# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "Locations"
msgstr "Lokaasjes"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
msgstr "Bewurkje"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b "

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder"

#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder"

#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompjûter Klok"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B, %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "De systeemtiid ynstelle..."

#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "De systeemtiid ynstelle"

#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre"

#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
msgstr "Foarkarren"

#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
#: ../applets/notification_area/main.c:136
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
#: ../applets/notification_area/main.c:139
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Oer"

#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Tiid kopiearje"

#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Datum kopiearje"

#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Datum en tiid feroar_je"

#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "Kies jo lokaasje"

#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "Jo lokaasje feroarje"

#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "Wenplak namme"

#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "Wenplak tiidsône "

#: ../applets/clock/clock.c:3203
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Klok"

#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen"

#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n  Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n  Jaap Haitsma https://launchpad.net/~jaap\n  Sense Hofstede https://launchpad.net/~sense"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small><i>Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in oerienkomst yn de list dy ferskiint.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tiidsône:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Lokaasjenamme:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opsjoneel)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Lingtegraad:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "Breedtegr_aad:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
msgstr "Tiid en datum"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Tiid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
msgstr "Akuele tiid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
msgstr "Systeemtiid yn_stelle"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
msgstr "East"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
msgstr "West"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "Noard"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
msgstr "Súd"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Klokfoarkarren"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
msgstr "Klokformaat"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-oere tiid"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-oere tiid"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
msgstr "Panielwerjefte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
msgstr "De _datum sjen litte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Seko_nden sjen litte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show _weather"
msgstr "It _waar sjen litte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatuer sjen litte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Algemien"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Display"
msgstr "Werjefte"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Sichtberensienheid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Luchtdrukienheid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Wynfaasjeienheid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuerienheid:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "Weather"
msgstr "It Waar"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tiidynstellingen"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ynstelle...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ynstelle</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar dizze kompjûter"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Ûnbekend"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, fielt as %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Oereopmaak"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Oanpast formaat fan de klok"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum sjen litte yn de klok"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Waar sjen litte yn de klok"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "List fan lokaasjes"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuerienheid"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Faasje-ienheid"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "Ôfbyldingen"

#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s de Fisk"

#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"

#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel"

#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s de Fisk seit:"

#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "_Sprek op 'e nij"

#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Fisk-foarkarren"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Namme fan de Fisk:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
msgstr "Animaasje"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "    "
msgstr "   "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "Triem:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "Select an animation"
msgstr "In animaasje selektearje"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Skoft it freem:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "bylden"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "sekonden"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "D_raaie on fertikale panielen"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "De namme fan de fisk"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Skoft it byld"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Meidieling Bewâld"

#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paniel Meidieling Bewâld"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Wurkromteskeakeler"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
msgid "Window List"
msgstr "Finsterlist"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Koe %s: %s net lade\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikoan net fûn"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Buroblêd-werjaan-knop"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Finsterlist-foarkarren"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
msgstr "Finsterlist-ynhâld"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "Finstergroepearring"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "Finsters _nea groepearje"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "Finsters immer groepearje"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "riigje"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
msgid "columns"
msgstr "kolonnen"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Scheakeler"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Tal fan _wurkromten:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Wurkromtena_mmen:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Wurkromtenammen"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "Wurkromten"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
msgstr "Paniel-ID-list"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Animaasjes ynskeakelje"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Ôfmelde útskeakelje"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Panielobjekt-type"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objekt's posysje on it paniel"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "Panielunderdiel-IID"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Menuynhâldpaad"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Starter lokaasje"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Aksje knop soart"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Namme om it paniel te identifisearje"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panieloriïntaasje"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Panielgrutte"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Animaasjegong"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Eftergrûntype"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Eftergrûnkleur"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Eftergrûnofbylding"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dizze triem is gjin jildich .desktop triem"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Net erkende buroblêd keppeling Ferzje '%s'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte fan %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programma stipet net dokuminten op de opdrachtrigel"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Net erkende start opsjes: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Gjin útein te setten item"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Spesifisear in triem die een opsleen konfiguraasje befet"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "TRIEM"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "Flater"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "Kies in ikoan"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Koe '%s' net starte"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""

#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Fer_widerje fan Paniel"

#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Move"
msgstr "Fersette"

#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Fêstmeitsje oan paniel"

#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kin gjin leech plak fine"

#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "Opburchglaad"

#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..."

#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "Foarkarren"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TRIEM...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop-triemen bewurkje"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "In starter oanmeitsje"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Triemtafelfoarkarren"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Starterfoarkarren"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
msgid "Panel"
msgstr "Paniel"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Koe de URL net sjen litte"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "Gjin URL wie oantsjutte."

#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke"

#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "Starte"

#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Koe net de starter opslaan"

#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ferfang in rinnend paniel"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Hiele Menu"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> mei it nivo %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Druk op 'q' om ôf te sluten"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Skoftet"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Druk op 'p' om it skoft dien te meitsje"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Nivo: %s,  Libbens: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Skermhoeder _Aktivearje"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Byldskerm op slot dwaan"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "Byldskerm op slot dwaan"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "Ôfmelde..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "Applikaasjes starte"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "Nei triemen sykje..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Ophâlde forsearje"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Ferbyn mei Server..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ôfslúte..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "De kompjûter ôfslúte"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Oanpaste applikaasjetarter"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "In nije starter meitsje"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Applikaasjestarter..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Haadmenu"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "It haadmenu fan MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menu Balke"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "In oanpaste menubalke"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Ôfskieder"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(leech)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Oan opburchlaad taheakje"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Oan paniel taheakje"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Net herla_de"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlade"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "En in protte, protte oaren..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "It MATE Paniel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Oer it MATE Paniel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "T_aheakje oan paniel..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nij paniel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Oer Panielen"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Applikaasje yn de terminal "

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Lokaasje"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Namme:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Blêdzje..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Taljochting:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Kies in applikaasje..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Kies in triem..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokaasje:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "De namme fan de map is net ynsteld"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Koe it help dokumint net sjen litte"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om annulearje te kinnen druk <ESC>"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Applikaasjes"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Menus b_ewurkje"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Blêdwizers"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' iepenje "

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s op 'e nij ôftaaste"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kin %s net keppelje"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s keppelje"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Útnimbere media"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Netwurklokaasjes"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Jo persoanlike map openje"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Buroblêd"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Lokaasjes"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#. 
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s ôfmelde..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Boppe"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Under"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Lofts"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Rjuchts"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Opburchlaadeigenskippen"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Koe triem '%s' net lade: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Koe eigenskippendialooch net sjen litte"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paniel Foarkarren"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoan:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
msgstr "Grutte:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Oriïntaasje:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "Utteare"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatysk ferside bringe"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Pylken on fersideknoppen"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ien kleur"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "Sykje in kleur ut"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tyl:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Co_lor:"
msgstr "K_leur:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Trochsichtich</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Untrochsichtich</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "Selektearje in eftergrûn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "Eftergrûn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "_Tichel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalen"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "Út_rekke"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Resinte dokuminten leegje"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Resinte dokuminten"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Resinte dokuminten leegje..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Koe de útfierdialooch net sjen litte"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Applikaasje útfiere"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "Kommando-ikoan"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "In _terminal útfiere"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "Mei triem útfiere..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
msgstr "List fan bekende applikaasjes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Sta_rt"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "Ophâlde _forsearje"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "_Leegje"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Net ferwiderje"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Ekstra Ekstra Lyts"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Ekstra Lyts"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Lyts"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middel Grutte"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grut"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Ekstra Grut"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Ekstra Exstra Grut"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Test panielunderdiel ark"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"
msgstr "P_anielunderdiel"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ferside bringe fan it Paniel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikoan '%s' net fûn"

#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Koe '%s' net útfiere"

#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "triem"

#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "Thúsmap"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "Triemsysteem"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "Sykje"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. 
#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL iepenje: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?"

#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dit paniel wiskje?"

#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""