223 msgid "L_atitude:" msgstr "Breedtegr_aad:" #: applets/clock/clock-location-tile.c:181 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten" #: applets/clock/clock-location-tile.c:227 msgid "Set..." msgstr "Ynstelle..." #: applets/clock/clock-location-tile.c:228 msgid "Set" msgstr "Ynstelle" #: applets/clock/clock-location-tile.c:304 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" "Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar" " dizze kompjûter" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:437 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: applets/clock/clock-location-tile.c:445 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:454 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: applets/clock/clock-location-tile.c:596 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:608 #: applets/clock/clock-location-tile.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #. Translators: The two strings are temperatures. #: applets/clock/clock-location-tile.c:610 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, fielt as %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:633 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s" #: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168 #: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74 #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte" #: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194 #: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91 msgid "Error displaying help document" msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29 msgid "Hour format" msgstr "Oereopmaak" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Oanpast formaat fan de klok" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" msgstr "Datum sjen litte yn de klok" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 msgid "Show weather in clock" msgstr "Waar sjen litte yn de klok" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" msgstr "List fan lokaasjes" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatuerienheid" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" msgstr "Faasje-ienheid" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: applets/fish/fish.c:423 msgid "Images" msgstr "Ôfbyldingen" #: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s de Fisk" #: applets/fish/fish.c:530 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" #: applets/fish/fish.c:547 msgid "(with minor help from George)" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:553 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Fish" msgstr "Fisk" #: applets/fish/fish.c:554 msgid "About Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:557 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:574 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel" #: applets/fish/fish.c:640 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s de Fisk seit:" #: applets/fish/fish.c:746 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:845 msgid "_Speak again" msgstr "_Sprek op 'e nij" #: applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s" #: applets/fish/fish.c:959 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:975 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:1547 msgid "The water needs changing" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:1549 msgid "Look at today's date!" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:1631 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "" #: applets/fish/fish.ui:32 msgid "Fish Preferences" msgstr "Fisk-foarkarren" #: applets/fish/fish.ui:145 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Namme fan de Fisk:" #: applets/fish/fish.ui:185 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "" #: applets/fish/fish.ui:246 msgid "Animation" msgstr "Animaasje" #: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.ui:300 msgid "_File:" msgstr "Triem:" #: applets/fish/fish.ui:315 msgid "Select an animation" msgstr "In animaasje selektearje" #: applets/fish/fish.ui:346 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "" #: applets/fish/fish.ui:361 msgid "_Pause per frame:" msgstr "Skoft it freem:" #: applets/fish/fish.ui:390 msgid "frames" msgstr "bylden" #: applets/fish/fish.ui:403 msgid "seconds" msgstr "sekonden" #: applets/fish/fish.ui:455 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "D_raaie on fertikale panielen" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5 msgid "The fish's name" msgstr "De namme fan de fisk" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15 msgid "Command to execute on click" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25 msgid "Pause per frame" msgstr "Skoft it byld" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:274 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" msgstr "Meidieling Bewâld" #: applets/notification_area/main.c:275 msgid "About Notification Area" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:278 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:482 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Paniel Meidieling Bewâld" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124 msgid "26" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse " "scrolling in window list." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30 msgid "Close window on middle mouse click" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will " "close the window." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235 msgid "Window Selector" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Wurkromteskeakeler" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 #: applets/wncklet/window-list.c:1042 msgid "Window List" msgstr "Finsterlist" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:181 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Koe %s: %s net lade\n" #: applets/wncklet/showdesktop.c:181 msgid "Icon not found" msgstr "Ikoan net fûn" #: applets/wncklet/showdesktop.c:263 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:267 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Buroblêd-werjaan-knop" #: applets/wncklet/showdesktop.c:522 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:524 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:571 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:543 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:1043 msgid "About Window List" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:1045 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:23 msgid "Window List Preferences" msgstr "Finsterlist-foarkarren" #: applets/wncklet/window-list.ui:97 msgid "Window Thumbnails" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Show _thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:140 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:141 msgid "Thumbnail width:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:154 msgid "0" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:156 msgid "px" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Window Grouping" msgstr "Finstergroepearring" #: applets/wncklet/window-list.ui:220 msgid "_Never group windows" msgstr "Finsters _nea groepearje" #: applets/wncklet/window-list.ui:236 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "_Always group windows" msgstr "Finsters immer groepearje" #: applets/wncklet/window-list.ui:290 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:311 msgid "_Click to close window" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:348 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:369 msgid "_Enable mouse scrolling" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Behaviour" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:425 msgid "Window List Content" msgstr "Finsterlist-ynhâld" #: applets/wncklet/window-list.ui:446 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:462 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:500 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:521 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:537 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:574 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "Wurkromten" #: applets/wncklet/window-menu.c:84 msgid "About Window Selector" msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:87 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 msgid "rows" msgstr "riigje" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 msgid "columns" msgstr "kolonnen" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" msgstr "Scheakeler" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Tal fan _wurkromten:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Wurkromtena_mmen:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303 msgid "Workspace Names" msgstr "Wurkromtenammen" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" msgstr "Paniel-ID-list" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 msgid "Enable animations" msgstr "Animaasjes ynskeakelje" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56 msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57 msgid "" "Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at " "a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" msgstr "Panielobjekt-type" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Objekt's posysje on it paniel" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for " "backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-" "edge\" property instead." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 msgid "" "Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the " "start, center or end of the panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26 msgid "" "The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel." " The value of this key determines whether the object is positioned relative " "to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the " "panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 msgid "Applet IID" msgstr "Panielunderdiel-IID" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object-type key is 'applet'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object-type key is 'drawer'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object-type key is 'menu' or 'drawer-object'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and " "the use-custom-icon key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is " "only relevant if the object-type key is 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Menu content path" msgstr "Menuynhâldpaad" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Launcher location" msgstr "Starter lokaasje" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object-type key is 'launcher'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80 msgid "Action button type" msgstr "Aksje knop soart" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', " "'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. " "This key is only relevant if the object-type key is 'action'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" msgstr "Namme om it paniel te identifisearje" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" msgstr "Panieloriïntaasje" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" msgstr "Panielgrutte" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" msgstr "Animaasjegong" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" msgstr "Eftergrûntype" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" msgstr "Eftergrûnkleur" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" msgstr "Eftergrûnofbylding" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop-triem" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Net weromkende fersje '%s' fan desktop-triem" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uteinsette fan %s" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommando rigel" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Net weromkende opstartopsje: %d" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Gjin útein te setten item" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Skeakelje ferbining mei sesjebehearder út" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifisear triem mei bewarre konfiguraasje" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "TRIEM" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Tsjut sesjebehear-ID oan" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Sesjebehearkarren:" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Lit sesjebehearkarren sjen" #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 msgid "_Open" msgstr "Iepenje" #: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985 msgid "Error" msgstr "Flater" #: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366 msgid "Choose an icon" msgstr "Kies in ikoan" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Koe '%s' net starte" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163 msgid "Could not launch application" msgstr "" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Fer_widerje fan Paniel" #: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Move" msgstr "Fersette" #: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Fêstmeitsje oan paniel" #: mate-panel/applet.c:1321 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Kin gjin leech plak fine" #: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1640 msgid "Drawer" msgstr "Opburchglaad" #: mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..." #: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607 #: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248 msgid "_Properties" msgstr "Foarkarren" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[TRIEM...]" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop-triemen bewurkje" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001 msgid "Create Launcher" msgstr "In starter oanmeitsje" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "Triemtafelfoarkarren" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Starterfoarkarren" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:121 msgid "Could not show this URL" msgstr "Koe de URL net sjen litte" #: mate-panel/launcher.c:122 msgid "No URL was specified." msgstr "Gjin URL wie oantsjutte." #: mate-panel/launcher.c:218 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke" #: mate-panel/launcher.c:451 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:490 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:599 msgid "_Launch" msgstr "Starte" #: mate-panel/launcher.c:937 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n" #: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241 msgid "Could not save launcher" msgstr "Koe net de starter opslaan" #: mate-panel/main.c:55 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Ferfang in rinnend paniel" #: mate-panel/main.c:57 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #: mate-panel/main.c:59 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: mate-panel/main.c:61 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: mate-panel/menu.c:500 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel" #: mate-panel/menu.c:507 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd" #: mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "_Hiele Menu" #: mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel" #: mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:161 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Skermhoeder _Aktivearje" #: mate-panel/panel-action-button.c:167 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Byldskerm op slot dwaan" #: mate-panel/panel-action-button.c:311 msgid "Could not connect to server" msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine" #: mate-panel/panel-action-button.c:342 msgid "Lock Screen" msgstr "Skerm Beskoattelje" #: mate-panel/panel-action-button.c:343 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk" #: mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Log Out..." msgstr "Ôfmelde..." #: mate-panel/panel-action-button.c:358 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" #: mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Run Application..." msgstr "Applikaasjes starte" #: mate-panel/panel-action-button.c:368 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" "Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list" #: mate-panel/panel-action-button.c:377 msgid "Search for Files..." msgstr "Nei triemen sykje..." #: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld" #: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" msgstr "Ophâlde forsearje" #: mate-panel/panel-action-button.c:387 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde" #: mate-panel/panel-action-button.c:396 msgid "Connect to Server..." msgstr "Ferbyn mei Server..." #: mate-panel/panel-action-button.c:397 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif" #: mate-panel/panel-action-button.c:405 msgid "Shut Down..." msgstr "Ôfslúte..." #: mate-panel/panel-action-button.c:406 msgid "Shut down the computer" msgstr "De kompjûter ôfslúte" #: mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Oanpaste applikaasjetarter" #: mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Create a new launcher" msgstr "In nije starter meitsje" #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Application Launcher..." msgstr "Applikaasjestarter..." #: mate-panel/panel-addto.c:139 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Compact Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "A compact menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Classic Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "Separator" msgstr "Ôfskieder" #: mate-panel/panel-addto.c:179 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje" #: mate-panel/panel-addto.c:191 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:276 msgid "(empty)" msgstr "(leech)" #: mate-panel/panel-addto.c:421 msgid "Not compatible with X11" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:428 msgid "Not compatible with Wayland" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:1011 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:" #: mate-panel/panel-addto.c:1015 msgid "Add to Drawer" msgstr "Oan opburchlaad taheakje" #: mate-panel/panel-addto.c:1017 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:" #: mate-panel/panel-addto.c:1019 msgid "Add to Panel" msgstr "Oan paniel taheakje" #: mate-panel/panel-addto.c:1021 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:" #: mate-panel/panel-addto.c:1270 msgid "_Back" msgstr "Werom" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" msgstr "" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "Net herla_de" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" msgstr "He_rlade" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:947 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:962 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495 msgid "_Delete" msgstr "Wiske" #: mate-panel/panel-context-menu.c:92 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:115 msgid "The MATE Panel" msgstr "It MATE Paniel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:120 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Oer it MATE Paniel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje" #: mate-panel/panel-context-menu.c:156 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe." #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "Reset all panels?" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:201 msgid "" "When the panels are reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:215 msgid "_Reset Panels" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:258 msgid "_Reset All Panels" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:265 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:278 msgid "_New Panel" msgstr "_Nij paniel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:327 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Oer Panielen" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application" msgstr "Applikaasje" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Application in Terminal" msgstr "Applikaasje yn de terminal " #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 msgid "Location" msgstr "Lokaasje" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847 msgid "Choose an application..." msgstr "Kies in applikaasje..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851 msgid "Choose a file..." msgstr "Kies in triem..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197 msgid "Comm_and:" msgstr "Komm_ando:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 msgid "_Location:" msgstr "_Lokaasje:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "De namme fan de map is net ynsteld" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 msgid "Could not display help document" msgstr "Koe it help dokumint net werjaan" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 msgid "_Revert" msgstr "" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108 msgid "_Ok" msgstr "" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 msgid "_Name:" msgstr "_Namme:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 msgid "Co_mment:" msgstr "Taljochting:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 msgid "_Browse..." msgstr "_Blêdzje..." #: mate-panel/panel-force-quit.c:87 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om " "annulearje te kinnen druk " #: mate-panel/panel-force-quit.c:233 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?" #: mate-panel/panel-force-quit.c:236 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 msgid "Applications" msgstr "Programma's" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705 msgid "_Edit Menus" msgstr "Menus b_ewurkje" #: mate-panel/panel-menu-button.c:1123 msgid "Main Menu" msgstr "Haadmenu" #: mate-panel/panel-menu-items.c:464 msgid "Bookmarks" msgstr "Blêdwizers" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' iepenje " #: mate-panel/panel-menu-items.c:558 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen" #: mate-panel/panel-menu-items.c:602 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s op 'e nij ôftaaste" #: mate-panel/panel-menu-items.c:640 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Kin %s net keppelje" #: mate-panel/panel-menu-items.c:703 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s keppelje" #: mate-panel/panel-menu-items.c:912 msgid "Removable Media" msgstr "Útnimbere media" #: mate-panel/panel-menu-items.c:998 msgid "Network Places" msgstr "Netwurklokaasjes" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1037 msgid "Open your personal folder" msgstr "Jo persoanlike map openje" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1056 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Buroblêd" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Computer" msgstr "Kompjûter" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1080 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Network" msgstr "Netwurk" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1094 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 msgid "Places" msgstr "Lokaasjes" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 msgid "System" msgstr "Systeem" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1570 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s ôfmelde..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1586 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Boppe" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Under" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Lofts" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Rjuchts" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827 msgid "Drawer Properties" msgstr "Opburchlaadeigenskippen" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" msgstr "Paniel Foarkarren" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoan:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:116 msgid "_Orientation:" msgstr "_Oriïntaasje:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:86 msgid "_Size:" msgstr "Grutte:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" msgstr "Utteare" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" msgstr "_Automatysk ferside bringe" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Pylken on fersideknoppen" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" msgstr "Ien kleur" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" msgstr "Sykje in kleur ut" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531 msgid "Transparent" msgstr "Trochsichtich" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545 msgid "Opaque" msgstr "Untrochsichtich" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 msgid "Co_lor:" msgstr "K_leur:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579 msgid "S_tyle:" msgstr "S_tyl:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613 msgid "Background _image:" msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647 msgid "Select background" msgstr "Selektearje in eftergrûn" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678 msgid "Background" msgstr "Eftergrûn" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710 msgid "Image Background Details" msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780 msgid "_Tile" msgstr "_Tichel" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" msgstr "_Skalen" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" msgstr "Út_rekke" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje" #: mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"." #: mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?" #: mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Resinte dokuminten leegje" #: mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "Resinte dokuminten" #: mate-panel/panel-recent.c:242 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Resinte dokuminten leegje..." #: mate-panel/panel-recent.c:244 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:469 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:510 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" msgstr "Applikaasje útfiere" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "Sta_rt" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 msgid "Command icon" msgstr "Kommando-ikoan" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170 msgid "Run in _terminal" msgstr "In _terminal útfiere" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." msgstr "Mei triem útfiere..." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" msgstr "List fan bekende applikaasjes" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "Ophâlde _forsearje" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "_Leegje" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "Net ferwiderje" #: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden" #: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:43 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "Ekstra Ekstra Lyts" #: mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "Ekstra Lyts" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "Lyts" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "Middel Grutte" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "Grut" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "Ekstra Grut" #: mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "Ekstra Exstra Grut" #: mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade" #. This is an utility to easily test various applets #: mate-panel/panel-test-applets.ui:18 msgid "Test applet utility" msgstr "Test panielunderdiel ark" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" msgstr "P_anielunderdiel" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1207 msgid "Hide Panel" msgstr "Ferside bringe fan it Paniel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Top Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1648 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Left Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Right Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-util.c:351 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Byldkaaike '%s' net fûn" #: mate-panel/panel-util.c:475 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Koe '%s' net útfiere" #: mate-panel/panel-util.c:702 msgid "file" msgstr "triem" #: mate-panel/panel-util.c:870 msgid "Home Folder" msgstr "Thúsmap" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: mate-panel/panel-util.c:882 msgid "File System" msgstr "Triemsysteem" #: mate-panel/panel-util.c:1045 msgid "Search" msgstr "Sykje" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: mate-panel/panel-util.c:1091 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: mate-panel/panel.c:504 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL iepenje: %s" #: mate-panel/panel.c:670 msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:672 #, c-format msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel.c:675 msgid "" "Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:678 msgid "Do you want to use it as the panel's background?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:692 msgid "Create _Launcher" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:696 msgid "Set _Background Image" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:1471 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?" #: mate-panel/panel.c:1472 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" #: mate-panel/panel.c:1475 msgid "Delete this panel?" msgstr "Dit paniel wiskje?" #: mate-panel/panel.c:1476 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" msgstr ""