# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#. 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "משימות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "כל היום"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "פגישות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "ימי הולדת וימי שנה"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "פרטי מזג האוויר"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "מקומות"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d ב%b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את הפגישות והמשימות שלך"

#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לראות את הפגישות והמשימות שלך"

#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את לוח השנה החודשי"

#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לראות לוח שנה חודשי"

#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "שעון מחשב"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "יום %A, ה %d ב%B %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "הגדרת שעת המערכת..."

#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "הגדרת שעת המערכת"

#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "הגדרת שעת המערכת נכשלה"

#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"

#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
#: ../applets/notification_area/main.c:138
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
#: ../applets/notification_area/main.c:141
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
msgid "_About"
msgstr "_על אודות"

#: ../applets/clock/clock.c:1873
msgid "Copy _Time"
msgstr "העתקת ה_שעה"

#: ../applets/clock/clock.c:1876
msgid "Copy _Date"
msgstr "העתקת ה_תאריך"

#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_כיוון תאריך ושעה"

#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "תבנית מותאמת אישית"

#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "בחירת מיקום"

#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "עריכת המיקום"

#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "שם העיר"

#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "איזור הזמן של העיר"

#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 שעות"

#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "זמן UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "זמן אינטרנט"

#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "_תבנית מותאמת אישית"

#: ../applets/clock/clock.c:3708
msgid "Clock"
msgstr "שעון"

#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים"

#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
#: ../applets/notification_area/main.c:131
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\nיאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\nYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n\nפרוייקט תרגום MATE לעברית:\n‏http://mate-il.berlios.de"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "(רשות)"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small>נא להזין שם של עיר, אזור או מדינה ואז לבחור בהתאמה מהחלונית.</small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "מבנה השעון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "העדפות שעון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "זמן נוכחי:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "מזרח"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "קו _רוחב:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "קו _אורך:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "צפון"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "תצוגת לוח"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "הצגת ה_טמפרטורה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "הצגת מ_זג האוויר"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "הצגת השנ_יות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "הצגת ה_תאריך"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "דרום"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "שעה ותאריך"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "_הגדרות שעה"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "מזג אויר"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "מערב"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "תצורת 12 _שעות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "תצורת 24 ש_עות"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "שם ה_מיקום:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "יחידת _לחץ אויר:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "_הגדרת שעת המערכת"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "יחידת _טמפרטורה:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "_שעה:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "איזור _זמן:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "יחידת _ראות:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
#. mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
#. and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
#. "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
#. "12-hour".
#. 
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#. 
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "A list of locations to display in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Custom format of the clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Expand list of appointments"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Expand list of birthdays"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expand list of locations"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Expand list of tasks"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Expand list of weather information"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Hour format"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "If true, display a weather icon."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "If true, display seconds in time."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of appointments in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of locations in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of tasks in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "If true, expand the list of weather information in the calendar window."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "If true, show the temperature next to the weather icon."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "If true, show week numbers in the calendar."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "List of locations"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Show date in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Show date in tooltip"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Show temperature in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Show time with seconds"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Show weather in clock"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Show week numbers in calendar"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Speed unit"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperature unit"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "The unit to use when showing temperatures."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "The unit to use when showing wind speed."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
" versions."
msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Time configuration tool"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Use Internet time"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Use UNIX time"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Use UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "הגדרת איזור הזמן במערכת נכשלה"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>הגדרה...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>הגדרה</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "הגדרת המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "‏%s, מרגיש כמו %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "זריחה: %s \\ שקיעה: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "לא ניתן להציג את מסמך העזרה '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "שגיאה בהצגת מסמך העזרה"

#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "אזהרה:  הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\nכיוון שזהו יישומון בלתי שימושי, ייתכן שלא תרצה לעשות זאת.\nאנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\nשעשוי להפוך את היישומון הזה ל„מעשי“ או שימושי."

#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "תמונות"

#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s הדג"

#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "ל־%s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי."

#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(עם מעט עזרה מג׳ורג׳)"

#: ../applets/fish/fish.c:572
msgid "Fish"
msgstr "דג"

#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s הדג, נביא מודרני"

#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה"

#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s הדג אומר:"

#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n\nפרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_דיבור חוזר"

#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "הפקודה המוגדרת לא עובדת, והוחלפה ב: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'\n\nפרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא מ '%s'\n\nפרטים: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "צריך להחליף את המים"

#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "תסתכל על התאריך של היום!"

#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s הדג, מגלה העתידות"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "הנפשה"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_פקודה להפעלה כאשר נלחץ:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "העדפות הדג"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "בחירת הנפשה"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_קובץ:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_שם הדג:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "ה_פסקה לכל שקופית:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_סיבוב בלוחות אנכיים"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_סך כל השקופיות בהנפשה:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "שקופיות"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "שניות"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Command to execute on click"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Frames in fish's animation"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pause per frame"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rotate on vertical panels"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "The fish's animation pixmap"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "The fish's name"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."

#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "איזור הדיווחים"

#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "איזור הדיווחים בלוח"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "הסמל לא נמצא"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "לחצן הצגת שולחן העבודה"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "כפתור זה מאפשר להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל חלונות."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Button list"
msgstr "רשימת הלחצנים"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "קיבוץ חלונות כשה_מיקום מוגבל"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "החזרה ל_סביבת העבודה הנוכחית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "החזרה לסביבת העבודה ה_מקורית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "החזרת חלונות ממוזערים"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "ה_צגת חלונות מסביבת העבודה הנוכחית"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Show application icon and title"
msgstr "הצגת כותרת וסמל היישום"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Show only application icon image"
msgstr "הצגת תמונת סמל היישום בלבד"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Show only application text title"
msgstr "הצגת כותרת היישום בלבד"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "קיבוץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "תוכן רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "העדפות רשימת חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "_תמיד יש לקבץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "_לעולם אין לקבץ חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Maximum window list size"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Minimum window list size"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Move windows to current workspace when unminimized"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Show windows from all workspaces"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "When to group windows"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
msgid "Window Selector"
msgstr "בוחר חלונות"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "בוחר החלונות מציג רשימה של כל החלונות בתפריט ומאפשר לדפדף בהם."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "שורות"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "עמודות"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות שלך."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "מספר _סביבות העבודה:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "הצגת _כל סביבות העבודה ב:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "הצגת סביבת העבודה הנוכחית _בלבד"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "הצגת _שמות סביבות עבודה במחליף"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "מחליף"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "שמות סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_שמות סביבות עבודה:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "סביבות עבודה"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Display all workspaces"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Display workspace names"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Rows in workspace switcher"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח display_all_workspaces הוא אמת."

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "יישומון פשוט לבדיקת לוח MATE-2.0"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "יישומון בדיקת MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "יצרן יישומונים לבדיקת MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "נא לציין את IID היישומון לטעינה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "נא לציין את המיקום של mateconf שבו על העדפות היישומון להישמר"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו׳)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "נא לציין את היישור ההתחלתי של היישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "למעלה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "שמאלה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ימינה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "קטן במיוחד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "קטן מאד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "גדול מאוד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "גדול במיוחד"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "טעינת היישומון %s נכשלה"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "תכנית בדיקת יישומונים"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_יישומון:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_ישור:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_ספריית העדפות:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_גודל:"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_נעילה אל הלוח"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "ה_זזה"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_הסרה מהלוח"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "File is not a valid .desktop file"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "גרסת קובץ שולחן העבודה '%s' אינה מזוהה"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מפעיל את %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים משורת הפקודה"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "לא ניתן להעביר את כתובות המסמך לרשומת שולחן עבודה מסוג 'Type=Link'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "לא ניתן להריץ פריט זה"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "נטרול החיבור למנהל ההפעלות"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "נא לציין קובץ המכיל את ההגדרות שנשמרו"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "נא לציין את מזהה ניהול ההפעלה"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "אפשרויות ניהול הפעלה:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "הצגת אפשרויות ניהול ההפעלה"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "נא לבחור בסמל"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "לא מותקן יישום לטיפול בתיקיות חיפוש."

#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "לא ניתן למצוא מיקום פנוי"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "מגירה"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_הוספה למגירה"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Create new file in the given directory"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Edit .desktop files"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "יצירת משגר"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "מאפייני תיקייה"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "מאפייני משגר"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "שיגור יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו׳."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "לוח"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "לא ניתן להציג את כתובת זו"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "לא צוינה כתובת."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט שהושלך"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "ה_פעלה"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "לא ניתן לשמור משגר"

#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "החלפת הלוח הפעיל כעת"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:51
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "איפוס תצורת הלוח לבררת המחדל"

#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "הוספת משגר זה ל_לוח"

#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "הוספת משגר זה ל_שולחן עבודה"

#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "התפריט השלם"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "הוספת זאת כ_מגירה ללוח"

#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "הוספת זאת כ_תפריט ללוח"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>המשחק הסתיים</b> בשלב %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "יש ללחוץ על 'q' ליציאה"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "יש ללחוץ על 'p' כדי להמשיך"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "שלב: %s, חיים: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "ימין/שמאל לתנועה, רווח ליריה, 'p' להשהייה, 'q' ליציאה"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "‏GEGLים קטלניים מהחלל החיצון"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_הפעלת שומר המסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_נעילת המסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת מסך"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "הגנה על מחשבך משימוש לא מאושר"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "ניתוק תצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "הפעלת יישום..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "הפעלת יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "חיפוש קבצים..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "איתור מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "אילוץ יציאה"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "אילוץ סיום של יישום סורר"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "התחברות לשרת..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "כיבוי..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "כיבוי המחשב"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "משגר יישומים מותאם אישית"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "יצירת משגר חדש"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "משגר יישום..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "העתקת משגר מתפריט היישומים"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "תפריט ראשי"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "התפריט הראשי של MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "סרגל תפריט"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "סרגל תפריט מותאם אישית"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "קו מפריד"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "קו מפריד לארגון הפריטים בלוח"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "מגירה נשלפת לאחסון פריטים"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(ריק)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "חיפוש _פריט להוספה ל־\"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "הוספה למגירה"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף למגירה:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "הוספה ללוח"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף ללוח:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" הסתיים באופן בלתי צפוי"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "אובייקט הלוח הסתיים באופן בלתי צפוי"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "אם תטען מחדש את אובייקט הלוח, הוא יחזור אוטומטית למקומו בלוח."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_לא לרענן"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "ל_רענן"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "האם ברצונך למחוק יישומון זה מהגדרותיך?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "ועוד רבים, רבים אחרים..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "הלוח של MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "תכנית זו אחראית על הפעלת יישומים אחרים ומספקת שירותים שימושיים."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "על אודות הלוח של MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "לא ניתן למחוק את לוח זה"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "חייב להיות לפחות לוח אחד."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_הוספה ללוח..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_מחיקת לוח זה"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "לוח _חדש"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_על אודות הלוחות"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "יישום"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "יישום במסוף"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_סוג:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_עיון..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "הע_רה:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "בחירת יישום..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "בחירת קובץ..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "_פקודה:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "שם המשגר לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "לא ניתן לשמור העדפות תיקייה"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "שם התיקייה לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "הפקודה של המשגר לא נקבעה."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "המיקום של המשגר לא נקבע."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "לא ניתן להציג מסמך עזרה"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "עליך ללחוץ על חלון כדי להכריח את היישום לסיים. לביטול יש ללחוץ על <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "לאלץ יישום זה להיסגר?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "אם בחירתך תהיה להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים עלולים ללכת לאיבוד."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
"/apps/panel."
msgstr "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in "
"/apps/panel/applets/$(id)."
msgstr "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialog"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Old profiles configuration migrated"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panel ID list"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Panel applet ID list"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panel object ID list"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Applet IIDs to disable from loading"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Autoclose drawer"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Complete panel lockdown"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirm panel removal"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Deprecated"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Disable Force Quit"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Disable Logging Out"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Enable animations"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Enable tooltips"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Highlight launchers on mouseover"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "עיון בין היישומים המותקנים והפעלתם"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות ברשת"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "שינוי ההתנהגות או המראה של שולחן העבודה, קבלת עזרה או ניתוק"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_ערוך תפריטים"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "פתיחת '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "לא ניתן לסרוק את %s אחר שינויים במדיה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "רענן %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "עגינת %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "מדיה נשלפת"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "מקומות ברשת"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה בתיקייה"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "מקומות"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "מערכת"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#. 
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "0"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Log Out %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "סוג כפתור פעולה"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet IID"
msgstr "ה־IID של היישומון"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID של יישומון MateComponent"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Icon used for object's button"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "אם אמת, הגדרת menu_path  תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpret position relative to bottom/right edge"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Launcher location"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Lock the object to the panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Menu content path"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Object's position on the panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel attached to drawer"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Panel object type"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
"applet\" and \"menu-bar\"."
msgstr "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
"key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Toplevel panel containing object"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Use custom icon for object's button"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Use custom path for menu contents"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך מחרוזת של MateConf '%s': %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
#. * the default value returned when the key is not set
#. * (for people coming from older versions) is 0, which
#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך מספר שלם של MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "הלוח '%s' נקבע להצגה על המסך %d אשר אינו זמין כרגע. לא טוען את לוח זה."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקריאת ערך בוליאני של MateConf '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "מאפייני מגירה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s':‏ %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "לא ניתן להציג את חלון המאפיינים"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>אטום</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>שקוף</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_תמונת רקע:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_צבע:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "ה_רחבה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "פרטי רקע תמונה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "מאפייני לוח"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "בחירת צבע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "סיבוב התמונה כאשר הלוח _אנכי"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_סגנון:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "בחירת רקע"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "הצגת _כפתורי הסתרה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "צ_בע מלא"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "חלק ממאפיינים אלו נעולים"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "_מתיחה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_הסתרה אוטומטית"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_סמל:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_ללא (שימוש בערכת העיצוב של המערכת)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_קנה מידה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_פריסה"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "לא ניתן לפתוח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה: \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "האם לנקות את רשימת מסמכים אחרונים?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr "ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n• כל הפריטים מתפריט מקומות ← מסמכים אחרונים.\n• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "פינוי המסמכים האחרונים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "מסמכים אחרונים"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "פינוי המסמכים האחרונים..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "פינוי כל הפריטים מרשימת המסמכים האחרונים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "לא ניתן להמיר את '%s' מ־UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "נא לבחור קובץ לצירוף לפקודה..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "יש לבחור ביישום כדי לראות את תיאורו."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "לרשימת הכתובות אשר הושלכה על תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך שגוי (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לחפש אחר קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי להפעיל את היישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך הפקודה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "סמל הפקודה"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "רשימה של יישומים ידועים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "הפעלת יישום"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הפעלה _במסוף"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "הפעלה עם _קובץ..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "יש לבחור בתיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "הצגת רשימה של _יישומים ידועים"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "הסמל של הפקודה להפעלה."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_הפעלה"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_אילוץ יציאה"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "_פינוי"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_אין למחוק"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "הסתרת לוח"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "לוח צף עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "לוח קצה עליון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "לוח צף תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "לוח קצה תחתון"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "לוח צף שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "לוח קצה שמאלי"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "לוח קצה מורחב ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "לוח ממורכז ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "לוח צף ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "לוח קצה ימני"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "מהירות הנפשה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "הסתרה אוטומטית של הלוח לפינה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "צבע הרקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "אטימות צבע הרקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "תמונת רקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "סוג רקע"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "מרכוז הלוח על ציר X"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "מרכוז הלוח על ציר Y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "הצגת חצים על כפתורי ההסתרה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "הצגת כפתורי הסתרה"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "הרחבה למילוי כל רוחב המסך"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "התאמת התמונה ללוח"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Name to identify panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panel autohide delay"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panel autounhide delay"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panel orientation"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Panel size"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotate image on vertical panels"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Specifies the background color for the panel in #RGB format."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Stretch image to panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Visible pixels when hidden"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "X co-ordinate of panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X screen where the panel is displayed"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Y co-ordinate of panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "הסמל '%s' לא נמצא"

#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "קובץ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. 
#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "פתיחת הכתובת: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "האם למחוק מגירה זו?"

#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "כאשר מגירה נמחקת, המגירה והגדרותיה נאבדים."

#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "האם למחוק לוח זה?"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו הולכים לאיבוד."