# Frisian translation for mate-panel # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mate-panel package. # Dooitze de Jong , 2010. # Sense Hofstede , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "panel&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Sense Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-21 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. #: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. #: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 #: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the start date of an appointment, in #. * the most abbreviated way possible. #: ../applets/clock/calendar-window.c:314 msgid "%b %d" msgstr "%d %b" #: ../applets/clock/calendar-window.c:847 msgid "Tasks" msgstr "Opjeften" #: ../applets/clock/calendar-window.c:847 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 msgid "Edit" msgstr "Bewurkje" #: ../applets/clock/calendar-window.c:968 msgid "All Day" msgstr "Hiele dei" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 msgid "Appointments" msgstr "Ôfspraken" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 msgid "Birthdays and Anniversaries" msgstr "Jierdeis en tinkdeis" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 msgid "Weather Information" msgstr "Waarynformaasje" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "Locations" msgstr "Lokaasjes" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 msgid "Calendar" msgstr "Kalinder" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:460 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b " #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:467 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:475 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:648 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:678 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo ofspraken en opjeften" #: ../applets/clock/clock.c:681 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Klik hjirre foar it besjen van jo ofspraken en opjeften" #: ../applets/clock/clock.c:685 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder" #: ../applets/clock/clock.c:688 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder" #: ../applets/clock/clock.c:1423 msgid "Computer Clock" msgstr "Kompjûter Klok" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1570 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1578 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1624 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A %d %B, %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1655 msgid "Set System Time..." msgstr "De systeemtiid ynstelle..." #: ../applets/clock/clock.c:1656 msgid "Set System Time" msgstr "De systeemtiid ynstelle" #: ../applets/clock/clock.c:1671 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre" #: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 msgid "_Preferences" msgstr "Foarkarren" #: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 #: ../applets/notification_area/main.c:171 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 #: ../applets/notification_area/main.c:174 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" msgstr "_Oer" #: ../applets/clock/clock.c:1878 msgid "Copy _Time" msgstr "_Tiid kopiearje" #: ../applets/clock/clock.c:1881 msgid "Copy _Date" msgstr "_Datum kopiearje" #: ../applets/clock/clock.c:1884 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Datum en tiid feroar_je" #: ../applets/clock/clock.c:2720 msgid "Custom format" msgstr "Oanpast formaat" #: ../applets/clock/clock.c:3207 msgid "Choose Location" msgstr "Kies jo lokaasje" #: ../applets/clock/clock.c:3286 msgid "Edit Location" msgstr "Jo lokaasje feroarje" #: ../applets/clock/clock.c:3432 msgid "City Name" msgstr "Wenplak namme" #: ../applets/clock/clock.c:3436 msgid "City Time Zone" msgstr "Wenplak tiidsône " #: ../applets/clock/clock.c:3621 msgid "24 hour" msgstr "24-oere" #: ../applets/clock/clock.c:3622 msgid "UNIX time" msgstr "UNIX-tiid" #: ../applets/clock/clock.c:3623 msgid "Internet time" msgstr "Ynternettiid" #: ../applets/clock/clock.c:3631 msgid "Custom _format:" msgstr "Oanpasr _formaat:" #: ../applets/clock/clock.c:3721 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: ../applets/clock/clock.c:3724 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen" #. Translator credits #: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 #: ../applets/notification_area/main.c:153 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n" " Jaap Haitsma https://launchpad.net/~jaap\n" " Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "(optional)" msgstr "(opsjoneel)" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" "Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in " "oerienkomst yn de list dy ferskiint." #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "Clock Format" msgstr "Klokformaat" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Clock Preferences" msgstr "Klokfoarkarren" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Current Time:" msgstr "Akuele tiid:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "Display" msgstr "Werjefte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "East" msgstr "East" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Algemien" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "Breedtegr_aad:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "L_ongitude:" msgstr "Lingtegraad:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "North" msgstr "Noard" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Panel Display" msgstr "Panielwerjefte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show _temperature" msgstr "_Temperatuer sjen litte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show _weather" msgstr "It _waar sjen litte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show seco_nds" msgstr "Seko_nden sjen litte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show the _date" msgstr "De _datum sjen litte" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "South" msgstr "Súd" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Time & Date" msgstr "Tiid en datum" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Time _Settings" msgstr "Tiidynstellingen" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Weather" msgstr "It Waar" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "West" msgstr "West" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "_12 hour format" msgstr "_12-oere tiid" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_24 hour format" msgstr "_24-oere tiid" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Location Name:" msgstr "_Lokaasjenamme:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Luchtdrukienheid:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Set System Time" msgstr "Systeemtiid yn_stelle" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Temperatuerienheid:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Time:" msgstr "_Tiid:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Timezone:" msgstr "_Tiidsône:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Sichtberensienheid:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Wynfaasjeienheid:" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and #. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. #. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-hour" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Oanpast formaat fan de klok" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 msgid "Expand list of appointments" msgstr "Útvouwe fan de list fan agendapuntje " #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 msgid "Expand list of birthdays" msgstr "Útvouwe fan de list fan Jierdeis" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 msgid "Expand list of locations" msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 msgid "Expand list of tasks" msgstr "Útvouwe fan de list fan opjeften" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 msgid "Expand list of weather information" msgstr "Útvouwe fan de list fan waar ynformaasje" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 msgid "Hour format" msgstr "Oereopmaak" # Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette. # om reden fan dat, haw ik dat foartlitten #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "If true, display a weather icon." msgstr ", lit in waarikoan sjen" # Ik wit jit net hoe ik "If true" mat oersette. # om reden fan dat, haw ik dat foartlitten #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Sjen litte fan de datum yn de klok, as tafoeging oan de tiid." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Sjen litte fan sekonden" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 msgid "List of locations" msgstr "List fan lokaasjes" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "Show date in clock" msgstr "Datum sjen litte yn de klok" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "Show time with seconds" msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 msgid "Show weather in clock" msgstr "Waar sjen litte yn de klok" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Speed unit" msgstr "Faasje-ienheid" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatuerienheid" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd." #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " "versions." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" # Komt letter oan bod #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " "system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" msgstr "Tiidkonfiguraasje-ark" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 msgid "Use Internet time" msgstr "Ynternettiid brûke" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 msgid "Use UNIX time" msgstr "UNIX-tiid brûke" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 msgid "Use UTC" msgstr "UTC brûke" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "Set..." msgstr "Ynstelle..." #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "Set" msgstr "Ynstelle" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" "Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar " "dizze kompjûter" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "Ûnbekend" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, fielt as %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 #: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 msgid "Error displaying help document" msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time" msgstr "De systeemtiid feroarje" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "De tiidsône feroarje" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "De apparatuerklok ynstelle" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de tiidsône." #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it feroarje fan de systeemtiid." #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Foarrjochten binne nedich foar it ynstelle fan deapparatuerklok." #: ../applets/fish/fish.c:274 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:471 msgid "Images" msgstr "Ôfbyldingen" #: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 #: ../applets/fish/fish.c:765 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s de Fisk" # Dizze oersetting mat barre troch in goeie oersetter, ik haw en diel dient #: ../applets/fish/fish.c:584 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:608 msgid "(with minor help from George)" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:615 msgid "Fish" msgstr "Fisk" #: ../applets/fish/fish.c:650 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel" #: ../applets/fish/fish.c:721 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:770 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s de Fisk seit:" #: ../applets/fish/fish.c:839 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:905 msgid "_Speak again" msgstr "_Sprek op 'e nij" #: ../applets/fish/fish.c:989 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1012 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1028 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1679 msgid "The water needs changing" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1681 msgid "Look at today's date!" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1774 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:2 msgid "Animation" msgstr "Animaasje" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Fish Preferences" msgstr "Fisk-foarkarren" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Select an animation" msgstr "In animaasje selektearje" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "Triem:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Namme fan de Fisk:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Pause per frame:" msgstr "Skoft it freem:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "D_raaie on fertikale panielen" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" msgstr "bylden" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "seconds" msgstr "sekonden" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "Skoft it byld" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" msgstr "De namme fan de fisk" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " "animation." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:148 msgid "Notification Area" msgstr "Meidieling Bewâld" #: ../applets/notification_area/main.c:306 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Paniel Meidieling Bewâld" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Koe %s: %s net lade\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 msgid "Icon not found" msgstr "Ikoan net fûn" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Buroblêd-werjaan-knop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " "running a window manager." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:612 msgid "Window List" msgstr "Finsterlist" #: ../applets/wncklet/window-list.c:614 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " "browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "Finstergroepearring" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "Window List Content" msgstr "Finsterlist-ynhâld" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Window List Preferences" msgstr "Finsterlist-foarkarren" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "Finsters immer groepearje" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "_Never group windows" msgstr "Finsters _nea groepearje" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " "will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" msgstr "Maksimum fan finster list grutte" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" msgstr "Minimum fan finster list grutte" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 msgid "Window Selector" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "riigje" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 msgid "columns" msgstr "kolonnen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 #, c-format msgid "" "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Wurkromteskeakeler" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Tal fan _wurkromten:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "Scheakeler" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Workspace Names" msgstr "Wurkromtenammen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Wurkromtena_mmen:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspaces" msgstr "Wurkromten" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " "only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" msgstr "Test MateComponent panielunderdiel" # Wat is hjirre in goeie oersetting foar? #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Boppe" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Under" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Lofts" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Rjuchts" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "Ekstra Ekstra Lyts" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "Ekstra Lyts" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "Lyts" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "Middel Grutte" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "Grut" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "Ekstra Grut" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "Ekstra Exstra Grut" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "" #. This is an utility to easily test various applets #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "Test panielunderdiel ark" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Applet:" msgstr "P_anielunderdiel" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Oriïntaasje:" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Prefs Dir:" msgstr "_Kar tafel:" #: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Size:" msgstr "Grutte:" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 #: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Fêstmeitsje oan paniel" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 #: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Move" msgstr "Fersette" #: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 #: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Fer_widerje fan Paniel" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dizze triem is gjin jildich .desktop triem" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Net erkende buroblêd keppeling Ferzje '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starte fan %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programma stipet net dokuminten op de opdrachtrigel" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Net erkende start opsjes: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Gjin útein te setten item" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Spesifisear in triem die een opsleen konfiguraasje befet" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TRIEM" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 msgid "Error" msgstr "Flater" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" msgstr "Kies in ikoan" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Koe '%s' net starte" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 #: ../mate-panel/launcher.c:161 msgid "Could not launch application" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:447 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:1346 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Kin gjin leech plak fine" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 msgid "Drawer" msgstr "Opburchglaad" #: ../mate-panel/drawer.c:589 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "Foarkarren" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 msgid "[FILE...]" msgstr "[TRIEM...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop-triemen bewurkje" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" msgstr "In starter oanmeitsje" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 msgid "Directory Properties" msgstr "Triemtafelfoarkarren" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 msgid "Launcher Properties" msgstr "Starterfoarkarren" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "Could not show this URL" msgstr "Koe de URL net sjen litte" #: ../mate-panel/launcher.c:119 msgid "No URL was specified." msgstr "Gjin URL wie oantsjutte." #: ../mate-panel/launcher.c:227 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" msgstr "Starte" #: ../mate-panel/launcher.c:840 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n" #: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "Koe net de starter opslaan" #: ../mate-panel/main.c:45 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Ferfang in rinnend paniel" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "_Hiele Menu" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "GAME OVER mei it nivo %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Druk op 'q' om ôf te sluten" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "Skoftet" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Druk op 'p' om it skoft dien te meitsje" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Nivo: %s, Libbens: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Skermhoeder _Aktivearje" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Byldskerm op slot dwaan" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 msgid "Could not connect to server" msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Lock Screen" msgstr "Byldskerm op slot dwaan" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log Out..." msgstr "Ôfmelde..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run Application..." msgstr "Applikaasjes starte" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" "Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Search for Files..." msgstr "Nei triemen sykje..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 msgid "Force Quit" msgstr "Ophâlde forsearje" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to Server..." msgstr "Ferbyn mei Server..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut Down..." msgstr "Ôfslúte..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 msgid "Shut down the computer" msgstr "De kompjûter ôfslúte" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Oanpaste applikaasjetarter" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "In nije starter meitsje" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "Applikaasjestarter..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 msgid "Main Menu" msgstr "Haadmenu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "It haadmenu fan MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "Menu Balke" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "In oanpaste menubalke" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "Ôfskieder" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(leech)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Oan opburchlaad taheakje" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Oan paniel taheakje" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 msgid "_Don't Reload" msgstr "Net herla_de" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 msgid "_Reload" msgstr "He_rlade" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "En in protte, protte oaren..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 msgid "The MATE Panel" msgstr "It MATE Paniel" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Oer it MATE Paniel" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 msgid "_Add to Panel..." msgstr "T_aheakje oan paniel..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 msgid "_Delete This Panel" msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 msgid "_New Panel" msgstr "_Nij paniel" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Oer Panielen" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "Applikaasje" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "Applikaasje yn de terminal " #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "Lokaasje" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "_Namme:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_Blêdzje..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "Taljochting:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "Kies in applikaasje..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "Kies in triem..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "Komm_ando:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "_Lokaasje:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "De namme fan de map is net ynsteld" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "Koe it help dokumint net sjen litte" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om " "annulearje te kinnen druk " #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" "$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 msgid "Panel ID list" msgstr "Paniel-ID-list" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 msgid "Panel applet ID list" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 msgid "Panel object ID list" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 msgid "Autoclose drawer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Deprecated" msgstr "Ferâldere" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 msgid "Disable Logging Out" msgstr "Ôfmelde útskeakelje" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Animaasjes ynskeakelje" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 msgid "Enable tooltips" msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " "panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " "The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 msgid "Applications" msgstr "Applikaasjes" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Edit Menus" msgstr "Menus b_ewurkje" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Blêdwizers" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' iepenje " #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s op 'e nij ôftaaste" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Kin %s net keppelje" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s keppelje" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "Útnimbere media" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "Netwurklokaasjes" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "Jo persoanlike map openje" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Buroblêd" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "Lokaasjes" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 msgid "System" msgstr "Systeem" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s ôfmelde..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Aksje knop soart" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Panielunderdiel MateComponent-IID" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Applet IID" msgstr "Panielunderdiel-IID" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " "bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " "using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Launcher location" msgstr "Starter lokaasje" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Menu content path" msgstr "Menuynhâldpaad" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Objekt's posysje on it paniel" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "Panel object type" msgstr "Panielobjekt-type" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" "\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "" "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " "\"menu-bar\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "" "This key is deprecated, following the migration to a new library for " "applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " "\"matecomponent-applet\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 #: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "" #. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 msgid "Drawer Properties" msgstr "Opburchlaadeigenskippen" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Koe triem '%s' net lade: %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Koe eigenskippendialooch net sjen litte" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Opaque" msgstr "Untrochsichtich" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Transparent" msgstr "Trochsichtich" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Pylken on fersideknoppen" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Eftergrûn" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Background _image:" msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "K_leur:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "Utteare" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Image Background Details" msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Panel Properties" msgstr "Paniel Foarkarren" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Sykje in kleur ut" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "S_tyle:" msgstr "S_tyl:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Select background" msgstr "Selektearje in eftergrûn" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Solid c_olor" msgstr "Ien kleur" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "St_retch" msgstr "Út_rekke" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "_Autohide" msgstr "_Automatysk ferside bringe" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikoan:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "_None (use system theme)" msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "_Skalen" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Tichel" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Resinte dokuminten leegje" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "Resinte dokuminten" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Resinte dokuminten leegje..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Koe de útfierdialooch net sjen litte" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" msgstr "Kommando-ikoan" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "List of known applications" msgstr "List fan bekende applikaasjes" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Run Application" msgstr "Applikaasje útfiere" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run in _terminal" msgstr "In _terminal útfiere" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." msgstr "Mei triem útfiere..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "Sta_rt" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "Ophâlde _forsearje" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" msgstr "_Leegje" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" msgstr "Net ferwiderje" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 msgid "Hide Panel" msgstr "Ferside bringe fan it Paniel" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 msgid "Top Centered Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 msgid "Top Floating Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 msgid "Top Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 msgid "Left Centered Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 msgid "Left Floating Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 msgid "Left Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 msgid "Right Centered Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 msgid "Right Floating Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 msgid "Right Edge Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "Animaasjegong" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" msgstr "Eftergrûnkleur" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 msgid "Background color opacity" msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "Eftergrûnofbylding" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "Eftergrûntype" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 msgid "Fit image to panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" msgstr "Namme om it paniel te identifisearje" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 msgid "Panel orientation" msgstr "Panieloriïntaasje" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "Panielgrutte" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " "onto the desktop background image." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " "panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" "\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " "still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Ikoan '%s' net fûn" #: ../mate-panel/panel-util.c:418 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Koe '%s' net útfiere" #: ../mate-panel/panel-util.c:654 msgid "file" msgstr "triem" #: ../mate-panel/panel-util.c:831 msgid "Home Folder" msgstr "Thúsmap" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "File System" msgstr "Triemsysteem" #: ../mate-panel/panel-util.c:1016 msgid "Search" msgstr "Sykje" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../mate-panel/panel-util.c:1062 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:474 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL iepenje: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1323 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?" #: ../mate-panel/panel.c:1324 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this panel?" msgstr "Dit paniel wiskje?" #: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Bywurkje" #~ msgid "No logout button found" #~ msgstr "Gjin knop fûn foar it ûtloggen" #~ msgid "Clock Applet Factory" #~ msgstr "Klok Applet Fabryk" #~ msgid "Factory for creating clock applets." #~ msgstr "Fabryk om klok applets te meitsjen" #~ msgid "About Ubuntu" #~ msgstr "Oer Ubuntu"