# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Western Frisian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
msgstr "Lokaasjes"

#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Bewurkje"

#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:448 applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:453 applets/clock/clock.c:1620
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:453 applets/clock/clock.c:1626
#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:464
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b "

#: applets/clock/clock.c:471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:479
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:661
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"

#: applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik hjirre foar it ferside bringe van jo moanne Kalinder"

#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik hjirre foar it besjin van jo moanne Kalinder"

#: applets/clock/clock.c:1458
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompjûter Klok"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1605
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1613
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1659
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B, %Y"

#: applets/clock/clock.c:1690
msgid "Set System Time..."
msgstr "De systeemtiid ynstelle..."

#: applets/clock/clock.c:1691
msgid "Set System Time"
msgstr "De systeemtiid ynstelle"

#: applets/clock/clock.c:1705
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Ynstelle fan de Tiid is mislearre"

#: applets/clock/clock.c:1901 applets/fish/fish.c:1691
#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:432
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
msgstr "Foarkarren"

#: applets/clock/clock.c:1904 applets/clock/clock.ui:293
#: applets/fish/fish.c:1694 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:240
#: applets/wncklet/window-list.c:440 applets/wncklet/window-list.ui:38
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:563
#: mate-panel/panel-action-button.c:732 mate-panel/panel-addto.c:1309
#: mate-panel/panel-context-menu.c:319
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:705 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: applets/clock/clock.c:1907 applets/fish/fish.c:1697
#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:248
#: applets/wncklet/window-list.c:448 applets/wncklet/window-menu.c:113
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
msgstr "_Oer"

#: applets/clock/clock.c:1910
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Tiid kopiearje"

#: applets/clock/clock.c:1913
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Datum kopiearje"

#: applets/clock/clock.c:1916
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Datum en tiid feroar_je"

#: applets/clock/clock.c:2910
msgid "Choose Location"
msgstr "Kies jo lokaasje"

#: applets/clock/clock.c:2989
msgid "Edit Location"
msgstr "Jo lokaasje feroarje"

#: applets/clock/clock.c:3116
msgid "City Name"
msgstr "Wenplak namme"

#: applets/clock/clock.c:3120
msgid "City Time Zone"
msgstr "Wenplak tiidsône "

#: applets/clock/clock.c:3395
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Klok"

#: applets/clock/clock.c:3396
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3398
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "De klok lit de aktuele tiid en de datum sjen"

#: applets/clock/clock.c:3399
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3403 applets/fish/fish.c:563
#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:511
#: applets/wncklet/window-list.c:730 applets/wncklet/window-menu.c:95
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:722
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Peter Hoogsteen https://launchpad.net/~p.hoogsteen\n"
"  Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Tiid en datum"

#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92
#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:155
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:690
#: mate-panel/panel.c:1498
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "Systeemtiid yn_stelle"

#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
msgstr "_Tiid:"

#: applets/clock/clock.ui:205
msgid "Current Time:"
msgstr "Akuele tiid:"

#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Klokfoarkarren"

#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tiidynstellingen"

#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:850 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:54 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1320 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "Slute"

#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
msgstr "Klokformaat"

#: applets/clock/clock.ui:393
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-oere tiid"

#: applets/clock/clock.ui:408
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-oere tiid"

#: applets/clock/clock.ui:448
msgid "Panel Display"
msgstr "Panielwerjefte"

#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
msgstr "De _datum sjen litte"

#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Seko_nden sjen litte"

#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
msgstr "It _waar sjen litte"

#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatuer sjen litte"

#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "Algemien"

#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1316
msgid "_Add"
msgstr "_Taheakje"

#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewurkje"

#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:713
msgid "Display"
msgstr "Werjefte"

#: applets/clock/clock.ui:749
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Sichtberensienheid:"

#: applets/clock/clock.ui:771
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Luchtdrukienheid:"

#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Wynfaasjeienheid:"

#: applets/clock/clock.ui:819
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuerienheid:"

#: applets/clock/clock.ui:854
msgid "Weather"
msgstr "It Waar"

#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "East"
msgstr "East"

#: applets/clock/clock.ui:889
msgid "West"
msgstr "West"

#: applets/clock/clock.ui:900
msgid "North"
msgstr "Noard"

#: applets/clock/clock.ui:903
msgid "South"
msgstr "Súd"

#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:961
msgid "_OK"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1012
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Typ in wenplak, provinsje of lân namme yn en selektearje dêrnei in"
" oerienkomst yn de list dy ferskiint.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tiidsône:"

#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Lokaasjenamme:"

#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opsjoneel)</i>"

#: applets/clock/clock.ui:1171
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Lingtegraad:"

#: applets/clock/clock.ui:1192
msgid "L_atitude:"
msgstr "Breedtegr_aad:"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Mislearre om de tiidsône te setten"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ynstelle...</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ynstelle</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ynstelle fan dizze lokaasje as aktuele tiid en brûk it foar de tiidsône foar"
" dizze kompjûter"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:596
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Ûnbekend"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, fielt as %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sinne-opgong: %s / Sinne-ûndergong: %s"

#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:169
#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Koe it helpdokumint '%s' net sjen litte"

#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:195
#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Flater bei it werjaan fan it helpdokumint"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Oereopmaak"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Oanpast formaat fan de klok"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Tiid sjen litte mei sekonden"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum sjen litte yn de klok"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Datum sjen litte yn in tekstballon"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Waar sjen litte yn de klok"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Temperatuer sjen litte yn de klok"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Wikenûmers sjen litte yn kalinder"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Útvouwe fan de list fan lokaasjes"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "List fan lokaasjes"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "In list mei lokaasjes om sjen te litten yn it kalinder finster."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuerienheid"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "De lenheid om te brûke at de temperatuer sjen litten wurd."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Faasje-ienheid"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "De lenheid om te brûke at de wynfaasje sjen litten wurd."

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:424
msgid "Images"
msgstr "Ôfbyldingen"

#: applets/fish/fish.c:530 applets/fish/fish.c:574 applets/fish/fish.c:680
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s de Fisk"

#: applets/fish/fish.c:531
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:548
msgid "(with minor help from George)"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:554
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"

#: applets/fish/fish.c:555
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:558
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:575
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s de Fisk, in hjoeddeisk orakel"

#: applets/fish/fish.c:641
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s de Fisk seit:"

#: applets/fish/fish.c:747
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:846
msgid "_Speak again"
msgstr "_Sprek op 'e nij"

#: applets/fish/fish.c:927
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "It ynstelde kommando wurket net en wie ferfange mei: %s"

#: applets/fish/fish.c:960
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:1548
msgid "The water needs changing"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:1550
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:1632
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Fisk-foarkarren"

#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Namme fan de Fisk:"

#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Animaasje"

#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid "    "
msgstr "   "

#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "Triem:"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "In animaasje selektearje"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Skoft it freem:"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "bylden"

#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "sekonden"

#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "D_raaie on fertikale panielen"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "De namme fan de fisk"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Skoft it byld"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:276
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Meidieling Bewâld"

#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paniel Meidieling Bewâld"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten nammen"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Sjen litte fan alle wurkromten"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rigelje yn de wurkromte scheakler"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:712
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Wurkromteskeakeler"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:720
msgid "Window List"
msgstr "Finsterlist"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Koe %s: %s net lade\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikoan net fûn"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:264
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:268
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:444 applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Buroblêd-werjaan-knop"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:502
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:504
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:724
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:551
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:424
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:721
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:723
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Finsterlist-foarkarren"

#: applets/wncklet/window-list.ui:98
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:119
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:142
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:155
msgid "0"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:157
msgid "px"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:201
msgid "Window Grouping"
msgstr "Finstergroepearring"

#: applets/wncklet/window-list.ui:222
msgid "_Never group windows"
msgstr "Finsters _nea groepearje"

#: applets/wncklet/window-list.ui:239
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:256
msgid "_Always group windows"
msgstr "Finsters immer groepearje"

#: applets/wncklet/window-list.ui:295
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:316
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:349
msgid "Behaviour"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:372
msgid "Window List Content"
msgstr "Finsterlist-ynhâld"

#: applets/wncklet/window-list.ui:393
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:409
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:447
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:468
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:484
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:521
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Wurkromten"

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1041
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "riigje"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1041
msgid "columns"
msgstr "kolonnen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:713
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:715
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Wurkromteskeakelerfoarkarren"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Scheakeler"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Tal fan _wurkromten:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Wurkromtena_mmen:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Wurkromtenammen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Paniel-ID-list"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Tekstballonnen ynskeakelje"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Animaasjes ynskeakelje"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Wiskje fan paniel befêstigje"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Ophâlde-forsearje útskeakelje"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Panielobjekt-type"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objekt's posysje on it paniel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
msgstr "Panielunderdiel-IID"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paniel taheake oan opburchlaad"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikoan brûkt foar knop fan objekt"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
msgstr "Menuynhâldpaad"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
msgstr "Starter lokaasje"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
msgstr "Aksje knop soart"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Namme om it paniel te identifisearje"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panieloriïntaasje"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Panielgrutte"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Knoppen ferbergje ynskeakelje"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Animaasjegong"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Eftergrûntype"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "Eftergrûnkleur"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Eftergrûnkleuruntrochsichtichheid"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Eftergrûnofbylding"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "De ôfbylding nei it paniel útrekke"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Triem is gjin deugdlike .desktop-triem"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Net weromkende fersje '%s' fan desktop-triem"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uteinsette fan %s"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Applikaasje akseptearret gjin dokuminten op de kommando rigel"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Net weromkende opstartopsje: %d"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kin gjin dokumint URIs oan in 'Type=Link' buroblêd ynfier trochjaan"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Gjin útein te setten item"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Skeakelje ferbining mei sesjebehearder út"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Spesifisear triem mei bewarre konfiguraasje"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "TRIEM"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tsjut sesjebehear-ID oan"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesjebehearkarren:"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Lit sesjebehearkarren sjen"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139
msgid "_Open"
msgstr "Iepenje"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:799 mate-panel/panel-applet-frame.c:987
msgid "Error"
msgstr "Flater"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
msgstr "Kies in ikoan"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Koe '%s' net starte"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr ""

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr ""

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""

#: mate-panel/applet.c:469
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:549 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Fer_widerje fan Paniel"

#: mate-panel/applet.c:557 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
msgid "_Move"
msgstr "Fersette"

#: mate-panel/applet.c:575 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Fêstmeitsje oan paniel"

#: mate-panel/applet.c:1311
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kin gjin leech plak fine"

#: mate-panel/drawer.c:444 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Drawer"
msgstr "Opburchglaad"

#: mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Oan opburchlaad t_aheakje..."

#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:611
#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:247
msgid "_Properties"
msgstr "Foarkarren"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TRIEM...]"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop-triemen bewurkje"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1008
msgid "Create Launcher"
msgstr "In starter oanmeitsje"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Triemtafelfoarkarren"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:818
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Starterfoarkarren"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
msgid "Panel"
msgstr "Paniel"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Koe de URL net sjen litte"

#: mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "Gjin URL wie oantsjutte."

#: mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Koe net it ferwiderde item brûke"

#: mate-panel/launcher.c:455
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:494
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:603
msgid "_Launch"
msgstr "Starte"

#: mate-panel/launcher.c:944
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Toets %s is net ynsteld, kin net de starter lade\n"

#: mate-panel/launcher.c:1077 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Koe net de starter opslaan"

#: mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ferfang in rinnend paniel"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it Paniel"

#: mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Taheakje fan dizze starter oan it _buroblêd"

#: mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Hiele Menu"

#: mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Dit as opburchlaad taheakje oan paniel"

#: mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Skermhoeder _Aktivearje"

#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Byldskerm op slot dwaan"

#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Koe net mei de tsjinner ferbine"

#: mate-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Lock Screen"
msgstr "Skerm Beskoattelje"

#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Jo kompjûter beskermje tsjin ubefoege gebrûk"

#: mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Log Out..."
msgstr "Ôfmelde..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"

#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "Applikaasjes starte"

#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Fier in applikaasje út troch in kommando te typje of te kieze fan in list"

#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
msgstr "Nei triemen sykje..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Dokuminten en mappen op dizze kompjûter fine mei namme or ynhâld"

#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
msgstr "Ophâlde forsearje"

#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "In misdragende applikaasje forsearje op te hâlde"

#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Ferbyn mei Server..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ferbyn mei in kompjûter op ofstân of in dielde skiif"

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ôfslúte..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "De kompjûter ôfslúte"

#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Oanpaste applikaasjetarter"

#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "In nije starter meitsje"

#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Applikaasjestarter..."

#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "In starter fan it applikaasjesmenu kopiearje"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "Separator"
msgstr "Ôfskieder"

#: mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "In ôfskieder om de panielitems te organisearje"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:275
msgid "(empty)"
msgstr "(leech)"

#: mate-panel/panel-addto.c:420
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:427
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1052
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "In _item fine om oan \"%s\" ta te heakje:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1056
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Oan opburchlaad taheakje"

#: mate-panel/panel-addto.c:1058
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "In _item fine om oan it opburchlaad ta te heakje:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1060
msgid "Add to Panel"
msgstr "Oan paniel taheakje"

#: mate-panel/panel-addto.c:1062
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "In _item fine om oan it paniel ta te heakje:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1312
msgid "_Back"
msgstr "Werom"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" is unferwacht ophâlden"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panielobjekt is unferwacht ophâlden"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Net herla_de"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:778 mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "He_rlade"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:949
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:964
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wolle jo it panielunderdiel wiskje fan jo konfiguraasje?"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:971 mate-panel/panel.c:1502
msgid "_Delete"
msgstr "Wiske"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "It MATE Paniel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Oer it MATE Paniel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Kin dit paniel net ferwiderje"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Jo matte op syn minst ien paniel hawwe."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:257
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Fer_widerje fan dit Paniel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:277
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nij paniel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:326
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Oer Panielen"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Applikaasje yn de terminal "

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "Lokaasje"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:848
msgid "Choose an application..."
msgstr "Kies in applikaasje..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:852
msgid "Choose a file..."
msgstr "Kies in triem..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1004 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1022
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokaasje:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1180
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "De namme fan de starter is net ynsteld"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1184
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Koe gjin map foarkarren opslaan"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1185
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "De namme fan de map is net ynsteld"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1201
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "De opdracht fan de starter is net ynsteld."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1204
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "De lokaasje fan de starter is net ynsteld."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1280
msgid "Could not display help document"
msgstr "Koe it help dokumint net werjaan"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108
msgid "_Ok"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180
msgid "_Name:"
msgstr "_Namme:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
msgid "Co_mment:"
msgstr "Taljochting:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
msgid "_Browse..."
msgstr "_Blêdzje..."

#: mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Klik op in finster om it programma de opdracht te jaan om of te sluten. Om "
"annulearje te kinnen druk <ESC>"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Dizze applikaasje forsearje op te hâlde?"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170
msgid "Applications"
msgstr "Programma's"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:711
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Menus b_ewurkje"

#: mate-panel/panel-menu-button.c:1131
msgid "Main Menu"
msgstr "Haadmenu"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
msgid "Bookmarks"
msgstr "Blêdwizers"

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:573
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' iepenje "

#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Koe %s net ôftaaste foar mediaferoaringen"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:605
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s op 'e nij ôftaaste"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:642
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kin %s net keppelje"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s keppelje"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Útnimbere media"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1000
msgid "Network Places"
msgstr "Netwurklokaasjes"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1040
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Jo persoanlike map openje"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1059
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Buroblêd"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1060
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De ynhâld fan jo buroblêd yn in triem openje"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1077
msgid "Computer"
msgstr "Kompjûter"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1083
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1096
msgid "Network"
msgstr "Netwurk"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1499
msgid "Places"
msgstr "Lokaasjes"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1527
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1612
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1624
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s ôfmelde..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1628
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "%s ôfmelde fan dizze sesje om oan te melde as in oare brûker"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Boppe"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Under"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Lofts"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Rjuchts"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Opburchlaadeigenskippen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paniel Foarkarren"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoan:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Oriïntaasje:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "Grutte:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "Utteare"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatysk ferside bringe"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Ferhoalknoppen sjen litte"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Pylken on fersideknoppen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "Gji_n (brûk it standert tema)"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ien kleur"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Sykje in kleur ut"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Trochsichtich</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Untrochsichtich</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "K_leur:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tyl:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "Eftergrûn ofbyld_ing"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Selektearje in eftergrûn"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Eftergrûn"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Ôfbyldingseftergrûndetails"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Tichel"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "_Skalen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "Út_rekke"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:79 mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Koe hokkerlêsten brûkt dokumint \"%s\" net openje"

#: mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Der hat in ûnbekende flater west ûnder it openje fan \"%s\"."

#: mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "De resinte-dokumintenlist leegje?"

#: mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Resinte dokuminten leegje"

#: mate-panel/panel-recent.c:201
msgid "Recent Documents"
msgstr "Resinte dokuminten"

#: mate-panel/panel-recent.c:243
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Resinte dokuminten leegje..."

#: mate-panel/panel-recent.c:245
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Koe kommando '%s' net útfiere"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1278
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Sil kommando útfiere: '%s'"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Applikaasje útfiere"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Run"
msgstr "Sta_rt"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Kommando-ikoan"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "It ikoan fan it út te fiere kommando."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "In _terminal útfiere"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Mei triem útfiere..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "List fan bekende applikaasjes"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "In list fan bekende _applikaasjes sjen litte"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "_Force quit"
msgstr "Ophâlde _forsearje"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "C_lear"
msgstr "_Leegje"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:101
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Net ferwiderje"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Spesifisearje in paniel-ûnderdiel IID om te laden"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Ekstra Ekstra Lyts"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Ekstra Lyts"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Lyts"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middel Grutte"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grut"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Ekstra Grut"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:73
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Ekstra Exstra Grut"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:131
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Koe it panielunderdielen %s net lade"

#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Test panielunderdiel ark"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "P_anielunderdiel"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1208
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ferside bringe fan it Paniel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652 mate-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-util.c:351
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Byldkaaike '%s' net fûn"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Koe '%s' net útfiere"

#: mate-panel/panel-util.c:703
msgid "file"
msgstr "triem"

#: mate-panel/panel-util.c:871
msgid "Home Folder"
msgstr "Thúsmap"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: mate-panel/panel-util.c:883
msgid "File System"
msgstr "Triemsysteem"

#: mate-panel/panel-util.c:1046
msgid "Search"
msgstr "Sykje"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: mate-panel/panel-util.c:1092
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: mate-panel/panel.c:506
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL iepenje: %s"

#: mate-panel/panel.c:672
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:674
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:677
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:680
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:694
msgid "Create _Launcher"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:698
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:1478
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Wolle jo dit opburchlaad ferwiderje?"

#: mate-panel/panel.c:1479
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:1482
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dit paniel wiskje?"

#: mate-panel/panel.c:1483
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""