msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"panel&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 13:16+0100\n"
"Last-Translator: saudat mohammed <saudat@wazobialinux>\n"
"Language-Team: hausa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Da_idaita Kwanan Wata & Lokaci"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "Ranar _Kwafe"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "Lokacin _Kwafe"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Game da"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_Taimako"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Fifiko"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3760
msgid "Clock"
msgstr "Agogo"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Masana'antar Applet ɗin Agogo"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Masana'anta na ƙiƙira applets ɗin agogo."

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Ka samo lokaci da kwanan wata da ake ciki yanzu"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426
#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
msgid "Tasks"
msgstr "Hidimomi"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
msgid "All Day"
msgstr "Yini"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
msgid "Appointments"
msgstr "Alkawari"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
#, fuzzy
msgid "Weather Information"
msgstr "Wurin mai gabatar da shiri"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Shiryoyin Ayuka"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
msgid "Calendar"
msgstr "Kalanda"

#: ../applets/clock/clock.c:424
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:446
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %d"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:453
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:643
#, fuzzy
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:673
#, fuzzy
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Danna ka kalli alkawarin ka da hidimomin ka"

#: ../applets/clock/clock.c:676
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Danna ka kalli alkawarin ka da hidimomin ka"

#: ../applets/clock/clock.c:680
#, fuzzy
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ka danna don ka kalli kalandan wata"

#: ../applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ka danna don ka kalli kalandan wata"

#: ../applets/clock/clock.c:1387
msgid "Computer Clock"
msgstr "Agogon Kwamfyuta"

#: ../applets/clock/clock.c:1527
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1529
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1571
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1648
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "An kasa gabatar da kayan canza tsarin lokaci: %s"

#: ../applets/clock/clock.c:1679
msgid "Set System Time..."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid "Set System Time"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1695
msgid "Failed to set the system time"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1889
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"An kasa gano wani shiri na canza tsarin kwanan wata da lokaci. Mai yiwu babu "
"wanda aka saka ciki?"

#: ../applets/clock/clock.c:2821
msgid "Custom format"
msgstr "Fomat na ɗabi'a"

#: ../applets/clock/clock.c:3482
msgid "City Name"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3486
#, fuzzy
msgid "City Time Zone"
msgstr "Shirya zane daidai da fanel"

#: ../applets/clock/clock.c:3656
msgid "24 hour"
msgstr "Awa 24"

#: ../applets/clock/clock.c:3657
msgid "UNIX time"
msgstr "Lokacin UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3658
msgid "Internet time"
msgstr "Lokacin Intanet"

#: ../applets/clock/clock.c:3666
msgid "Custom _format:"
msgstr "Fomat na _ɗabi'a:"

#: ../applets/clock/clock.c:3763
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Agogon na nuna lokaci da kwanan wata da ake ciki yanzu"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613
#: ../applets/notification_area/main.c:156
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "yabo ga-mai fassara"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Clock Options</b>"
msgstr "<b>Sura Mai Motsi</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Filayenaiki</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
msgid "<b>Panel Display</b>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Sura Mai Motsi</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Fifikon Agogo"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid "Current Time:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
msgid ""
"East\n"
"West"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "Na Kowa"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Latitude:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
msgid "Location Name:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid "Longitude:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
msgid ""
"North\n"
"South"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Show _temperature"
msgstr "Nuna _kwanan wata"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Show _weather"
msgstr "Nuna _kwanan wata"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Nuna _sakan"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show the _date"
msgstr "Nuna _kwanan wata"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
msgid "Time Settings"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Time _Settings"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "_Tayil"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
msgid "Timezone:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "Weather"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_12 hour format"
msgstr "Tsarin awa"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_24 hour format"
msgstr "Tsarin awa"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Prefs Dir:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Tsari na ɗabi'a ga agogon"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Nuna wani jerin shiryoyin ayuka _da aka sani"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Tsarin awa"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "In da gaske, ka nuna sakan cikin lokaci."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "In da gaske, ka nuna kwanan wata cikin agogon, a haɗe da lokaci."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "In da gaske, ka nuna sakan cikin lokaci."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr ""
"In da gaske, ka nuna lokaci cikin tsarin Shiyyar lokaci da ake Sarrafa ta "
"Duniya."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"In da gaske, ka nuna kwanan wata cikin wata shawarar kayan aiki, idan an sa "
"manunin kan agogo."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "In da gaske, ka nuna alƙaluman mako cikin kalandan."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "List of locations"
msgstr "Jerin wasu shiryoyin ayuka da aka sani"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Nuna kwanan wata cikin shawarar kayan aiki"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Nuna lokaci tare da sakan"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Nuna kwanan wata cikin agogo"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Nuna alƙaluman mako cikin kalanda"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Amfanin wannan maɓalli ya zama deprikated cikin shirin MATE na 2.6, aka "
"goyi bayan maɓallin 'fomat'. An riƙe wannan skima don a sami dacewa da "
"tsohon sigogi."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade fomat wanda applet ɗin agogo zai yi amfani da idan "
"an daidaita maɓallin fomat zuwa \"na ɗabi'a\". Kana iya amfani da shiryoyi "
"masu ƙayyade maidawa wanda strftime() ya gane da, don ka sami wani tsari "
"takamaimai."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade tsarin awa da applet ɗin agogo ke amfani da. Kima "
"masu yiwu sune \"Awa-12\", \"Awa-24\", \"intanet\", \"unix\" and \"na ɗabi'a"
"\". Idan an daidaita zuwa \"intanet\", agogon zai nuna lokacin Intanet. "
"Tsarin lokaci na Intanet na raba rana cikin 1000\".beats\". Babu shiyyar "
"lokaci cikin wannan tsarin, sabo da haka, lokaci zai zama ɗaya ga duk "
"duniya. Idan an daidaita shi zuwa \"unix\", agogon zai nuna lokaci cikin "
"sakan tundaga lokacin da aka fara awna shi, misali,1970-01-01. Idan an "
"daidaita shi zuwa \"na ɗabi'a\", agogon zai nuna lokaci cikin tsarin da aka "
"ƙayyade cikin maɓallin fomat_na ɗabi'a."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade shirin da zai yi tafiya don a iya tsara lokacin."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Kayan aikin canza tsari na lokaci"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Yi Amfani da Lokaci na Intanet"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Yi Amfani da Lokaci na UNIX"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Yi Amfani da UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
#, fuzzy
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
#, fuzzy
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
#, fuzzy
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "An kasa nuna takardar taimako"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
#, fuzzy
msgid "Error displaying help document"
msgstr "An kasa nuna takardar taimako"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change system time"
msgstr "_Babu (yi amfani da jigon na'ura)"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr ""

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Nuna kifi mai yin iyo ko wata taliki dabam mai motsi"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:607
msgid "Fish"
msgstr "Kifi"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Waccan Daƙiƙin Kifi, Daga Ina ta Fito"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Masana'antar Wanda"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Gargaɗi:  Wannan umarni na kama da wani abu wanda zai iya ba da amfani "
"sosai.\n"
"Kila ba za ka so yin haka ba, da yake wannan applet na banza ne.\n"
"Za mu shawarce ka kar ka yi amfani da %s wa\n"
"komai da zai sa applet ɗin ta zama na \"mai amfani\" ko mai ba da taimako."

#: ../applets/fish/fish.c:461
msgid "Images"
msgstr "Zane-Zane"

#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
#: ../applets/fish/fish.c:757
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Kifin"

#: ../applets/fish/fish.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s bai da amfani ko kaɗan. Yana ɗauki fili kan dis da lokaci wajen tarawa "
"kawai, idan kuma an loda shi zai ɗau fili kan fanel da ƙwaƙwalwa masu "
"daraja. Idan an kama wani yana amfani da shi, ya kamata a aika da shi don a "
"ƙaddara halin taɓaɓɓunsa."

#: ../applets/fish/fish.c:600
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(da ƙaramin taimako daga George)"

#: ../applets/fish/fish.c:642
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Kifin, wata shirin oracle na zamani ne"

#: ../applets/fish/fish.c:713
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "An kasa samun umarnin da za'a zartar da"

#: ../applets/fish/fish.c:762
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Kifin ya Ce:"

#: ../applets/fish/fish.c:831
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"An kasa karanta bayani mai fitarwa daga umarni\n"
"\n"
"Cikakken Bayani: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:896
msgid "_Speak again"
msgstr "_Sake magana"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Umarnin da aka canza wa tsari bai aiki kuma an maye shi da: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"An kasa zartar da '%s'\n"
"\n"
"Cikakken Bayani: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"An kasa karanta daga '%s'\n"
"\n"
"Cikakken Bayaani: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1640
#, fuzzy
msgid "The water needs changing"
msgstr ""
"Ruwan na buƙata an canza ta!\n"
"(Kalli kwanan wata na yau)"

#: ../applets/fish/fish.c:1642
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1735
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Kifin, mai duba"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "..."

#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>Sura Mai Motsi</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Na Kowa</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Um_arni da za'a tafiyar da idan an danna:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Fifikon Kifi"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select an animation"
msgstr "Fara surori masu motsi"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Fayil:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Sunan kifi:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Ɗan hutu ga ko wani firam:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Juya kan fanel masu tsaiwa"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Adadin firam masu cikin motsi:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
msgstr "firam"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "seconds"
msgstr "sakan"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Idan kifi bai da suna, ya kan zama mai maras ban sha'awa. Ka ba da kifin ka "
"suna don ya sami rayuwa mai kyau."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Umarnin da za'a zartar da kan danne"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Firam masu cikin motsin kifi"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "In da gaske, za'a nuna motsin kifi a juye kan fanel masu tsaye."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Ɗan hutu ga ko wani firam"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Juya kan fanel masu tsaiyuwa"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Pixmap ɗin motsin kifi"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "Sunan kifin"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade umarni da za'a ƙoƙarta a zartar da idan an danna "
"kifin."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade sunanfayil na pixmap da za'a amfanida wa sura mai "
"motsi da aka nuna cikin applet ɗin kifi, amma ya danganta ga gafakan pixmap."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade yawan firam da za'a nuna cikin shirin motsin kifi."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Wannan maɓalli na ƙayyade yawan sakan da za'a nuna ko wacca firam."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Filin da alamomin sanarwa zasu fito"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:151
msgid "Notification Area"
msgstr "Wurin Sanarwa"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Masana'antar Wurin Sanarwa"

#: ../applets/notification_area/main.c:240
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Wurin Sanarwa na Fanel"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Masana'anta wa applet da suka danganta da neman hanya na taga"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Ɓoye shirin ayukan tagogi kuma ka nuna kwamfytan tebur"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Nuna Kwamfyutan Tebur"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Yi amfani da mazaba ka sauya tsakanin tagogi da aka buɗe"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Yi amfani da aninai ka sauya tsakanin tagogi da aka buɗe"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Sauya tsakanin filayen aiki"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
msgid "Window List"
msgstr "Jerin Taga"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Masana'antar Applet na Neman Hanyan Taga"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Mai Zaɓen Taga"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Mai Sauya Filin aiki"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "An kasa loda %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Ba'a gano alama ba"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Danna nan don a maida tagogin da aka ɓoye."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Danna nan don a ɓoye duk tagogi kuma a nuna kwamfyutan tebur."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Nuna Maɓallin Kwamfyutan Tebur"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na yarda ka ɓoye duk tagogi kuma ka nuna kwamfyutan tebur."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Manajan tagan ka bai goyon bayan maɓalli na nuna kwamfyutan tebur, ko kuma "
"ba ka tafiyar da wani manajan taga."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Jerin Tagan na nuna jerin duk tagogi na cikin tsarin maɓallu kuma yana yarda "
"ka yi biraws cikin su."

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>Ana Mai da Tagogin da aka Tsuke</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>Kasa Taga Cikin Ƙungiyoyi</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>Ƙayan Cikin Jerin Taga</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Tsara tagogi cikin ƙungiyoyi idan _fili na da maƙura"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Mai da zuwa filinaiki -da ka ke ciki yanzu"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Mai da zuwa filinaikin na-tive"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Nu_na tagogi daga filinaiki da ka ke ciki yanzu"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Nuna tagogi daga d_uk filayenaiki"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Fifikon Jerin Taga"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Kasa tagogi cikin ƙungiyoyi kullum"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Kar a taɓa kasa tagogi cikin ƙungiyoyi"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Yana yanke shawarar lokacin da za'a kasa tagogi cikin ƙungiyoyi daga shirin "
"ayuka guɗa, a kan jerin tagan. Kima masu yiwu sune \"kar a taɓa\", \"farat "
"ɗaya\" da \"kullum\"."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"In da gaske, jerin taga zai nuna tagogi daga duk filayen aiki. In ba haka "
"ba, kawai, zai nuna tagogi daga filin aiki da ake kai yanzu."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"In da gaske, ka motsa shi zuwa filin aiki da kake kai yanzu, idan kana cire "
"tsukewa ga taga. Idan ba haka ba, sai ka sauya zuwa filin aiki na tagan."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Iyaka girmar jerin taga"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Girmar jerin taga a ƙalla"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Motsa tagogi zuwa filinaiki da ake kai yanzu idan an cire tsuke"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Nuna tagogi daga duk filayenaiki"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"Amfanin wannan maɓalli ya zama deprikated cikin shirin MATE na 2.6, aka "
"goyi bayan maɓallin 'fomat'. An riƙe wannan skima don a sami dacewa da "
"tsohon sigogi."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Lokacin da za'a iya kasa tagogi cikin ƙungiyoyi"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Mai Zaɓen Taga na nuna jerin duk tagogi masu cikin mazaɓa, kuma yana yarda "
"ka yi biraws cikin su."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "rows"
msgstr "layuka kwance"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
msgid "columns"
msgstr "layuka tsaye"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Kuskure ta wajen loda kimar yawan_layuka kwance wa Shirin Mai Sauya "
"Filinaiki: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Kuskure wajen loda nuna kimar_sunayen_filinaiki wa Shirin Mai Sauya "
"Filinaiki: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Kuskure wajen loda nuna kimar_duk_filayenaiki wa Shirin Mai Sauya Filinaiki: "
"%s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Shirin Mai Sauya Filinaiki na nuna maka wani ƙaramin sigar na filayenaikin "
"ka da ke yarda ka sarrafa tagogin ka."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "<b>Mai Sauya</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>Filayenaiki</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Yawan _filayenaiki:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Nuna _duk filayenaiki cikin:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Nuna _filinaiki da ake kai kawai yanzu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Nuna sunayen _filinaiki cikin shirin mai sauyawa"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Workspace Names"
msgstr "Sunayen Filinaiki"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Fifikon Mai Sauya Filinaiki"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Su_nayen filinaiki:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Nuna duk filayenaiki"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Nuna sunayen filinaiki"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"In da gaske, mai sauya filin aiki zai nuna duk filayen aiki. Idan ba haka "
"ba, zai nuna filin aiki da kake kai yanzu kawai."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"In da gaske, filayen aiki masu cikin mai sauya filin aiki zasu nuna sunayen "
"filayen aiki. Idan ba haka ba, zasu nuna tagogi kan filin aikin."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Layuka kwance cikin mai sauya filin aiki"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Wannan maɓalli na ƙayyade yawan layuka kwance (wa tsari mai kwance) ko "
"layuka tsaye (wa tsari mai tsaye) da mai sauya filin aiki zai nuna filayen "
"aiki ciki. Wannan maɓallin na da amfani kawai idan maɓallin "
"nuna_duk_filayenaiki, na gaske ne."

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "An kasa gabatar da umarni '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not launch application"
msgstr "An kasa gabatar da alama"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "An kasa nuna wuri ' %s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
#, fuzzy
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Kulle Zuwa Fanel"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "_Motsa"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Cire Daga Fanel"

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1241
#, fuzzy
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "An kasa gano wani wuri mai mara komai"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Drawer"
msgstr "Durowa"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Ƙara zuwa Durowa..."

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Furofati"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Ka ƙiƙiro sabon fayil cikin gafakan da aka bada"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Ka Ƙiƙiro Mai Gabatar da"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
#, fuzzy
msgid "Directory Properties"
msgstr "Furofati na Mai Gabatar da"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Furofati na Mai Gabatar da"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Ɓoye Fanel"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
"Babu URI da aka samar da wa mai gabatar da fanel na fayil ɗin kwamfyutan "
"tebur\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"An kasa buɗe fayil na kwamfyutan tebur %s wa mai gabatar da fanel%s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Gabatar da"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ba'a daidaita maɓallin %s ba, an kasa loda mai gabatar da\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
#, fuzzy
msgid "Could not save launcher"
msgstr "An kasa ƙiƙiro mai gabatar da"

#: ../mate-panel/main.c:42
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:1005
#, fuzzy
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ƙara wannan mai gabatar da zuwa fanel"

#: ../mate-panel/menu.c:1012
#, fuzzy
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ƙara wannan mai gabatar da zuwa kwamfyutan tebur"

#: ../mate-panel/menu.c:1024
#, fuzzy
msgid "_Entire menu"
msgstr "Duk mazaɓa gaba ɗaya"

#: ../mate-panel/menu.c:1029
#, fuzzy
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ƙara wannan durowa zuwa fanel"

#: ../mate-panel/menu.c:1036
#, fuzzy
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ƙara wannan kamar mazaɓa zuwa fanel"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr ""

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Kunna Makarin Allo"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Kulle Fuskan Kwamfyuta"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "An kasa haɗi zuwa sava"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kulle Fuskar Kwamfyuta"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Ka tsare kwamfyutan ka kar a yi amfani da shi ba tare da izinin ka ba"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "Fitarwa"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
#, fuzzy
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Fitarwa daga wannan zaman shawara don ka sake shiga a matsayin wani daban "
"mai amfani da kwamfyutan, ko don ka samu ka kashe kwamfyutan"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
#, fuzzy
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Yi tafiyar shirin ayuka ta shigar da wata umarni"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Yi Bincike wa Fayilolin..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Daina da Ƙarfi"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Ka tilasa wa shirin ayuka mai yin rashin ladabi ya daina aiki"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Yi Haɗi Zuwa Sava..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Yi haɗi zuwa wani sava mai can nesa"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Ɗabi'ar Mai Gabatar da Shirin Ayuka"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ƙiƙiro wani sabon shirin mai gabatar da"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Mai Gabatar da Shirin Ayuka..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "Babbar Mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Babbar mazaɓen MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Layin Mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Wani layin mazaɓa na ɗabi'a"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Durowa mai nunowa don adana wasu abubuwa ciki"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(emti)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "kuren shiri ya mai da tambaya %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ƙara Zuwa Durowa"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
#, fuzzy
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa durowar:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ƙara Zuwa Fanel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
#, fuzzy
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Zaɓi wani _abu da za'a ƙara zuwa fanel:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Kuren shiri daga mazaɓa_mai nunowa da ɓacewa '%s'\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" ya daina aiki ba zata ba tsammani"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Abun fanel ya daina aiki ba zato ba tsammani"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Idan ka sake loda abun fanel, za'a kara shi zuwa kan fanel farat ɗaya."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Kar Ka Sake Lodi"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_Sake Lodi"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Fanel ya ci karo da matsala a lokacin da ya ke lodi \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Kana so ka goge applet daga shirin canza tsarin ka?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "An kasa samun intafes na AppletShell daga kwanturo\n"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153
#, c-format
msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
msgstr "Kuskure wajen kallon maɓallin mateconf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171
#, c-format
msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
msgstr "Kuskure wajen loda gafakan mateconf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185
#, c-format
msgid "Error getting value for '%s': %s"
msgstr "Kuskure wajen samun kima wa '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Da wasu masu tarin yawa..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Fanel na MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Wannan shirin ya ɗauki nauyin gabatar da wasu shiryoyin ayuka da kuma saka "
"ƙananan applet cikin kansa."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
#, fuzzy
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Fanel na MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "A goge wannan fanel?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Ƙara Zuwa Fanel..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Goge Wannan Fanel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Sabuwar Fanel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "G_ame da Fanel"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Shiryoyin Ayuka"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
#, fuzzy
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Mai Gabatar da Shirin Ayuka..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Wurin mai gabatar da shiri"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "S_alo:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Sunan kifi:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Biraws"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "Biraws"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Umarni da aka shigar da"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
#, fuzzy
msgid "Choose an application..."
msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
msgid "Choose a file..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr "Alamar umarni"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "Alamar umarni"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Alama:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
#, fuzzy
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Alama na umarnin da za'a tafiyar da."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
#, fuzzy
msgid "Could not display help document"
msgstr "An kasa nuna takardar taimako"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Danna kan taga don a tilasta wa shirin ayuka ya daina aiki. Danna <ESC> don "
"a soke."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
#, fuzzy
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ka tilasa wa shirin ayuka mai yin rashin ladabi ya daina aiki"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
"be lost."
msgstr ""
"Tilasta wa wannan shirin ayuka ya fita?\n"
"(Za'a rasa kowani takardar aiki da ka bari a buɗe)"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Wata tutan boolean mai nuna ko an kwafe canza tsari na baya, wanda mai "
"amfani da, yayi cikin /apps/panel/profiles/default zuwa sabuwar wurin a "
"cikin /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Wata jerin shaidar fanel. Kowace shaida na gane kowaca fanel guda ɗaya mai "
"babbarmatsayi. Ana adana kayan daidaita kowace fanel cikin /apps/panel/"
"toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Wani jerin shaidar applet na fanel. Kowace shaida na gane applet ɗin fanel "
"guda. An adana kayan daidaita kowace applet cikin /apps/fanel/applets/$(id)"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Wani jerin shaidar abun fanel. Kowace shaida na gane abun fanel guda "
"(mislai, shiri mai gabatar da aiki, maɓallin aiki, ko kuma maɓalli/layin "
"mazaɓa). An adana kayan daidaita kowace cikin abubuwan a cikin /apps/panel/"
"objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Fara gamawa farat ɗaya cikin zauren akwatin bayanin \"Tafiyar da Shirin Ayuka"
"\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Fara jerin shiri cikin zauren akwatin bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Faɗaɗa jerin shiri cikin zauren akwatin bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"In da gaske, za'a samar da shirin gamawa farat ɗaya cikin zauren akwatin "
"bayani na \"Tafiyar da Shirin Ayuka\"."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"In da gaske, za'a faɗaɗa zauren akwatin bayani na \"Shiryoyin Ayuka da Aka "
"Sani\" da aka lissafa cikin \"Tafiyar da Shirin Ayuka\" idan an buɗe zauren "
"akwatin bayanin. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin "
"fara_shirin_jeri na gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"In da gaske, za'a samar da zauren akwatin bayanin lissafin \"Shiryoyin Ayuka "
"da Aka Sani\" wanda aka lissafa cikin \"Tafiyar da Shirin Ayuka\". Maɓallin "
"nuna_jerin_shiri na sarrafa ko an faɗaɗa jerin ko ba'a yi ba idan an nuna "
"zauren akwatin bayanin."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Canza tsari na tsohon siffa sun ƙaura"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Jerin Shaidar Fanel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Jerin shaidar applet na fanel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Jerin shaidar abu na fanel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Wani jerin IIDs na applet da fanel zai ƙyale. Hakan, zaka iya kashe wasu "
"applet don kada su iya lodi ko nunawa cikin mazaɓen. Misali, idan za ka "
"kashe applet ɗin ƙaramin-kwammanda, ka ƙara 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' zuwa wannan jeri. Sai ka sake fara fanel kafin "
"gyaran ta fara aiki."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Applet IIDs da za'a kashe don kada su yi lodi"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Rufewan durowa farat ɗaya"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Gama kulle fanel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Ba da tabbacin cire fanel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Dipriketed"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Kashe Dainawa da Ƙarfi"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "Kashe Makullin Fuskar Kwamfyuta"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Kashe Fitarwa"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Fara surori masu motsi"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Fara shawarwarin kayan aiki"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Haskata masu gabatar da kan shirin jarraba wurin linzami"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"In da gaske, za'a nuna wata zauren akwatin bayani don ya tambayi tabbaci "
"idan mai amfani da shi na son cire wani fanel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"In da gaske, za'a rufe wata durowa farat ɗaya idan mai amfani da shi ya "
"danna wata shirin gabatarwa cikinsa."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"In da gaske, za'a haskata wata shirin gabatarwa idan mai amfani da shi ya "
"motsa manuni kan sa."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"In da gaske, fanel ɗin zai cire hanya zuwa maɓallin tilasta daina aiki don "
"ya hana mai amfani da ya tilasta wa shirin ayuka ya daina aiki."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""
"In da gaske, fanel zai cire hanya zuwa bayanen da aka shigar na mazaɓen "
"kulle fuskar kwamfyuta, don ya hana mai amfani da shi kulle fuskar "
"kwamfyutan su."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"In da gaske, fanel ɗin zai cire hanya zuwa bayanen da aka shigar na mazaɓen "
"fitarwa, don ya hana mai amfani da shi  fitarwa daga aiki."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"In da gaske, fanel ɗin ba zai yarda da canje-canje zuwa canza tsari na fanel "
"ba. Amma, kila za'a buƙata a kulle kowace applet guda dabam. Sai an sake "
"fara fanel kafin wannan ya fara aiki."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "In da gaske, za'a nuna shawarar kayan aiki wa abubuwa cikin fanel."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
#, fuzzy
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "An kasa samun wani shirin ayuka wanda ya dace"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
msgid "Applications"
msgstr "Shiryoyin Ayuka"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Shirya Mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394
msgid "Bookmarks"
msgstr "Alamomi ga Shafuka"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Buɗe'%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Fara shawarwarin kayan aiki"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830
msgid "Removable Media"
msgstr "Midiya da Ana Iya Cire"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911
msgid "Network Places"
msgstr "Wuraren Mahaɗar Sadarwa"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950
#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Buɗe kwamfyutan tebur kamar wata shamis"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969
#, fuzzy
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Nuna Kwamfyutan Tebur"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970
#, fuzzy
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Buɗe kwamfyutan tebur kamar wata shamis"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358
msgid "Places"
msgstr "Wurare"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387
msgid "System"
msgstr ""

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr ""

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Fitarwa"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Fitarwa daga wannan zaman shawara don ka sake shiga a matsayin wani daban "
"mai amfani da kwamfyutan, ko don ka samu ka kashe kwamfyutan"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Nau'in maɓallin aikace"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Applet MateComponent IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Alama da ake amfani da wa maɓallin abu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"In da gaske, za'a yi amfani da maɓallin alamar_ɗabi'ar kamar alamar ɗabi'a "
"wa maɓallin. Idan babu gaskiya, za'a ƙyale maɓallin alamar_ɗabi'a. Wannan "
"maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin nau'in_abu ne \"abun-mazaɓa\" ko "
"\"abun-durowa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"In da gaske, ana amfani da maɓallin hanyar_mazaɓa kamar hanyar da za'a gina "
"kayan cikin mazaɓa daga ciki. Idan babu gaskiya, za'a ƙyale maɓallin "
"hanyar_mazaɓa. Wannan maɓallin na da amfani kawai idan maɓallin nau'in_abun "
"shine \"abun-mazaɓa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"In da gaske, za'a bayyana wurin abun zuwa (ko ƙasa idan a tsaye ya ke) gefen "
"dama na fanel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"In da gaske, kada mai amfani da ya motsa applet sai ya yi amfani da "
"abunmazaɓan \"Cire Makulli\" don ya samu ya buɗe abun da makulli"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Ka bayyana wurin zuwa ƙasa/gefen dama"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Wurin mai gabatar da shiri"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Kulle abu zuwa fanel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Hanyar kayan cikin mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Wurin abu a kan fanel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "An haɗa fanel zuwa durowa"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Nau'in abun fanel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"Shaidar zartar da MateComponent ɗin applet - misali,\"OAFIID:MATE_ClockApplet\"."
"Wannan maɓalli yana da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"matecomponent-"
"applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Irin aiki da wannan maɓalli na wakiltar da. Kima masu yiuwa sune \"kulle\", "
"\"fitarwa\", \"tafiyar da\", \"nemi\" da \"ɗau hoton fuskar kwamfyuta\". "
"Wannan maɓallin na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"action-"
"applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Mai gane fanel da aka haɗa zuwa wannan durowa. Wannan maɓalli na da amfani "
"kawai idan maɓallin nau'in-abun shine \"abun-durowa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Mai gane fanel mai babbar matsayi da ke ƙunsa da wannan abu."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Wurin .fayil na kwamfyutan tebur da ke bayyana shirin mai gabatarwa. Wannan "
"maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"abu-mai gabatawa"
"\""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Wurin fayil ɗin surar da aka yi amfani da kamar wata alama wa maɓallin abun. "
"Wannan maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine \"abun-"
"durowa\" ko kuma \"abun-mazaɓa\" kuma maɓallin yi amfani da_ɗabi'ar_alama, "
"gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Hanya wanda aka tsara kayan cikin mazaɓa daga ciki. Wannan maɓalli na da "
"amfani kawai idan maɓallin yi amfani da_hanyar_mazaɓa gaske ne da kuma idan "
"maɓallin nau'in_abun shine \"abun-mazaɓa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Wurin wannan abun fanel. Yawan pixel daga gefen fanel ta hagu (ko sama idan "
"a tsaye yake) na ƙayyade wurin."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Rubutun da za'a nuna cikin wani shawarar kayan aiki wa wannan durowa ko "
"mazaɓa. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan nau'in maɓallin_abun shine "
"\"abun_durowa\" ko \"abun-mazaɓa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Nau'i na wannan abun fanel. Kima masu yiwu sune \"abun-durowa\", \"abun-"
"mazaɓa\", \"abun-mai gabatarwa\", \"applet na-matecomponent\", \"applet na-aiki\" "
"da \"layin-mazaɓa\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Shawarar kayan aiki da aka nuna wa durowa ko mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Fanel na matsayi babba mai ƙunsa da abu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Yi amfanida alamar ɗabi'a wa maɓallin abun"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Yi amfani da hanyar ɗabi'a wa kayan cikin mazaɓa"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795
#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar jimlar MateConf '%s': %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar inteja na MateConf na'%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"An daidaita fanel na '%s' da za'a nuna kan fuskan kwamfyutan %d wanda bai "
"nan yanzu. Ba'a loda wannan fanel."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Kuskure ta wajen karanta kimar MateConf boolean '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Sama"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Ƙasa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Hagu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Dama"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
#, fuzzy
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Furofati na Fanel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "An kasa loda sura %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<ƙarami>Shirin Hana Haske</ƙarami>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<ƙarami>Kilishe</ƙarami>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Kibiyo_yi kan maɓallun ɓoyarwa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Background"
msgstr "Bango"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Zanen _bango:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "La_uni:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "F_aɗaɗa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Cikakken Bayanai na Bangon Zane"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Furofati na Fanel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Zaɓi wani launi"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Juya zane idan fanel na _tsaye"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_alo:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Zaɓi bango"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Nuna maɓallun _ɓoyarwa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Launi mai ƙ_wari"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "An kulle wasu cikin waɗannan furofati"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Mi_ƙa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Ɓoyewa farat ɗaya"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Alama:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Babu (yi amfani da jigon na'ura)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Juyi:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Taƙaitawa"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Girma:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Tayil"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "pixels"
msgstr "fixels"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "An kasa buɗe takardar aiki da aka amfani da cikin kwanan nan"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Wani kure da ba'a gane ba ta faru a lokacin da ake ƙoƙarin buɗe %s"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "A share jerin Takardun Aiki na Kwanan Nan?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Idan ka share jerin Takardun Aiki na Kwanan Nan, za ka goge su tare da "
"waɗannan:\n"
"\n"
"• Duk abubuwa daga cikin Wuraren → mazaɓen abu na Takardun Aiki na Kwanan "
"Nan.\n"
"• Duk abubuwa daga cikin jerin takardun aikin kwanan nan masu cikin duk "
"shiryoyin ayuka."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Share Takardun Aiki na Kwanan Nan"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Takardun Aiki na Kwanan Nan"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Share duk abubuwa daga jerin takardun aiki na kwanan nan"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "An kasa gabatar da umarni '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "An kasa mai da '%s' daga UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Zaɓi wani fayil da za'a maƙalla zuwa umarnin..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Zaɓi wata shirin ayuka don ka kalli kwatancin sa."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Za'a tafiyar da umarni: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Jerin URI da aka yar da kan zauren akwatin bayanin tafiyar da aiki na tsari "
"(%d) ko tsawo (%d) da ba daidai ba\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
msgid "Could not display run dialog"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Danna wannan maɓalli don ka yi biraws wa fayil wanda za'a maƙala sunansa "
"zuwa jimlar umarni."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Danna wannan maɓalli don a tafiyar da shirin ayuka da aka zaɓa ko kuma "
"umarnin cikin filin shigar da bayanin umarni."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid "Command entry"
msgstr "Umarni da aka shigar da"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command icon"
msgstr "Alamar umarni"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "Ka shigar da jimlar umarni nan don a tafiyar da shi."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
msgstr "Jerin wasu shiryoyin ayuka da aka sani"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "Tafiyar da Shirin Ayuka"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Tafiyar da shi cikin _Tasha"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "Tafiyar da _fayil..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Zaɓi wannan shiri don a tafiyar da umarni cikin wani tagan tasha."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Nuna wani jerin shiryoyin ayuka _da aka sani"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Alama na umarnin da za'a tafiyar da."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Tafiyar da"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Daina da ƙarfi"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "S_hare"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "K_ar ka Goge"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ɓoye Fanel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Sama da aka Faɗaɗa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Fanel na Tsakiyar Sama"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Fanel na Sama mai Tasowa Kan Allo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Sama"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Ƙasa da aka Faɗaɗa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Fanel na Ƙasan Tsakiya"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Fanel an Ƙasa mai Tasowa Kan Allo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Ƙasa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Hagu da aka Faɗaɗa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Fanel na Tsakiya ta hagu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Fanel na Hagu mai Tasowa kan Allo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Hagu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Dama da aka Faɗaɗa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Fanel na Tsakiya ta Dama"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Fanel na Dama mai Tasowa Kan Allo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Fanel na Gefen Dama"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Saurin Sura Mai Motsi"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Ɓoye fanel cikin gefe farat ɗaya"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Launin bango"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Hana haske na launin bango"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Zanen bango"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Irin Bango"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Fanel na tsakiya mai kan x-axis"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Fanel na tsakiya mai kan y-axis"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Fara kibiyoyi kan maɓallun ɓoyarwa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Fara maɓallun ɓoyewa"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Faɗaɗa don ya cika duk faɗin fuskar kwamfyuta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Shirya zane daidai da fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"In da gaske, za'a saka kibiyoyi kan maɓallun ɓoyarwa. Wannan maɓalli na da "
"amfani kawai idan maɓallun_farawa gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"In da gaske, za'a saka maɓallu kan ko wacca gefe na fanel wanda za'a iya "
"amfani da wajen motsa fanel zuwa bakin fuskar kwamfyutan, ya bar kawai "
"maɓalli guda mai nunawa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"In da gaske, za'a mai da shirin ɓoyewa da cire-ɓoyewa na wannan fanel zuwa "
"mai motsi maimakon da mai farawa nan take."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"In da gaske, za'a yi juya zanen bango idan an juyin fanel a tsaye yake."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"In da gaske, za'a taƙaita zanen (zai riƙe rabon faɗi da tsawo, watau asfekt "
"reshiyo na zanen) zuwa tsawon fanel (idan a kwance yake)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"In da gaske, za'a taƙaita zanen zuwa girmar fanel. Ba za'a kula da rabon "
"faɗi da tsawon surar ba."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"In da gaske, za'a ɓoye fanel farat ɗaya cikin lungun fuskar kwamfyuta idan "
"manuni ta bar wurin fanel. Idan ka sake motsa mauni zuwa lungun, zai jawo "
"fanel ɗin ya sake-nunawa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"In da gaske, fanel ɗin zai mamaye duk faɗin fuskar kwamfyutan (da tsayi idan "
"wannan fanel na tsaye). Cikin wannan shiri, za'a iya saka fanel a bakin "
"fuskar kwamfyuta kawai. Idan ƙarya ne, fanel ɗin zai kai girma wanda zai iya "
"saukar da su applet, shirin gabatarwa, da maɓallu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"In da gaske, za'a ƙyale maɓallin x kuma a saka fanel a tsakiyar x-axis na "
"fuskar kwamfyuta. In a sake girmar fanel, zai ci gaba da zama wurin - "
"misali, gafukan fanel guda biyu zasu ƙara girma. Idan ƙarya ne, maɓallin x "
"zai ƙayyade wurin da za'a sa fanel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"In gaske ne, za'a ƙyale maɓallin y kuma a saka fanel a tsakiyar y-axis na "
"fuskar kwamfyuta. Zai ci gaba da zama wurin idan an sake girmar fanel - "
"misali, gafukan fanel guda biyu zasu ƙara girma. Idan ƙarya ne, maɓallin zai "
"ƙayyade wurin da za'a sa fanel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Cikin tsarin Xinerama, kana iya samun fanel masu yawa kan kowacca fuskar "
"kwamfyuta guda. Wannan maɓalli na gane allon kwamfyuta da ke nuna fanel "
"yanzu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Sunan da za'a gane fanel da shi"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Dakatawa da ɓoye fanel farat ɗaya"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Dakatawa da cire ɓoyewar fanel farat ɗaya"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Juyin fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Girmar fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Juya zane kan fanel masu tsaye"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Yana ƙayyade launin bango wa fanel cikin tsarin #RGB."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Yana ƙayyade fayil da za'a yi amfani da wa zanen bangon. Idan zanen na ƙunsa "
"da hanyar alfa, watau za'a haɗa shi kan zanen bangon kwamfyutan tebur."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Yana ƙayyade yawan dakatawa na millisakan bayan manunin ta shigo wurin fanel "
"kafin a sake-nuna fanel ɗin farat ɗaya. Wannan maɓalli na da amfani kawai "
"idan maɓallin ɓoyewa-farat ɗaya na gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Yana ƙayyade yawan dakatawa na millisakan bayan da manuni ta bar wurin fanel "
"kafin a ɓoye fanel farat ɗaya. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan "
"maɓallin ɓoyewa-farat ɗaya na gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Yana ƙayyade yawan pixel da ana iya gani idan an ɓoye fanel farat ɗaya cikin "
"wata lungu. Wannan maɓalli na da amfani kawai idan maɓallin ɓoyewa_farat "
"ɗaya na gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Yana ƙayyade shirin hana haske na tsarin launin bangon. Idan launin ba mai "
"cikakken shirin hana haske ba (mai kima kasa da 65535), watau, za'a haɗa "
"launin cikin zanen bangon kwamfyutan tebur."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Miƙa zane zuwa fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Tsawon (faɗi wa fanel a tsaye) fanel ɗin. Fanel ɗin zai ƙudura girmar a "
"ƙalla, a lokacin tafiyar da aikin kan girmar nau'in rubutu da wasu alamomi. "
"An daidaita iyaka girmar zuwa rubu'in taswon fuskar kwamfyutan (ko faɗin)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Wurin da aka sa fanel a bakin x-axis. Wannan maɓallin na da amfani kawai "
"idan yana cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a "
"ƙyale wannan maɓalli kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan wanda "
"maɓallin juyi ta ƙayyade."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Wurin da aka sa fanel a bakin x-axis. Wannan maɓallin na da amfani kawai "
"idan yana cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a "
"ƙyale wannan maɓalli kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan wanda "
"maɓallin juyi ta ƙayyade."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Wurin da aka saka fanel ta bakin y-axis. Wannan maɓalli na da amfani kawai "
"cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a ƙyale maɓallin "
"kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan da maɓallin juyi ta ƙayyade."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Wurin da aka saka fanel ta bakin y-axis. Wannan maɓalli na da amfani kawai "
"cikin shirin cire-faɗi. Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, za'a ƙyale maɓallin "
"kuma a saka fanel a bakin fuskar kwamfyutan da maɓallin juyi ta ƙayyade."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Juyin fanel. Kima masu yiwu sune \"sama\", \"ƙasa\", \"hagu\", \"dama\". "
"Idan yana cikin shirin faɗaɗawa, maɓallin zai ƙayyade bakin fuskar kwamfyuta "
"wanda fanel ke kai. Idan kuma yana cikin shirin cire-faɗi, bambanci tsakanin "
"\"sama\" da \"ƙasa\" zai rage da muhimmi - tare, suna nuna cewa wannan fanel "
"a kwance ne - amma, suna ƙara bada alama mai amfani game da yanda yakamata "
"wasu abubuwan fanel su nuna hali. Misali, a wani fanel na \"sama\", wani "
"maɓallin mazaɓa zai nuno mazaɓensa ƙarƙashin fanel ɗin, kuwa kan fanel na "
"\"ƙasa\", za'a fito da mazaɓen a saman fanel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Yawan saurin da surori masu motsi na fanel zasu fara yi. Kima masu yiwu sune "
"\"maras sauri\", \"madaidaici\" da \"mai sauri\". Wannan maɓalli na da "
"amfani kawai idan maɓalli na fara_surori masu motsi na gaske ne."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Wannan suna, na wanda mutun zai iya karanta ne kuma za ka iya amfani da shi "
"wajen gane wani fanel. Babbar amfanin sa shine ya yi aiki a matsayin sunan "
"tagan fanel da ke da amfani idan ana neman hanya tsakanin fanel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pixels da ana iya gani idan an ɓoye"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Wacca irin bango ya kamata a yi amfani da wa wannan fanel. Kima masu yiwuwa "
"sune \"gtk\" - za'a yi amfani da difwakt na GTK+ bangon widget, \"launi\" - "
"za'a yi amfani da maɓallin launi kamar launin bango ko \"zane\" - za'a yi "
"amfani da zanen da maɓallin zane ta ƙayyade zai zama bango."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Da fuskar kwamfyuta mai ƙwar-biyu, kana iya samun fanel kan kowace fuskar "
"kwamfyuta daban. Wannan maɓalli na gane fuskar kwamfyutan da aka nuna fanel "
"ciki yanzu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "X co-ordinate na fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X fuskan kwamfyuta a wurin da ake nuna fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Allon kwamfyutan Xinerama a wurin da ake nuna fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Y co-ordinate na fanel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ba'a gano alama ba"

#: ../mate-panel/panel-util.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "An kasa zartar da '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:662
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "_Tayil"

#: ../mate-panel/panel-util.c:879
msgid "Home Folder"
msgstr ""

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:891
msgid "File System"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
msgid "Search"
msgstr ""

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Buɗe URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "A goge wanan durowa?"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Idan an goge wani durowa, za'a rasa durowar\n"
"da kewayen sa"

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "A goge wannan fanel?"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Idan an goge wani fanel, za'a rasa fanel ɗin tare\n"
"da kewayen sa."

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Wani applet mai sauƙi na jarraba fanel ɗin MATE-2.0"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Jarraba Applet na MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Jarraba Masana'antar Applet na MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Ka ƙayyade wata IID na applet da za'a loda"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Ka ƙayyada wurin mateconf da za'a adana fifikon applet"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Ka ƙayyade girma na farko na applet (xx-ƙarami, madaidaici, babba da sauran "
"su.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Ka ƙayyade juyi na farko na applet (sama, ƙasa, hagu ko dama)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX Ƙarami"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X Ƙarami"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Ƙarami"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Madaidaici"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Babba"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X Babba"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
#, fuzzy
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX Babba"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "An kasa loda sura %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Ka jarraba utiliti na applet"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Applet:"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Prefs Dir:"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "Awa 12"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
#~ msgstr "<b>Girmar Jerin Taga</b>"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Hali"

#~ msgid "Cannot launch entry"
#~ msgstr "An kasa gabatar da bayani da aka shigar"

#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "An kasa loda bayani da aka shigar"

#~ msgid "Cannot save changes to launcher"
#~ msgstr "An kasa adana canje-canje zuwa mai gabatar da"

#~ msgid "Cannot save launcher to disk"
#~ msgstr "An kasa adana mai gabatar da zuwa dis"

#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
#~ msgstr "An kasa adana abun mazaɓa zuwa dis"

#~ msgid "Cannot show %s"
#~ msgstr "An kasa nuna %s"

#~ msgid "Clock _type:"
#~ msgstr "Nau'in _agogo:"

#~ msgid "Delete Drawer"
#~ msgstr "Goge Durowa"

#~ msgid "Delete Panel"
#~ msgstr "Goge Fanel"

#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
#~ msgstr "Kwamfyutan Tebur"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Kwamfyutan Tebur"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Cikakken Bayanai: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "An kasa samun pixmap %s"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Nemi fayiloli, shamis, da takardun aiki kan kwamfyutan ka"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Ɓawon Umarni na Fanel ɗin MATE"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Na gano cewa wani fanel ya fara tafiya,\n"
#~ "kuma ba zai fita yanzu ba."

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "An karɓi nau'in bango na '%s' da ba cikakke ba"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "An karɓi nau'in bango na '%s' da ba cikakke ba: %s"

#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
#~ msgstr "Ka gabatar da wani shiri da aka riga aka samu cikin mazaɓen MATE"

#~ msgid "M_inimum size:"
#~ msgstr "A_ƙalla girma:"

#~ msgid "Ma_ximum size:"
#~ msgstr "Iy_aka girma:"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Mazaɓa"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Juyi"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Zango masu nuna girmar da suka ɗauku da applet"

#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
#~ msgstr "Sake Fara _Deemun na Makarin Allo"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Girma"

#~ msgid "Take Screenshot..."
#~ msgstr "Ɗauki Hoton fuskar kwamfyuta..."

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Ɗauki wani hoto na kwamfyutan tebur ɗin ka"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "An kulle Applet mai ƙunsa da Fanel"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da launin bangon Fanel ko pixmap"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da juyin Fanel"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Applet mai ƙunsa da girmar Fanel cikin pixels"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Tutocin Applet"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Juyin tire."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
#~ "server.\n"
#~ "The error code is: %d\n"
#~ "The panel will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "An samu matsala wajen yin rajistar fanel da savan kunna-matecomponent.\n"
#~ "Lambar kuren shine: %d\n"
#~ "Fanel ɗin zai fita yanzu."

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "An sami kure wajen nuna taimako: %s"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
#~ msgstr ""
#~ "Wannan maɓalli na ƙayyade iyaka faɗin da jerin taga ke buƙata. Kayan "
#~ "daidaita iyaka faɗi na da amfani wajen ƙayyade iyaka girmar jerin taga "
#~ "cikin fanel masu girma, a wurin da jerin taga zai iya cika duk filin da "
#~ "ake da."

#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
#~ msgstr "Wannan maɓalli na ƙayyade a ƙalla faɗin da jerin taga ke buƙata."

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
#~ msgstr "Wannan alamar gabatarwa bai ƙayyade wani url da za'a nuna."

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "An karɓi nau'in bango wanda ba'a sani ba"

#~ msgid "Use _UTC"
#~ msgstr "Yi amfani da _UTC"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
#~ "not writable."
#~ msgstr ""
#~ "Tunda wannan wuri ba na rubutu bane ba, ba za ka iya ƙiƙiro wata sabuwar "
#~ "shirin gabatar da aiki a wurin ba."

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "Ba za ka iya cire fanel ɗinka na ƙarshe ba."

#~ msgid "You have to specify a name."
#~ msgstr "Tilas ne ka ƙayyade wani suna."

#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
#~ msgstr "Tilas ne ka ƙayyade wata URL mai inganci ko kuma wata umarni."

#~ msgid "_Delete This Panel..."
#~ msgstr "_Goge Wannan Fanel..."

#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
#~ msgstr "_Deemun na Kashe Makarin Allo"