# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" msgstr "સ્થાનો" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" msgstr "કેલેન્ડર" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "મહિના કેલેન્ડર છુપાવવા માટે ક્લિક કરો" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" msgstr "માસિક કેલેન્ડર જોવા માટે ક્લિક કરો" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" msgstr "કમ્પ્યૂટર ઘડિયાળ" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" msgstr "સિસ્ટમ સમયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ (_P)" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 #: ../applets/notification_area/main.c:139 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" msgstr "સમયની નકલ કરો (_T)" #: ../applets/clock/clock.c:1837 msgid "Copy _Date" msgstr "તારીખની નકલ કરો ( _D)" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજિત કરો (_j)" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" msgstr "સ્થાન પસંદ કરો" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" msgstr "સ્થાન માં ફેરફાર કરો" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" msgstr "શહેર નામ" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" msgstr "શહેર ટાઇમઝોન" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "ઘડિયાળ" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "ઘડિયાળ હાલનો સમય અને તારીખ દર્શાવે છે" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" msgstr "અંકતિ પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>શહેર, વિસ્તાર, અને દેશ નામ લખો અને પછી પોપ-અપમાંથી જોડણી પસંદ કરો.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "ટાઈમઝોન (_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "સ્થાન નામ (_L):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(વૈકલ્પિક)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "રેખાંશ (_o):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "અક્ષાંશ (_a):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "સમય અને તારીખ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "સમય (_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "હાલનો સમય:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન (_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "પૂર્વ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "પશ્ચિમ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "ઉત્તર" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "દક્ષિણ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "ઘડિયાળની પસંદગીઓ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "ઘડિયાળ બંધારણ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 કલાક માળખું " #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 કલાક માળખું" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "પેનલ દર્શાવો" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "તારીખ દર્શાવો (_d)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "સેકંડો દર્શાવો (_n)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" msgstr "હવામાન દર્શાવો (_w)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" msgstr "ઉષ્ણતામાન બતાવો (_t)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" msgstr "દર્શાવો" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" msgstr "દ્દશ્યતા એકમ (_V):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" msgstr "દબાણ એકમ (_P):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "પવન ઝડપ એકમ (_W):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ (_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" msgstr "હવામાન" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" msgstr "સમય સુયોજનો (_S)" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>સુયોજન...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>સુયોજન</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "હાલની જગ્યા તરીકે જગ્યાને સુયોજિત કરો અને આ કમ્પ્યૂટર માટે તેના ટાઇમઝોન ને વાપરો" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "અજાણ્યુ" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, %s ના જેવુ અનુભવે છે" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "સૂર્યોદય: %s / સૂર્યાસ્ત: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ '%s' દર્શાવી શક્યા નહિં" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવવામાં ભૂલ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "કલાક માળખું" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "આ કી ખડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું કલાકનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે. શક્ય કિંમતો \"૧૨-કલાક\", \"૨૪-કલાક\", \"ઈન્ટરનેટ\", \"યુનિક્સ\" અને \"કસ્ટમ\" છે. જો \"ઈન્ટરનેટ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ ઈન્ટરનેટ સમય બતાવશે. ઈન્ટરનેટ સમયને સિસ્ટમ દિવસને ૧૦૦૦ \".બીટ્સ\" વડે ભાગે છે. આ સિસ્ટમમાં ત્યાં કોઈ ટાઈમ ઝોન નથી, આથી સમય આખી દુનિયામાં સરખો જ છે. જો \"યુનિક્સ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ સદી પ્રમાણે સમય સેકન્ડોમાં બતાવશે, એટલે કે. ૧૯૭૦-૦૧-૦૧. જો \"કસ્ટમ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ કસ્ટમ બંધારણ કીમાં સ્પષ્ટ કર્યા અનુસાર બંધારણમાં સમય બતાવશે." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "ઘડિયાળનુ કસ્ટમ બંધારણ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "આ કી ઘડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે જ્યારે બંધારણ કી \"વૈવિધ્યપૂર્ણ\" માં સુયોજીત થયેલ હોય. ચોક્કસ બંધારણ મેળવવા માટે તમે strftime() દ્વારા સમજી શકાય તેવા વાર્તાલાપ સ્પષ્ટ કરનારાઓ વાપરી શકો છો. વધુ જાણકારી માટે strftime() માર્ગદર્શિકા જુઓ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "સમય સેકંડોની સાથે દર્શાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "જો ખરુ હોય તો, સમયમાં સેકંડ પણ દર્શાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખ દર્શાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "જો ખરુ હોય તો, ઘડિયાળમાં સમયની સાથે જ તારીખ પણ દર્શાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે માઉસ ઘડિયાળ ઉપર હોય ત્યારે સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "ઘડિયાળમાં હવામાન દર્શાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "જો ખરુ હોય તો, હવામાન ચિહ્ન દર્શાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "ઘડિયાળમાં ઉષ્ણતામાન દર્શાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "જો સાચું હોય, તો તેના પછીના હવામાન ચિહ્નમાં ઉષ્ણતામાનને બતાવો. નંબરો બતાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "સ્થાનોની યાદી" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "કેલેન્ડર વિન્ડોમાં દર્શાવવા માટેની સ્થાનોની યાદી." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "જ્યારે ઉષ્ણતામાન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "ઝડપ એકમ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "જ્યારે પવનની ઝડપ દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "ચેતવણી: વાસ્તવમાં આ આદેશ કઇક ઉપયોગી હોય એવુ દેખાય છે. \nઆ બિનજરુરી એપ્લેટ હોવાથી તમને એની જરુર નહિ પડે. \nઅમે %s નો ઉપયોગ કરવાની ભારપૂર્વક ના પાડીએ છીએ \nજે આ એપ્લેટને \"પ્રાયોગિક\" અને ઉપયોગી બનાવે છે." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" msgstr "ઈમેજો" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s માછલી" #: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s ને કોઈ વપરાશ નથી. તે માત્ર ડિસ્ક જગ્યા અને કમ્પાઈલેશન સમય લે છે, અને જો લવાઈ ગયેલ હોય તો તે ચોક્કસ પેનલ જગ્યા અને મેમરી પણ લે છે. તેને વાપરતું કોઈપણ મળી આવે તો તે સાયકેટ્રિક ઈવેલ્યુશન માટે મોકલવામાં આવવું જોઈએ." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(જ્યોર્જની થોડી મદદ સાથે)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "માછલી" #: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s જીનોમ માછલી, એક સમકાલીન ઓરેકલ" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "ચલાવવા માટેના આદેશનું સ્થાન શોધવામાં અસમર્થ" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s જીનોમ માછલી કહે છે:" #: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "આદેશમાંથી આઉટપુટ વાંચવામાં અસમર્થ\n\nવિગતો: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" msgstr "ફરીથી બોલો (_S)" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "રૂપરેખાંકિત આદેશ કામ આપતો નથી અને તે: %s દ્વારા બદલાઈ ગયો છે" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' ને ચલાવવામાં અસમર્થ\n\nવિગતો: %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' માંથી વાંચવામાં અસમર્થ\n\nવિગતો: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" msgstr "પાણીને બદલવાની જરૂર છે" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" msgstr "આજની તારીખે જુઓ!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "ભવિષ્ય કહેવાવાળી, %s જીનોમ માછલી" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "માછલીની પસંદગીઓ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "માછલીનું નામ (_N):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "ક્લિક કરવાથી ચાલવવાનો આદેશ (_m):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "એનિમેશન" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "ફાઇલ (_F):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "એનિમેશન પસંદ કરો" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "એનિમેશનમાંના કુલ ચોકઠા (_T):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠુ (_P):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "ચોકઠાઓ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "સેકંડો" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો (_R)" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "માછલીનું નામ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "નામ વગરની માછલી બહુ આળસુ હશે. તેને કોઇ નામ આપીને જીવંત બનાવો." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "માછલીનું એનિમેશન પિક્સમેપ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "આ કી સ્પષ્ટ કરે છે , ફાઇલનુ નામ કે જે ચિત્રની માહતિી પુસ્તિકાને સંબંધતિ માછલીના એપ્લેટમાં એનિમેશન દર્શાવવામાં મદદ કરે છે." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "ક્લિક કરવા પર ચાલવવાનો આદેશ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "જ્યારે માછલી ને ક્લિક કરવામાં આવે ત્યારે જે આદેશ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરવાનો છે તે સ્પષ્ટ કરો." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "માછલીના એનિમેશનમાંના ચોકઠાઓ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "માછલીના એનિમેશનમાં જેટલા ચોકઠા દર્શાવાય તેની સંખ્યા આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠું" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "દરેક ચોકઠુ કેટલી સેકન્ડો માટે દર્શાવાય છે તે આ કી સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "જો ખરુ હોય તો, માછલીનું એનિમેશન ઊભી પેનલો પર ફરતુ દેખાશે." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "નોંધણી માટેનો વિસ્તાર" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" msgstr "પેનલ નોંધણી વિસ્તાર" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોની મેનુ બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી બધી વિન્ડો દર્શાવશે. નહતિર એ ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યાની વિન્ડો દર્શાવશે." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "વિન્ડોના જૂથ ક્યારે પાડવા" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "વિન્ડોની મેનુ પર એક જ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડોના જૂથો કયારે પાડવા તે નક્કી કરે છે. \"ક્યારેય નહિ\", \"આપોઆપ\" અને \"હંમેશા\" તેની શક્ય કિંમતો છે." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "મોટી કરવા પર વિન્ડોને હાલની કામ કરવાની જગ્યા પર મોકલો" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "જો ખરુ હોય, તો વિન્ડોને ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બદલતી વખતે હાલની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો. નહિંતર, હાલની કામ કરવાની વિન્ડો પર જાઓ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓના નામો દર્શાવો" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "જો સાચું હોય, તો કાર્યસ્થળ બદલનારમાંના કાર્યસ્થળો કાર્યસ્થળોના નામો દર્શાવશે. નહિંતર તેઓ કાર્યસ્થળ પર વિન્ડો દર્શાવશે. આ સુયોજન માત્ર ત્યારે જ કામ કરે છે જ્યારે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક મેટાસીટી હોય." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવો" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "જો ખરુ હોય તો, કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવશે. નહિંતર એ ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવશે." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરબદલી કરનારમાં આવેલ હરોળો" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "આ કી સ્પષ્ટ કરે છે કે કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર કેટલી હરોળો (આડા દેખાવ માટે) અથવા સ્તંભોમાં (ઉભા દેખાવ માટે) કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવે છે. 'જો બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવો' કી સાચી હોય તો જ આ કી ઉપયોગી હોઇ શકે." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" msgstr "વિન્ડો પસંદગીકારક" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરનાર" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" msgstr "વિન્ડોની યાદી" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "ચિહ્ન મળ્યું નહિં" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "છુપાયેલી વિન્ડો ફરી લાવવા અહીં ક્લિક કરો." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "વિન્ડો છુપાવવા અને ડેસ્કટોપ દર્શાવવા અહીં ક્લિક કરો." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" msgstr "ડેસ્કટોપ બટન દર્શાવો" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "આ બટન તમારી બધી વિન્ડો સંતાડીને ડેસ્કટોપ બતાવશે." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "તમારુ વિન્ડો સંચાલક ડેસ્કટોપ દર્શાવતા બટનને આધાર આપતું નથી, અથવા તમે વિન્ડોસંચાલક ચલાવી રહ્યા નથી." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "વિન્ડો યાદી બટનોના સમૂહમાં બધી વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "વિન્ડોની યાદીની પસંદગીઓ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "વિન્ડોની યાદીના સમાવિષ્ટ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_o)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_l)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "વિન્ડો જૂથ થઈ રહ્યુ છે" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "ક્યારેય વિન્ડોના જૂથ ન બનાવો (_N)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "જ્યારે જગ્યા મર્યાદતિ હોય ત્યારે વિન્ડોના જૂથ પાડો (_s)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "હંમેશા વિન્ડોના જૂથ બનાવો (_A)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બધી વિન્ડોને પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "કામ કરવાની વર્તમાન જગ્યા પર પાછા ફરો (_w) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "મૂળ કામ કરવાની જગ્યા પર પાછા ફરો (_t)" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "વિન્ડો પસંદગીકારક મેનુમાં વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "હરોળો" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" msgstr "સ્તંભો" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર તમને તમારી કામ કરવાની જગ્યાઓની નાની આવૃતિ દર્શાવે છે કે જે તમને તમારી બધી વિન્ડોનું સંચાલન કરવા દે છે." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ફેરબદલી કરનાર માટેની પસંદગીઓ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવો (_o)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યા આમાં દર્શાવો (_a):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "ફેરબદલી કરનાર" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા (_w):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "ફેરબદલી કરનારમાં કામ કરવાની જગ્યાના નામ દર્શાવો (_n)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા કાર્યક્રમો\" ઉપલબ્ધ કરાશે. શું યાદીને વિસ્તારાય છે જ્યારે સંવાદ દર્શાવાય છે કે જે 'કાર્યક્રમની યાદી દર્શાવો' કીથી નિયંત્રતિ થાય છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં વિસ્તારો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા કાર્યક્રમો\" ની યાદીને વિસ્તૃત કરવામાં આવશે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ચાલે છે જ્યારે 'કાર્યક્રમની યાદી સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "જો સાચું હોય, તો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું ઉપલબ્ધ કરવામાં આવ્યું છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" msgstr "પેનલ ઓળખની યાદી" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "પેનલ ID ઓની યાદી. દરેક ID એ વ્યક્તિગત ઉચ્ચસ્તરીય પેનલને ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક પેનલના સુયોજનો /apps/panel/toplevels/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" msgstr "પેનલ વસ્તુ ઓળખ યાદી" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "પેનલ ઓબ્જેક્ટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ ઓબ્જેક્ટ ઓળખાવે છે (ઉ.દા. લોન્ચર, ક્રિયા બટન અથવા મેનુ બટન/બાર). આમાંના દરેક ઓબ્જેક્ટના સુયોજનો /apps/panel/objects/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "સાધન મદદ સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલમાંની વસ્તુઓ માટે સાધનમદદ દર્શાવાશે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" msgstr "આપમેળે બંધ થતુ ડ્રોઅર" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તા ડ્રોઅરમાં શરૂ કરનાર પર ક્લિક કરશે તો તેઆપમેળે બંધ થઇ જશે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" msgstr "પેનલ કાઢવાની ખાતરી કરવી" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તાને પેનલ કાઢવી હોય તો ખાતરી કરવા માટે સંવાદદર્શાવાય છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "શરૂ કરનાર ઉપર માઉસ આવે ત્યારે એને પ્રકાશતિ કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા શરૂ કરનાર પર નિર્દેશક લાવે તો તે પ્રકાશતિ થશે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "પેનલને તાળુ લગાવવાનું પૂર્ણ થયુ" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલ રુપરેખા ફાઈલમાં કોઈપણ બદલાવોને પરવાનગી આપશે નહિ. તેમ છતાં દરેક એપ્લેટને પોતાને તાળુ લગાવવાની જરુર હોય છે. આની અસર જોવા માટે પેનલને ફરીથી શરુ કરવાની જરુર પડે છે." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "લાવતી વખતથી એપ્લેટની ઓળખ નિષ્ક્રિય છે" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "એપ્લેટ IIDs કે જેની પેનલ અવગણના કરે છે તેની યાદી. આ રીતે તમે તમે અમુક એપ્લેટો મેનુમાં લાવવા અથવા બતાવવા માટે નિષ્ક્રિય કરી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે mini-commander નિષ્ક્રિય કરવા માટે 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ને આ યાદીમાં ઉમેરો.આની અસર જોવા માટે પેનલ શરુ કરેલી જ હોવી જોઈએ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" msgstr "બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલ બહાર નીકળવાના પ્રવેશની પરવાનગીઓ દૂર કરીને બહાર નીકળવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલ જબરદસ્તી બહાર નીકળો બટનની પરવાનગીઓ દૂર કરીને કાર્યક્રમમાંથી જબરદસ્તી બહાર નીકળવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "વસ્તુ ધરાવતી ઉચ્ચસ્તરની પેનલ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "ઉચ્ચ સ્તરની પેનલની ઓળખ કે જે આ વસ્તુ ધરાવે છે." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "પેનલ પર કોઇ વસ્તુની જગ્યા" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "આ પેનલની વસ્તુની સ્થિતિ. આ સ્થિતિ પેનલની ડાબી બાજુથી (અથવા જો ઊભું હોય તો ઉપરથી) પિક્સેલોની સંખ્યા પરથી સ્પષ્ટ થાય છે." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "નીચેની/જમણી બાજુને અનુલક્ષીને સ્થિતિ મેળવો" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલની જમણી બાજુ (અથવા ઊભુ હોય તો નીચેથી) ને સંબંધિત વસ્તુની સ્થિતિ ઉકેલાય છે." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "વસ્તુને પેનલ સાથે સાંકળી દો" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "જો ખરુ હોય તો, મેનુની વસ્તુ \"તાળુ ખોલો\" વડે પહેલા વસ્તુને ખોલ્યા વગર વપરાશકર્તા એપ્લેટને ખસેડી શકતો નથી." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "એપ્લેટની IID" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "ડ્રોઅર સાથે પેનલ જોડાયેલી છે" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "પેનલની ઓળખ આ ડ્રોઅર સાથે જોડવામાં આવે છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "ડ્રોઅર અથવા મેનુ માટે પ્રદર્શિત થતી સાધન મદદ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "આ ડ્રોઅરની સાધનમદદમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "વસ્તુના બટન માટે કસ્ટમ ચિહ્ન વાપરો" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "જો ખરુ હોય તો, બટન માટે કસ્ટમ_ચિહ્ન કી કસ્ટમ ચિહ્ન તરીકે વપરાય છે. જો ખોટુ હોયતો, કસ્ટમ_ચિહ્ન કીને નકારી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" અથવા \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "વસ્તુના બટન માટે વપરાતો ચિહ્ન" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "વસ્તુના બટનના ચિહ્ન માટે વાપરવાની ચિત્રની ફાઈલની જગ્યા. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" અથવા \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય અને 'કસ્ટમ_ચિહ્મ_વાપરો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "મેનુના સમાવિષ્ટો માટે કસ્ટમ પથ વાપરો" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "જો ખરુ હોય તો, મેનુ_પથ કી પથ તરીકે વપરાય છે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવવા જોઇએ. જો ખોટુ હોય તો, મેનુ_પથ કી અવગણી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "મેનુ સમાવિષ્ટનો પથ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "પથ કે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવાય છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે 'મેનુ પથ વાપરો' કી સાચી હોય અને વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "શરૂ કરનારનું સ્થાન" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "શરૂ કરનારની જગ્યાનું વર્ણન કરતી .desktop ફાઈલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "ક્રિયા બટનનો પ્રકાર" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "ક્રિયાનો પ્રકાર જે આ બટન દર્શાવે છે. \"તાળુ મારો\", \"બહાર નીકળો\", \"ચલાવો\", \"શોધો\" અને \"સ્ક્રીનની છબી\" શક્ય કિંમતો છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "પેનલ ઓળખવા માટેનું નામ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "આ મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ છે કે જેનો ઉપયોગ તમે પેનલને ઓળખવા માટે કરી શકો. એનો મુખ્ય હેતુ પેનલના વિન્ડો શીર્ષક તરીકે સેવા આપવાનો છે જે પેનલો વચ્ચે શોધતી વખતે કરવામાં આવે છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "X સ્ક્રીન કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "ઘણા બધા-સ્ક્રીનની સુયોજના સાથે, તમારી પાસે દરેક સ્ક્રીન ઉપર પેનલો હોઇ શકે છે. આ કી હાલની સ્ક્રીન ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "ઝિનેરામા મોનિટર કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "ઝિનેરામાના સુયોજનમાં, દરેક મોનિટર પર પોતાની પેનલો રાખી શકો છો. આ કી વર્તમાન મોનિટરને ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "આખી સ્ક્રીન પર કબજો કરવા માટે તેને વિસ્તારો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલ વર્તમાન સ્ક્રીનની સમસ્થ પહોળાઇ આવરી લેશે. (ઊભી પેનલ હોય તો ઊંચાઇ). આ સ્થિતિમાં પેનલ માત્ર સ્ક્રીનની બાજુમાં મૂકી શકાય છે. જો ખોટુ હોય તો, એપ્લેટો, લોન્ચરો અને બટનોને સમાવવા પેનલ પૂરતી છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "પેનલની દિશા" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "પેનલની દિશા. \"ઉપર\", \"નીચે\", \"ડાબુ\", \"જમણુ\" શક્ય કિંમતો છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ કી સ્ક્રીનની કઇ બાજુ પર પેનલ છે તે સ્પષ્ટ કરે છે. અવિસ્તૃત સ્થિતિમાં \"ઉપર\" અને \"નીચે\" વચ્ચેનો તફાવત ઓછો મહત્વનો છે - બંને દર્શાવે છે કે આ આડી પેનલ છે - પરંતુ તેમ છતાં કેવી રીતે અમુક પેનલની વસ્તુઓ વર્તવુ તેની માટે ઉપયોગી સંકેત આપો. દા.ત. \"ઉપર\" પેનલમાં મેનુ બટન પોતાનુ મેનુ પેનલની નીચે પોપ-અપ કરશે જ્યારે કે \"નીચે\" પેનલમાં મેનુ પેનલની ઉપર પોપ અપ કરાશે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "પેનલનું માપ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "પેનલની ઊંચાઇ (જો પેનલ ઊભી હોય તો પહોળાઇ). ફોન્ટનું માપ અને બીજા સૂચકોને આધારે ચાલુ થવાના સમયે પેનલ ઓછામાં ઓછું માપ નક્કી કરે છે. સ્ક્રીનની ઊંચાઇના ચોથા ભાગે મહત્તમ માપ નક્કી કરાયેલુ હોય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "પેનલની X અક્ષ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "x-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "પેનલની Y અક્ષ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "y-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "પેનલનો X યામાક્ષ, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "x-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત અવગણવામાં આવે છે અને x કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી x કીની કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "પેનલનો Y યામાક્ષ, સ્ક્રીનના તળિયેથી શરૂ કરીને" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "y-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત અવગણવામાં આવે છે અને y કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી y કીની કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "x-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "જો સાચું હોય, તો x અને x_right કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના x-axis ના કેન્દ્ર આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો x અને x_right કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "y-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "જો સાચું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના y-axis ના કેન્દ્ર આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "પેનલને આપોઆપ ખૂણામાં સંતાડો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "જો ખરુ હોય તો, નિર્દેશક જ્યારે પેનલનો વિસ્તાર છોડે છે ત્યારે પેનલ આપોઆપ સ્ક્રીનના ખૂણામાં સંતાઇ જાય છે. ખૂણામાં ફરીથી નિર્દેશક લઇ જતાં પેનલ ફરીથી દેખાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "જો ખરુ હોય તો, આ પેનલને સંતાડવાનુ અને પાછુ દેખીતુ કરવાનું તુરંત થવા કરતા એનિમેટ થતુ રહેશે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "સંતાડવા માટેના બટનો સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "જો ખરુ હોય તો, બટનો પેનલની પ્રત્યેક બાજુએ મૂકવામાં આવે છે કે જે પેનલને સ્ક્રીનની કિનારી સુધી ખસેડવામાં ઉપયોગી છે, ફક્ત બટનને દર્શાવવાનુ બાદ કરતા." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "સંતાડાવા માટેના બટનો પર તીર સક્રિય કરો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "જો ખરુ હોય તો, સંતાડવા માટેના બટનો પર તીરો મૂકો. આ કી ત્યારે જ ઉપીયોગી નીવડશે જ્યારે 'બટન સક્રિય કરો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "પેનલ આપોઆપ સંતાડવા લાગતો સમય" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "પેનલ આપોઆપ સંતાઇ જાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલનો વિસ્તાર છોડી દે તો લાગતાે સમય મિલિસેકન્ડમાં દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "આપોઆપ સંતાડેલી પેનલ પાછી લાવવા લાગતો સમય" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "પેનલ ફરી દેખાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલના વિસ્તારમાં દાખલ થાય પછી લાગતા સમયને મિલિસેકન્ડોની સંખ્યામાં દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "દેખાતા પિક્સેલો જ્યારે સંતાડાયેલા હોય ત્યારે" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "જ્યારે પેનલ આપોઆપ ખૂણામાં સંતાઇ જાય ત્યારે દેખાતા પિક્સેલોની સંખ્યા સ્પષ્ટ કરે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "એનિમેશન ઝડપ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "ઝડપ કે જેના વડે પેનલના એનિમેશન થાય છે. \"ધીમુ\", \"મધ્ય\" અને \"ઝડપી\" શક્ય કિંમતો છે. આ કી ત્યારે ઉપયોગી થાય જ્યારે 'સક્રિય_એનિમેશન' કી સાચી હોય." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "પાશ્વના ભાગનો પ્રકાર" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "પેનલ માટેનો પાશ્વ ભાગના રંગને #RGB પધ્ધતિમાં સ્પષ્ટ કરે છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગની અપારદર્શકતા" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગના બંધારણની અપારદર્શકતા સ્પષ્ટ કરે છે. જો રંગ પૂરેપૂરો અપારદર્શક ના હોય તો, (કિંમત લગભગ ૬૫૫૩૫ કરતાં ઓછી) રંગ ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગના ચિત્રમાં ભેળવાઇ જશે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્ર તરીકે વાપરવા માટેની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરે છે. જો ચિત્ર આલ્ફા માધ્યમ ધરાવતુ હશે તો તેને ડેસ્કટોપના પાશ્વ ચિત્રમા ભેળવી દેવાશે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "પેનલમાં ચિત્ર બેસાડો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલની ઊંચાઇ પ્રમાણે (જો આડી હોય તો) ચિત્રનું માપ બદલાશે (ચિત્રની ગુણવત્તાને ધ્યાનમાં રાખીને)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "ચિત્રને પેનલમાં ખેંચો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલના પરિમાણ પ્રમાણે ચિત્રનું માપ બદલાશે. ચિત્રની ગુણવત્તા બદલાઇ જાય છે." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "ઊભી પેનલ પર ચિત્ર ફેરવો" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે પેનલ ઊભી દિશામાં હશે ત્યારે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ફેરવાશે." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ને શરૂ કરી રહ્યા છે" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "કાર્યક્રમ આદેશ વાક્ય પર દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂ થતુ વિકલ્પ: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ નોંધણીમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "સત્ર સંચાલકનાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" msgstr "ચિહ્નને પસંદ કરો" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s' લાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "કાર્યક્રમ લાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "સ્થાન '%s' ખોલી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "ફોલ્ડરોને શોધવાનું સંભાળવા માટે કોઇ કાર્યક્રમ સ્થાપિત થયેલ નથી." #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" msgstr "પેનલમાંથી દૂર કરો (_R)" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "પેનલને તાળું મારો (_k)" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "ખાલી સ્થાન શોધી શકતા નથી" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" msgstr "ડ્રોઅર" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો (_A)..." #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" msgstr "ગુણધર્મો (_P)" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "આપેલ ડિરેકટરીમાં નવી ફાઇલ બનાવો" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ફાઈલોમાં ફેરફાર કરો" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "શરૂ કરનારના ગુણધર્મો" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" msgstr "પેનલ" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરો અને વિન્ડોની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિવિધ ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડો, સમય બતાવો, વગેરે." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "આ URL બતાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "કોઈ URL સ્પષ્ટ થયેલ ન હતી." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "મૂકી દેવાયેલ વસ્તુ વાપરી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર ડેસ્કટોપ ફાઇલ માટે URI પૂરુ પડાયુ નથી\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર %s%s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ %s ખોલી શકાતી નથી\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "લોન્ચ કરો (_L)" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "કી %s સુયોજિત થયેલ નથી, લોન્ચર લાવી શકતા નથી\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "લોન્ચર સંગ્રહી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ પેનલ બદલો" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "આ લોન્ચરને પેનલમાં ઉમેરો (_p)" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "આ લોન્ચરને ડેસ્કટોપમાં ઉમેરો (_d)" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "વર્તમાન મેનુ (_E)" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "આને પેનલમાં ડ્રોઅર તરીકે ઉમેરો (_d)" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "આને પેનલ તરીકે મેનુમાં ઉમેરો (_m)" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>GAME OVER</b> સ્તર %d!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "બહાર નીકળવા માટે 'q' દબાવો" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "અટકાવેલ" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "ફરી ચાલુ કરવા માટે 'p' દબાવો" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "સ્તર: %s, જીવનો: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "ખસવા માટે ડાબું/જમણું, ફાયર કરવા માટે જગ્યા, અટકાવવા માટે 'p', બહાર નીકળવા માટે 'q'" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "બાહ્ય સ્થળમાંથી મારી નાંખનાર GEGL" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "સ્ક્રીન સેવર શરુ કરો (_A) " #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળું લગાવો (_L)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળું મારો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરને અપ્રમાણતિ ઉપયોગથી બચાવો" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." msgstr "બહાર નીકળો..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે આ સત્રમાંથી બહાર નીકળો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "આદેશ લખીને અથવા યાદીમાંથી પસંદ કરીને કાર્યક્રમ ચલાવો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." msgstr "ફાઇલોને શોધો..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો નામ અથવા સમાવિષ્ટ પ્રમાણે સ્થિત કરો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "બહાર નીકળવા માટે ખરાબ વર્તણૂકવાળા કાર્યક્રમને દબાણ કરો" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." msgstr "સર્વર સાથે જોડાવ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." msgstr "બંધ કરો..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" msgstr "કમ્પ્યૂટર બંધ કરો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "કાર્યક્રમો મેનુમાંથી લોન્ચરની નકલ કરો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "મુખ્ય મેનુ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "જીનોમ પેનલ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "મેનુદર્શક પટ્ટી" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "કસ્ટમ મેનુબાર" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "પેનલ વસ્તુઓની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિભાજક" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "માં બીજી વસ્તુઓ સંગ્રહવા માટે દોરનાર બતાવો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(ખાલી)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "\"%s\" માં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "ખાનામાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "પેનલમાં ઉમેરો" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "પેનલમાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "પેનલ અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગઈ" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "જો તમે પેનલ ફરીથી લાવો, તો તે આપોઆપ પેનલમાં ઉમેરાઈ જશે." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "પાછું લાવશો નહિં (_D)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "ફરીથી લાવો (_R)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" ને લાવતી વખતે પેનલને સમસ્યા આવી હતી." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "શું તમે તમારા રૂપરેખાંકનમાંથી એપ્લેટ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." msgstr "અને ઘણાં, બીજા ઘણાં..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" msgstr "જીનોમ પેનલ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "આ કાર્યક્રમ અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરવા માટે જવાબદાર છે અને ઉપયોગી ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડે છે." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" msgstr "MATE પેનલ વિશે" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "આ પેનલ કાઢી શકતા નથી" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "તમારી પાસે હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક પેનલ હોવી જ જોઈએ." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." msgstr "પેનલમાં ઉમેરો (_A)..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" msgstr "આ પેનલ કાઢી નાખો (_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" msgstr "નવી પેનલ (_N)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" msgstr "પેનલો વિશે (_b)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "કાર્યક્રમ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "પ્રકાર (_T):" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "નામ (_N):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "ટિપ્પણી (_m):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "આદેશ (_a):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "સ્થાન (_L):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "લોન્ચરનું નામ સુયોજિત થયેલ નથી." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો સંગ્રહી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "ડિરેક્ટરીનું નામ સુયોજીત નથી." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "લોન્ચરનો આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "લોન્ચરનું સ્થાન સુયોજિત થયેલ નથી." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બહાર કાઢવા માટે વિન્ડો પર ક્લિક કરો. રદ કરવા માટે <ESC> દબાવો." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "શું આ કાર્યક્રમની બહાર નીકળવા માટે દબાણ કરવું છે?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "શું તમે બહાર નીકળવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાણ કરવાનું પસંદ કરો, કોઈપણ ખૂલેલા દસ્તાવેજો માં અસંગ્રહેલ બદલાવો તેમાં નષ્ટ થઇ શકે છે." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "સ્થાપિત કાર્યક્રમો બ્રાઉઝ કરો અને ચલાવો" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "દસ્તાવેજો, ફોલ્ડરો અને નેટવર્ક જગ્યાઓનો વપરાશ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવ અને વર્તણૂક બદલો, મદદ મેળવો, અથવા બહાર નીકળો" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" msgstr "ફેરફાર મેનુઓ (_E)" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' ખોલો" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "મીડિયા બદલાવો માટે %s સ્કેન કરવામાં અસમર્થં" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s પુન:સ્કેન કરો" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરો" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "નેટવર્ક જગ્યાઓ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર ખોલો" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "તમારા ડેસ્કટોપના સમાવિષ્ટો ફોલ્ડરમાં ખોલો" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "જગ્યાઓ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "૧" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s બહાર નીકળો..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે %s ને આ સત્રમાંથી બહાર કાઢો" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "પેનલ '%s' સ્ક્રીન %d પર પ્રદર્શિત કરવા માટે સુયોજિત છે કે જે હાલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી. આ પેનલ લવાતી નથી." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "ટોચ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "તળિયું" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "ડાબું" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" msgstr "દોરનાર ગુણધર્મો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "ફાઈલ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "પેનલના ગુણધર્મો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "આમાંના અમુક ગુણધર્મોને તાળા લગાડાયેલાં છે" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "ચિહ્ન (_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "દિશા (_O):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "વિસ્તારો (_x)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "આપોઆપ સંતાડો (_A)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "છુપાડવાના બટન દર્શાવો ( _b)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "છુપાડવાના બટનો પર તીરો ( _w)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "કંઈ જ નહિં (સિસ્ટમ થીમ વાપરો) (_N)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "ઘાટો રંગ (_o)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" msgstr "શૈલી (_t):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "રંગ (_l):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>પારદર્શક</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>અપારદર્શક</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "પાશ્વ ચિત્ર (_i):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "પાશ્વ ભાગ પસંદ કરો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રની વિગતો" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "તકતી (_T)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "માપ (_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "ખેંચો (_r)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "જ્યારે પેનલ ઊભી હોય ત્યારે ચિત્રને ગોળ ફેરવો ( _v)" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\" ખોલવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "જો તમે છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો, તો તમે નીચેનું સાફ કરશો:\n• જગ્યાઓ → છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુમાંથી બધી વસ્તુઓ.\n• બધા કાર્યક્રમોમાંથી છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજોને સાફ કરો..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "છેલ્લી દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ સાફ કરો" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "'%s' ને UTF-8 માંથી રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "આદેશ સાથે ઉમેરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "કાર્યક્રમનું વર્ણન જોવા માટે પસંદ કરો." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "આદેશ ચલાવશે: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "URI યાદી ચલાવો સંવાદ પર મૂકાઈ ગઈ છે જેને ખોટું બંધારણ (%d) અથવા લંબાઈ (%d) છે\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "ચલાવો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "આદેશ ચિહ્ન" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "આદેશને ચલાવવા માટેનું ચિહ્ન." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_t)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "આદેશને ટર્મિનલ વિન્ડોમાં ચલાવવા માટે આ પેટી પસંદ કરો." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "ફાઈલ સાથે ચલાવો (_f)..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "ફાઈલ શોધવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો કે જેને આદેશની શબ્દમાળામાં ઉમેરવાની છે." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી દર્શાવો (_a)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "ચલાવો (_R)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "પસંદ કરેલા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે અથવા આદેશને આદેશના પ્રવેશ માટેના ક્ષેત્રમાં ચલાવવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકોળો (_F)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" msgstr "સાફ કરો (_l)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" msgstr "કાઢશો નહિ (_o) " #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "લાવવા માટેના એપ્લેટની IID સ્પષ્ટ કરો" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "એપ્લેટનું શરુઆતનું માપ દર્શાવો (xx-નાનું, મધ્યમ, મોટું વગેરે.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "એપ્લેટની શરુઆતની દિશા સ્પષ્ટ કરો (ઉપર, નીચે, ડાબે અથવા જમણે)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "XX નાનું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "X નાનું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "મોટું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "X મોટું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "XX મોટું" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "એપ્લેટ %s લાવવામાં નિષ્ફળ" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "ચકાસણી એપ્લેટ ઉપયોગિતા" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "એપ્લેટ (_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" msgstr "પેનલ છુપાડો" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "ઉપરથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" msgstr "ઉપરની મધ્યસ્થ પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" msgstr "ઉપરની તરતી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" msgstr "ઉપરની બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "નીચેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "નીચેથી મધ્યસ્થ કરેલી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "નીચેની તરતી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "નીચેની બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "ડાબેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" msgstr "ડાબેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" msgstr "ડાબી તરતી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" msgstr "ડાબી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "જમણેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" msgstr "જમણેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ " #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" msgstr "જમણી તરતી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" msgstr "જમણી બાજુવાળી પેનલ" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ચિહ્ન '%s' મળ્યું નહિં" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "ફાઇલ" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" msgstr "શોધ" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL ખોલો: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" msgstr "આ ડ્રોઅર કાઢી નાંખવું છે?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "જ્યારે ડ્રોઅર કાઢી નંખાય, ત્યારે ડ્રોઅર અને તેના સુયોજનો\nખોવાઈ જાય." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" msgstr "આ પેનલ કાઢી નાંખવી છે?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "જ્યારે પેનલ કાઢી નંખાય, તો પેનલ અને તેના સુયોજનો\nખોવાઈ જાય."