# translation of mate-panel.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to
# translation of mate-panel.mate-2-10.he.po to Hebrew
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002-2004.
# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 09:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "משימות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "כל היום"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "פגישות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "ימי הולדת וימי שנה"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "מידע אודות מזג האוויר"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "מקומות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:442
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:458
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d ב%b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:465
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:473
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:646
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:676
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את הפגישות והמשימות שלך"

#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "לחץ כדי לראות את הפגישות והמשימות שלך"

#: ../applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את לוח השנה החודשי"

#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "לחץ כדי לראות לוח שנה חודשי"

#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "שעון מחשב"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1563
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1571
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1617
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "יום %A, ה %d ב%B %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1648
msgid "Set System Time..."
msgstr "קבע את שעת המערכת..."

#: ../applets/clock/clock.c:1649
msgid "Set System Time"
msgstr "קבע את שעת המערכת"

#: ../applets/clock/clock.c:1664
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "נכשל בקביעת שעת המערכת"

#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"

#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
#: ../applets/notification_area/main.c:171
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
#: ../applets/notification_area/main.c:174
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_אודות"

#: ../applets/clock/clock.c:1871
msgid "Copy _Time"
msgstr "העתק _שעה"

#: ../applets/clock/clock.c:1874
msgid "Copy _Date"
msgstr "העתק _תאריך"

#: ../applets/clock/clock.c:1877
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_כוון תאריך ושעה..."

#: ../applets/clock/clock.c:2712
msgid "Custom format"
msgstr "סידור מותאם אישית"

#: ../applets/clock/clock.c:3199
msgid "Choose Location"
msgstr "בחר מיקום"

#: ../applets/clock/clock.c:3278
msgid "Edit Location"
msgstr "ערוך מיקום"

#: ../applets/clock/clock.c:3424
msgid "City Name"
msgstr "שם העיר"

#: ../applets/clock/clock.c:3428
msgid "City Time Zone"
msgstr "איזור זמן העיר"

#: ../applets/clock/clock.c:3613
msgid "24 hour"
msgstr "24 שעות"

#: ../applets/clock/clock.c:3614
msgid "UNIX time"
msgstr "זמן UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3615
msgid "Internet time"
msgstr "זמן אינטרנט"

#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Custom _format:"
msgstr "_סידור מותאם אישית"

#: ../applets/clock/clock.c:3713
msgid "Clock"
msgstr "שעון"

#: ../applets/clock/clock.c:3716
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
#: ../applets/notification_area/main.c:153
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
"‏http://mate-il.berlios.de"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(אפשרי)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>הכנס שם של עיר, אזור או מדינה ואז בחר בהתאמה מהחלונית.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "מבנה השעון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "העדפות שעון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "זמן נוכחי:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "מזרח"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "קו _רוחב:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "קו _אורך:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "צפון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "תצוגת לוח"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "הצג _טמפרטורה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "הצג _מזג אוויר"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "הצג שנ_יות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "הצג _תאריך"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "דרום"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "שעה ותאריך"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "_הגדרות שעה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "מזג אויר"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "מערב"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "תצורת 12 _שעות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "תצורת 24 ש_עות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "שם ה_מיקום:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "יחידת _לחץ אויר:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "_קבע את שעת המערכת"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "יחידת _טמפרטורה:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "_שעה:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "איזור _זמן:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "יחידת _ראות:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "A list of locations to display in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Custom format of the clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Expand list of appointments"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Expand list of birthdays"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expand list of locations"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Expand list of tasks"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Expand list of weather information"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Hour format"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "If true, display a weather icon."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of appointments in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of locations in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of tasks in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"If true, expand the list of weather information in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "If true, show the temperature next to the weather icon."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "If true, show week numbers in the calendar."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "List of locations"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Show date in tooltip"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Show temperature in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Show weather in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Show week numbers in calendar"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Speed unit"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperature unit"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "The unit to use when showing temperatures."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "The unit to use when showing wind speed."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Time configuration tool"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Use Internet time"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Use UNIX time"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Use UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "נכשל בקביעת איזור הזמן במערכת"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>קבע...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>קבע</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "קבע את המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "‏%s, מרגיש כמו %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "זריחה: %s \\ שקיעה: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "לא ניתן להציג את מסמך העזרה '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "שגיאה בהצגת מסמך העזרה"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "שנה את שעת המערכת"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "שנה את איזור הזמן במערכת"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "הגדרות שעון חומרה"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את איזור הזמן של המערכת."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את זמן המערכת."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "דרושות הרשאות על מנת לשנות את הגדרות שעון החומרה."

#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"אזהרה:  הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n"
"כיוון שזהו ישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n"
"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n"
"שעשוי להפוך את הישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי."

#: ../applets/fish/fish.c:470
msgid "Images"
msgstr "תמונות"

#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
#: ../applets/fish/fish.c:764
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s הדג"

#: ../applets/fish/fish.c:583
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"ל %s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם "
"תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך "
"להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי."

#: ../applets/fish/fish.c:607
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')"

#: ../applets/fish/fish.c:614
msgid "Fish"
msgstr "דג"

#: ../applets/fish/fish.c:649
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s הדג, נביא מודרני"

#: ../applets/fish/fish.c:720
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה"

#: ../applets/fish/fish.c:769
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s הדג אומר:"

#: ../applets/fish/fish.c:838
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n"
"\n"
"פרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:903
msgid "_Speak again"
msgstr "_אמור שוב"

#: ../applets/fish/fish.c:986
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "הפקודה המוגדרת לא עובדת, והוחלפה ב: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את '%s'\n"
"\n"
"פרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא מ '%s'\n"
"\n"
"פרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1650
msgid "The water needs changing"
msgstr "צריך להחליף את המים"

#: ../applets/fish/fish.c:1652
msgid "Look at today's date!"
msgstr "תסתכל על התאריך של היום!"

#: ../applets/fish/fish.c:1745
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s הדג, מגלה העתידות"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "הנפשה"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_פקודה להפעלה כאשר נלחץ:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "העדפות הדג"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "בחר הנפשה"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_קובץ:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_שם הדג:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "ה_פסקה לכל פריים:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_סובב בלוחות אנכיים"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_סך־כל השקופיות בהנפשה:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "שקופיות"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "שניות"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "דג ללא שם הוא דג די משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "פקודה להפעלה בלחיצה"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "פריימים בהנפשת הדג"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "אם אמת, הנפשת הדג תוצג מסובבת בלוחות אנכיים."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "הפסקה לכל פריים"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "סובב ללוחות אנכיים"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "תמונת ההנפשה של הדג"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "שם הדג"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "מפתח זה מציין את הפקודה להפעלה כשלוחצים על הדג"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"מפתח זה מציין את שם הקובץ של מפת הפיקסלים שתהיה בשימוש להנפשה שתוצג בישומון "
"הדג ביחס לספריית מפת הפיקסלים."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "מפתח זה מציין את מספר הפריימים שיוצגו בהנפשת הדג."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "מפתח זה מציין את מספר השניות שבה כל פריים יוצג."

#: ../applets/notification_area/main.c:148
msgid "Notification Area"
msgstr "איזור התראה"

#: ../applets/notification_area/main.c:264
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "איזור התרעת לוח"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "איקון לא נמצא"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "כפתור הצג שולחן עבודה"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "כפתור זה מאפשר להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל "
"חלונות."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "החזרת חלונות ממוזערים"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "ה_צג חלונות מסביבת העבודה הנוכחית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "קיבוץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "תוכן רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "העדפות רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_תמיד קבץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו הישום ברשימת החלונות. ערכים אפשריים הם \"never"
"\", \"auto\" וגם \"always\"."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"אם אמת, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג חלונות "
"מסביבת העבודה הנוכחית."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"אם אמת, כאשר מחזירים חלון, מעבירים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים "
"לסביבת העבודה של החלון."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "גודל רשימת חלונות מקסימלי"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "גודל רשימת חלונות מינימלי"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "העבר את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "מתי לקבץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
msgid "Window Selector"
msgstr "בוחר חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "בוחר החלונות מציג רשימה של כל החלונות בתפריט ומאפשר לדפדף בהם."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "שורות"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
msgid "columns"
msgstr "עמודות"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות שלך."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "מספר _סביבות עבודה:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה ב:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "הצג _רק את סביבת העבודה הנוכחית"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "מחליף"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "שמות סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_שמות סביבות עבודה:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "הצג את כל סביבות העבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "הצג שמות סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"אם אמת, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה. אחרת הוא יציג רק את "
"סביבת העבודה הנוכחית."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "שורות במחליף סביבות העבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף "
"סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח "
"display_all_workspaces הוא אמת."

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "ישומון פשוט לבדיקת לוח MATE-2.0"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "ישומון בדיקת MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "יצרן ישומון לבדיקת MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "ציין את IID הישומון לטעינה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "ציין מיקום mateconf שבו על העדפות הישומון להישמר"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו')"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "ציין את הישור ההתחלתי של הישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "למעלה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "שמאלה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ימינה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "קטן במיוחד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "קטן מאד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "גדול מאוד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "גדול במיוחד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "נכשל בטעינת היישומון %s"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "תכנית בדיקת יישומונים"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_יישומון:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_ישור:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_ספריית העדפות:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_גודל:"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_נעל אל הלוח"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "ה_זז"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_הסר מהלוח"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "גרסת קובץ שולחן העבודה '%s' אינה מזוהה"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מפעיל את %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת הפקודה"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "לא ניתן להעביר את כתובות המסמך לרשומת שולחן עבודה מסוג 'Type=Link'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "זהו אינו פריט בר־הרצה"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "נטרל את החיבור למנהל ההפעלות"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ציין קובץ המכיל את ההגדרות שנשמרו"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ציין את מזהה ניהול ההפעלה"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "אפשרויות ניהול הפעלה:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "הצגת אפשרויות ניהול ההפעלה"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "בחר אייקון"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "לא מותקן יישום לטיפול בתיקיות חיפוש."

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1330
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "לא ניתן למצוא מיקום פנוי"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
msgid "Drawer"
msgstr "מגירה"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_הוסף למגירה"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"

# console messages start
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Create new file in the given directory"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Edit .desktop files"

# console messages end
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "צור משגר"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "מאפייני תיקייה"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "מאפייני משגר"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "שגר יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
msgid "Panel"
msgstr "לוח"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "לא ניתן להציג את כתובת זו"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "לא צויינה כתובת."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט ששוחרר"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "ה_פעל"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "לא ניתן לשמור משגר"

#: ../mate-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "החלף לוח הפעיל כעת"

#: ../mate-panel/menu.c:914
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "הוסף משגר זה ל_לוח"

#: ../mate-panel/menu.c:921
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "הוסף משגר זה ל_שולחן עבודה"

#: ../mate-panel/menu.c:933
msgid "_Entire menu"
msgstr "התפריט השלם"

#: ../mate-panel/menu.c:938
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "הוסף זאת כ_מגירה ללוח"

#: ../mate-panel/menu.c:945
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "הוסף זאת כ_תפריט ללוח"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>המשחק הסתיים</b> בשלב %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "לחץ 'q' ליציאה"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "לחץ על 'p' כדי להמשיך"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "שלב: %s, חיים: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "ימין/שמאל לתנועה, רווח ליריה, 'p' להשהייה, 'q' ליציאה"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "‏GEGLים קטלניים מהחלל החיצון"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_הפעל שומר מסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_נעל מסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעל מסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "התנתק..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "הפעל ישום..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "הפעל יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "חפש קבצים..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "אתר מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "הכרח יציאה"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "הכרח ישום פרוע לסיים"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "התחבר לשרת..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "כיבוי..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "כבה את המחשב"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "משגר ישום מותאם אישית"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "צור משגר חדש"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "משגר ישום..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "העתק משגר מתפריט היישומים"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "התפריט הראשי של MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "סרגל תפריט"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "סרגל תפריט מותאם אישית"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "קו מפריד"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "קו מפריד לארגון הפריטים בלוח"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "מגירה נשלפת בשביל לאחסן בה פריטים"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(ריק)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "חפש _פריט להוסיף ל \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "הוסף למגירה"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף למגירה:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "הוסף ללוח"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "חפש _פריט כדי להוסיף ללוח:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" הסתיים באופן בלתי צפוי"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "אובייקט הלוח הסתיים באופן בלתי צפוי"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "אם תטען מחדש את אובייקט הלוח, הוא יחזור אוטומטית למקומו בלוח."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_אל תטען מחדש"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "האם אתה רוצה למחוק ישומון זה מהגדרותיך?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "ועוד רבים, רבים אחרים..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "הלוח של MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "תכנית זו אחראית על הפעלת יישומים אחרים ומספקת שירותים שימושיים."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "אודות הלוח של MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "לא ניתן למחוק את לוח זה"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "חייב להיות לפחות לוח אחד."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_הוסף ללוח..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_מחק לוח זה"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "לוח _חדש"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_אודות הלוחות"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "יישום"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "יישום במסוף"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_סוג:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_עיין..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "הע_רה:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "בחר יישום..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "בחר קובץ..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "שם המשגר לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "לא ניתן לשמור העדפות תיקייה"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "שם התיקייה לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "הפקודה של המשגר לא נקבעה."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "המיקום של המשגר לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "לא ניתן להציג מסמך עזרה"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "לחץ על חלון כדי להכריח את הישום לסיים. לביטול לחץ <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "להכריח יישום זה לצאת?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"אם תבחר להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים עלולים ללכת "
"לאיבוד."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Old profiles configuration migrated"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panel ID list"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Panel applet ID list"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panel object ID list"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Applet IIDs to disable from loading"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Autoclose drawer"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Complete panel lockdown"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirm panel removal"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Deprecated"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Disable Force Quit"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Disable Logging Out"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Enable animations"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Enable tooltips"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Highlight launchers on mouseover"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "עיין בין היישומים המותקנים והפעל אותם"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות רשת"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "שנה את התנהגות או מראה שולחן העבודה, קבל עזרה או התנתק"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_ערוך תפריטים"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "פתח '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "לא ניתן לסרוק את %s עבור שינויים במדיה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "רענן %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "עגון את %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "מדיה ניתנת להסרה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "מקומות ברשת"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתח את התיקייה האישית שלך"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "פתח את תוכן שולחן העבודה בתיקייה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "מקומות"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "מערכת"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Log Out %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "סוג כפתור פעולה"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID של יישומון MateComponent"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "ה־IID של היישומון"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Icon used for object's button"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"אם אמת, הגדרת menu_path  תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, "
"יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-"
"object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"אם אמת, המיקום של האובייקט מפורש ביחס לקצה הימני (או התחתי אם אנכי) של הלוח."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"אם אמת, המשתמש לא יוכל להזיז את הישומון מבלי לפתוח קודם את האובייקט באמצעות "
"פריט התפריט \"פתח\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "פרש את המיקום ביחס לקצה התחתי/הימני"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "מיקום משגר"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "נעל את האובייקט ללוח"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "נתיב תכני התפריט"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "מיקום האובייקט על הלוח"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "הלוח שמחובר למגירה"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "סוג אובייקט הלוח"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Toplevel panel containing object"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Use custom icon for object's button"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Use custom path for menu contents"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך מחרוזת של MateConf '%s': %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך מספר שלם של MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "הלוח '%s' נקבע להצגה על המסך %d אשר אינו זמין כרגע. לא טוען את לוח זה."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך בוליאני של MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "מאפייני מגירה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s':‏ %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "לא ניתן להציג את חלון המאפיינים"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>אטום</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>שקוף</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_תמונת רקע:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_צבע:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "ה_רחב"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "פרטי רקע תמונה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "מאפייני לוח"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "בחר צבע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_סגנון:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "בחר רקע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "הצג _כפתורי הסתרה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "צ_בע מלא"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "חלק ממאפיינים אלו נעולים"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "_מתח"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_הסתרה אוטומטית"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_איקון:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_ללא (השתמש בערכת הנושא של המערכת)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_קנה מידה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_פריסה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "לא ניתן לפתוח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה: \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "נקה רשימת מסמכים אחרונים?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n"
"• כל הפריטים מתפריט מקומות → מסמכים אחרונים.\n"
"• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "נקה מסמכים אחרונים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "מסמכים אחרונים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "נקה מסמכים אחרונים..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "נקה את כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "לא ניתן להמיר את '%s' מ־UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "בחר קובץ לצרף לפקודה..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "בחר ישום כדי לראות את תיאורו."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"לרשימת הכתובות אשר שוחררה מעל תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך "
"שגוי (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעיין בעבור קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך הפקודה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "איקון הפקודה"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "רשימה של ישומים ידועים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "הפעל ישום"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הפעל _במסוף"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "הפעל עם _קובץ..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "בחר תיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "הצג רשימה של _יישומים ידועים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "האיקון של הפקודה להפעלה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "ה_כרח יציאה"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "_נקה"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_אל תמחק"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "הסתר לוח"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "לוח צף עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "לוח קצה עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "לוח צף תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "לוח קצה תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "לוח צף שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "לוח קצה שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "לוח צף ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "לוח קצה ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "מהירות הנפשה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "הסתר אוטומטית את הלוח לפינה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "אטימות צבע הרקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "תמונת רקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "סוג רקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "מרכז את הלוח על ציר X"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "מרכז את הלוח על ציר Y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "אפשר חצים על כפתורי ההסתרה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "אפשר כפתורי הסתרה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "הרחב כדי למלא את כל רוחב המסך"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "התאם את התמונה ללוח"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Name to identify panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panel autohide delay"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panel autounhide delay"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panel orientation"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Panel size"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotate image on vertical panels"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Specifies the background color for the panel in #RGB format."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Stretch image to panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Visible pixels when hidden"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "X co-ordinate of panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X screen where the panel is displayed"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Y co-ordinate of panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"

#: ../mate-panel/panel-util.c:306
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "הסמל '%s' לא נמצא"

#: ../mate-panel/panel-util.c:409
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:645
msgid "file"
msgstr "קובץ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:822
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:834
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "פתח כתובת: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1309
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "למחוק מגירה זו?"

#: ../mate-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "כאשר מגירה נמחקת, המגירה והגדרותיה נאבדים."

#: ../mate-panel/panel.c:1313
msgid "Delete this panel?"
msgstr "למחוק לוח זה?"

#: ../mate-panel/panel.c:1314
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים."

#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Clock Applet Factory"

#~ msgid "Factory for creating clock applets."
#~ msgstr "יצרן ליצירת ישומוני שעון."

#~ msgid "Get the current time and date"
#~ msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים"

#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
#~ msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת"

#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
#~ msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע"

#~ msgid "Wanda Factory"
#~ msgstr "יצרן וואנדה"

#~ msgid "Area where notification icons appear"
#~ msgstr "האיזור בו איקוני ההתראה מופיעים"

#~ msgid "Notification Area Factory"
#~ msgstr "יצרן איזור התראה"

#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
#~ msgstr "יצרן לישומונים הקשורים בניווט בין חלונות"

#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
#~ msgstr "הסתר את חלונות הישומים והצג את שולחן העבודה"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה"

#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת התפריט"

#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
#~ msgstr "החלף בין חלונות פתוחים בעזרת המקשים"

#~ msgid "Switch between workspaces"
#~ msgstr "החלף בין סביבות עבודה"

#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
#~ msgstr "יצרן ישומון ניווט חלונות"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "לא ניתן לקבל את מנשק ה־AppletShell מהבקרה\n"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "עיין באיקונים"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות שעון</b>"

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>הנפשה</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>כללי</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>סביבות עבודה</b>"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Disable Lock Screen"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "ערך הפקודה"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "כתוב מחרוזת פקודה כאן כדי להפעיל אותה."

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "נכשל בהפעלת הכלי להגדרת השעה: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr "נכשל במציאת תוכנית להגדרת התאריך והשעה. אולי אין כזו תוכנית מותקנת?"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>הגדרות זמן</b>"

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "הגדרות שעה"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "מפתח זה מציין תוכנית להפעלה כדי להגדיר את השעה."

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_פקודה:"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "מעטפת הלוח של MATE"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "שגיאה בצפייה במפתח mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "שגיאה בטעינת ספריית mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת ערך בעבור '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "ארעה שגיאה ברישום הלוח עם שרת matecomponent-activation.\n"
#~ "קוד השגיאה הנו: %d\n"
#~ "הלוח ייסגר וייפתח מחדש אוטומטית."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "הלוח נתקל בתקלה חמורה."

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "מנע מהלוח להתחיל מחדש באופן אוטומטי"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "הישומון כולל גודל לוח בפיקסלים"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "הישומון כולל צבע רקע או תמונה ללוח"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "דגלי הישומון"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על ישומון זה"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "הלוח המכיל את הישומון נעול."

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "למעלה"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "למטה"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "שמאלה"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "ימינה"