# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Edward Sawyer <saoded@gmail.com>, 2018\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Locations" msgstr "מקומות" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 msgid "Edit" msgstr "עריכה" #: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %d ב%b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את לוח השנה החודשי" #: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לראות לוח שנה חודשי" #: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "שעון מחשב" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "יום %A, ה %d ב%B %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "הגדרת שעת המערכת..." #: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "הגדרת שעת המערכת" #: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "הגדרת שעת המערכת נכשלה" #: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704 #: ../applets/wncklet/window-list.c:168 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7 #: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../applets/notification_area/main.c:181 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710 #: ../applets/notification_area/main.c:184 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "העתקת ה_שעה" #: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "העתקת ה_תאריך" #: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_כיוון תאריך ושעה" #: ../applets/clock/clock.c:2808 msgid "Choose Location" msgstr "בחירת מיקום" #: ../applets/clock/clock.c:2887 msgid "Edit Location" msgstr "עריכת המיקום" #: ../applets/clock/clock.c:3014 msgid "City Name" msgstr "שם העיר" #: ../applets/clock/clock.c:3018 msgid "City Time Zone" msgstr "איזור הזמן של העיר" #: ../applets/clock/clock.c:3233 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: ../applets/clock/clock.c:3235 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים" #: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575 #: ../applets/notification_area/main.c:175 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" msgstr "Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "שעה ותאריך" #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230 #: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel.c:1348 msgid "_Cancel" msgstr "_בטל" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Set System Time" msgstr "_הגדרת שעת המערכת" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Time:" msgstr "_שעה:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Current Time:" msgstr "זמן נוכחי:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Clock Preferences" msgstr "העדפות שעון" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time _Settings" msgstr "_הגדרות שעה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_סגור" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Clock Format" msgstr "מבנה השעון" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_12 hour format" msgstr "תצורת 12 _שעות" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "_24 hour format" msgstr "תצורת 24 ש_עות" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "Panel Display" msgstr "תצוגת לוח" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Show the _date" msgstr "הצגת ה_תאריך" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show seco_nds" msgstr "הצגת השנ_יות" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" msgstr "הצגת מ_זג האוויר" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" msgstr "הצגת ה_טמפרטורה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_Visibility unit:" msgstr "יחידת _ראות:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Pressure unit:" msgstr "יחידת _לחץ אויר:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Temperature unit:" msgstr "יחידת _טמפרטורה:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" msgstr "מזג אויר" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "East" msgstr "מזרח" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "West" msgstr "מערב" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "North" msgstr "צפון" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "South" msgstr "דרום" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673 msgid "_OK" msgstr "" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:36 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" "<small>נא להזין שם של עיר, אזור או מדינה ואז לבחור בהתאמה מהחלונית.</small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:37 msgid "_Timezone:" msgstr "איזור _זמן:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:38 msgid "_Location Name:" msgstr "שם ה_מיקום:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:39 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "(רשות)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:40 msgid "L_ongitude:" msgstr "קו _אורך:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:41 msgid "L_atitude:" msgstr "קו _רוחב:" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "הגדרת איזור הזמן במערכת נכשלה" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>הגדרה...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>הגדרה</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "הגדרת המיקום כאזור הזמן הנוכחי עבור מחשב זה" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, מרגיש כמו %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "זריחה: %s \\ שקיעה: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168 #: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "לא ניתן להציג את מסמך העזרה '%s'" #: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194 #: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "שגיאה בהצגת מסמך העזרה" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "Hour format" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Custom format of the clock" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "Show time with seconds" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "If true, display seconds in time." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "Show date in clock" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Show date in tooltip" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "Show weather in clock" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "If true, display a weather icon." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Show temperature in clock" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "If true, show the temperature next to the weather icon." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Show week numbers in calendar" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "If true, show week numbers in the calendar." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "Expand list of locations" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "If true, expand the list of locations in the calendar window." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "List of locations" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "A list of locations to display in the calendar window." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperature unit" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "The unit to use when showing temperatures." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "Speed unit" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "The unit to use when showing wind speed." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n" "כיוון שזהו יישומון בלתי שימושי, ייתכן שלא תרצה לעשות זאת.\n" "אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n" "שעשוי להפוך את היישומון הזה ל„מעשי“ או שימושי." #: ../applets/fish/fish.c:436 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 #: ../applets/fish/fish.c:692 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s הדג" #: ../applets/fish/fish.c:543 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "ל־%s אין שימוש כלל. זה רק תופס מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם " "תופס מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש בישומון הזה, הוא צריך " "להישלח מיידית לייעוץ פסיכולוגי." #: ../applets/fish/fish.c:563 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(עם מעט עזרה מג׳ורג׳)" #: ../applets/fish/fish.c:569 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "דג" #: ../applets/fish/fish.c:587 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s הדג, נביא מודרני" #: ../applets/fish/fish.c:653 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה" #: ../applets/fish/fish.c:697 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s הדג אומר:" #: ../applets/fish/fish.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "לא ניתן לקרוא את הפלט מהפקודה\n" "\n" "פרטים: %s" #: ../applets/fish/fish.c:858 msgid "_Speak again" msgstr "_דיבור חוזר" #: ../applets/fish/fish.c:943 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "הפקודה המוגדרת לא עובדת, והוחלפה ב: %s" #: ../applets/fish/fish.c:976 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "לא ניתן להפעיל את '%s'\n" "\n" "פרטים: %s" #: ../applets/fish/fish.c:992 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "לא ניתן לקרוא מ '%s'\n" "\n" "פרטים: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1560 msgid "The water needs changing" msgstr "צריך להחליף את המים" #: ../applets/fish/fish.c:1562 msgid "Look at today's date!" msgstr "תסתכל על התאריך של היום!" #: ../applets/fish/fish.c:1645 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s הדג, מגלה העתידות" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "העדפות הדג" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "_Name of fish:" msgstr "_שם הדג:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "_פקודה להפעלה כאשר נלחץ:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" msgstr "הנפשה" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_File:" msgstr "_קובץ:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "Select an animation" msgstr "בחירת הנפשה" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_סך כל השקופיות בהנפשה:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "_Pause per frame:" msgstr "ה_פסקה לכל שקופית:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "frames" msgstr "שקופיות" #: ../applets/fish/fish.ui.h:14 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: ../applets/fish/fish.ui.h:15 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_סיבוב בלוחות אנכיים" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "The fish's name" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "The fish's animation pixmap" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Command to execute on click" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Frames in fish's animation" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Pause per frame" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Rotate on vertical panels" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "משם הגיע הדג הדבילי הזה" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "איזור הדיווחים" #: ../applets/notification_area/main.c:363 msgid "Panel Notification Area" msgstr "איזור הדיווחים בלוח" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "הצגת חלונות מכל סביבות העבודה" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "When to group windows" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Move windows to current workspace when unminimized" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "Display workspace names" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "Display all workspaces" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Rows in workspace switcher" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "מפתח זה מציין כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות (לסידור אנכי) בהן מחליף " "סביבות העבודה מציג את סביבות העבודה. מפתח זה רלוונטי רק אם המפתח " "display_all_workspaces הוא אמת." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230 msgid "Window Selector" msgstr "בוחר חלונות" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 msgid "Workspace Switcher" msgstr "מחליף סביבות עבודה" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "Window List" msgstr "רשימת חלונות" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "הצגת שולחן העבודה" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "הסתרת חלונות היישומים והצגת שולחן העבודה" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "הסמל לא נמצא" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "יש ללחוץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 msgid "Show Desktop Button" msgstr "לחצן הצגת שולחן העבודה" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "כפתור זה מאפשר להסתיר את כל החלונות ולהציג את שולחן העבודה." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "מנהל החלונות שלך לא תומך בכפתור הצג את שולחן העבודה, או שאינך משתמש במנהל " "חלונות." #: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "_צג המערכת" #: ../applets/wncklet/window-list.c:542 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות כאוסף כפתורים ומאפשרת לדפדף בהם." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "העדפות רשימת חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Window List Content" msgstr "תוכן רשימת חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "ה_צגת חלונות מסביבת העבודה הנוכחית" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "קיבוץ חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Never group windows" msgstr "_לעולם אין לקבץ חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "קיבוץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "_תמיד יש לקבץ חלונות" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "החזרת חלונות ממוזערים" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "החזרה ל_סביבת העבודה הנוכחית" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "החזרה לסביבת העבודה ה_מקורית" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:85 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "בוחר החלונות מציג רשימה של כל החלונות בתפריט ומאפשר לדפדף בהם." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "rows" msgstr "שורות" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 msgid "columns" msgstr "עמודות" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "מחליף סביבות העבודה מציג גרסה מוקטנת של סביבות העבודה בהן מצויים החלונות " "שלך." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "הצגת סביבת העבודה הנוכחית _בלבד" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "הצגת _כל סביבות העבודה ב:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Switcher" msgstr "מחליף" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "מספר _סביבות העבודה:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "_שמות סביבות עבודה:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Workspace Names" msgstr "שמות סביבות עבודה" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "הצגת _שמות סביבות עבודה במחליף" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" msgstr "סביבות עבודה" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Enable program list in \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Expand program list in \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "History for \"Run Application\" dialog" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" msgstr "Panel ID list" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" msgstr "Panel object ID list" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" msgstr "Enable tooltips" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "If true, tooltips are shown for objects in panels." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "Enable animations" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Autoclose drawer" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Confirm panel removal" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Highlight launchers on mouseover" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Complete panel lockdown" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "Applet IIDs to disable from loading" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Disable Force Quit" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "Panel object type" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "The type of this panel object." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Toplevel panel containing object" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "The identifier of the toplevel panel which contains this object." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Object's position on the panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Interpret position relative to bottom/right edge" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Lock the object to the panel" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "ה־IID של היישומון" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Panel attached to drawer" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Tooltip displayed for drawer or menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Use custom icon for object's button" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Icon used for object's button" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Use custom path for menu contents" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "אם אמת, הגדרת menu_path תהיה בשימוש כנתיב ממנו תכני התפריט יבנו. אם שקר, " "יתעלמו מהגדרת menu_path. מפתח זה רלוונטי רק אם מפתח object_type הוא \"menu-" "object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "Menu content path" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "Draw arrow in menu button" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "Launcher location" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "סוג כפתור פעולה" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "Name to identify panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "X screen where the panel is displayed" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Xinerama monitor where the panel is displayed" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "הרחבה למילוי כל רוחב המסך" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "Panel orientation" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "Panel size" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "X co-ordinate of panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Y co-ordinate of panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "מרכוז הלוח על ציר X" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "מרכוז הלוח על ציר Y" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "הסתרה אוטומטית של הלוח לפינה" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "הצגת כפתורי הסתרה" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "הצגת חצים על כפתורי ההסתרה" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Panel autohide delay" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Panel autounhide delay" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Visible pixels when hidden" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "מהירות הנפשה" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "Background type" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Specifies the background color for the panel in #RGB format." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "אטימות צבע הרקע" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "Background image" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "התאמת התמונה ללוח" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Stretch image to panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Rotate image on vertical panels" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקני" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Unrecognized desktop file Version '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "מפעיל %s " #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Application does not accept documents on command line" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Unrecognized launch option: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Not a launchable item" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disable connection to session manager" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "הגדר קובץ המכיל הגדרות שמורות" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "קובץ" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "הגדר מס\"ד ניהול עבור ה-Session" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "מספר סידורי" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Session management options:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Show session management options" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "נא לבחור בסמל" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "לא מותקן יישום לטיפול בתיקיות חיפוש." #: ../mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_הסרה מהלוח" #: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "_הזז" #: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_נעילה אל הלוח" #: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "לא ניתן למצוא מיקום פנוי" #: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 msgid "Drawer" msgstr "מגירה" #: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_הוספה למגירה" #: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" msgstr "מ_אפיינים" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Create new file in the given directory" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Edit .desktop files" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "יצירת משגר" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "מאפייני תיקייה" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "מאפייני משגר" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "שיגור יישומים אחרים וספק שירותים לניהול חלונות, הצגת השעה, וכו׳." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "לא ניתן להציג את כתובת זו" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "לא צוינה כתובת." #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" msgstr "לא ניתן להשתמש בפריט שהושלך" #: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "ה_פעלה" #: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n" #: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397 msgid "Could not save launcher" msgstr "לא ניתן לשמור משגר" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "החלפת הלוח הפעיל כעת" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "איפוס תצורת הלוח לבררת המחדל" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "הוספת משגר זה ל_לוח" #: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "הוספת משגר זה ל_שולחן עבודה" #: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "התפריט השלם" #: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "הוספת זאת כ_מגירה ללוח" #: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "הוספת זאת כ_תפריט ללוח" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_הפעלת שומר המסך" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "_נעילת המסך" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "מסך נעילה" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "הגנה על מחשבך משימוש לא מאושר" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "ניתוק..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "ניתוק תצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "הפעלת יישום..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "הפעלת יישום על ידי כתיבת פקודה או בחירתו מרשימה" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "חיפוש קבצים..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "איתור מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240 msgid "Force Quit" msgstr "אילוץ יציאה" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "אילוץ סיום של יישום סורר" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "התחברות לשרת..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "התחברות למחשב מרוחק או כונן משותף" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "כיבוי..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "כיבוי המחשב" #: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "משגר יישומים מותאם אישית" #: ../mate-panel/panel-addto.c:119 msgid "Create a new launcher" msgstr "יצירת משגר חדש" #: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Application Launcher..." msgstr "משגר יישום..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:130 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "העתקת משגר מתפריט היישומים" #: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: ../mate-panel/panel-addto.c:145 msgid "The main MATE menu" msgstr "התפריט הראשי של MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "Menu Bar" msgstr "סרגל תפריט" #: ../mate-panel/panel-addto.c:156 msgid "A custom menu bar" msgstr "סרגל תפריט מותאם אישית" #: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: ../mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "קו מפריד לארגון הפריטים בלוח" #: ../mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "מגירה נשלפת לאחסון פריטים" #: ../mate-panel/panel-addto.c:259 msgid "(empty)" msgstr "(ריק)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:990 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "חיפוש _פריט להוספה ל־\"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:994 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "הוספה למגירה" #: ../mate-panel/panel-addto.c:996 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף למגירה:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:998 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "הוספה ללוח" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1000 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "חיפוש _פריט כדי להוסיף ללוח:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1229 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" הסתיים באופן בלתי צפוי" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "אובייקט הלוח הסתיים באופן בלתי צפוי" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "אם תטען מחדש את אובייקט הלוח, הוא יחזור אוטומטית למקומו בלוח." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Don't Reload" msgstr "_לא לרענן" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "האם ברצונך למחוק יישומון זה מהגדרותיך?" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113 msgid "The MATE Panel" msgstr "הלוח של MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "תכנית זו אחראית על הפעלת יישומים אחרים ומספקת שירותים שימושיים." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" msgstr "על אודות הלוח של MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "לא ניתן למחוק את לוח זה" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:153 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "חייב להיות לפחות לוח אחד." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197 msgid "Reset this panel?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_מחיקת לוח זה" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "לוח _חדש" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "_על אודות הלוחות" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "יישום" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "יישום במסוף" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "מיקום" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639 msgid "_Browse..." msgstr "_עיון..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646 msgid "Co_mment:" msgstr "הע_רה:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 msgid "_Revert" msgstr "_החזר" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983 msgid "Choose an application..." msgstr "בחירת יישום..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987 msgid "Choose a file..." msgstr "בחירת קובץ..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161 msgid "Comm_and:" msgstr "_פקודה:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170 msgid "_Location:" msgstr "מי_קום:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "שם המשגר לא נקבע." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337 msgid "Could not save directory properties" msgstr "לא ניתן לשמור העדפות תיקייה" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "שם התיקייה לא נקבע." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "הפקודה של המשגר לא נקבעה." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "המיקום של המשגר לא נקבע." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434 msgid "Could not display help document" msgstr "Could not display help document" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" "עליך ללחוץ על חלון כדי להכריח את היישום לסיים. לביטול יש ללחוץ על <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222 msgid "Force this application to exit?" msgstr "לאלץ יישום זה להיסגר?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" "אם בחירתך תהיה להכריח יישום לצאת, שינויים שלא נשמרו בכל המסמכים הפתוחים " "עלולים ללכת לאיבוד." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "עיון בין היישומים המותקנים והפעלתם" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "גישה למסמכים, תיקיות ומקומות ברשת" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "שינוי ההתנהגות או המראה של שולחן העבודה, קבלת עזרה או ניתוק" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "אפליקציות" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_ערוך תפריטים" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "פתיחת '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "לא ניתן לסרוק את %s אחר שינויים במדיה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "רענן %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "לא ניתן לעגון את %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "עגינת %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "מדיה נשלפת" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "מקומות ברשת" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "פתח את התיקייה האישית שלך" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "פתיחת תוכן שולחן העבודה בתיקייה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "עיין בכל הדיסקים המקומיים והמרוחקים, ובתיקיות הניתנות לגישה אליהן ממחשב זה" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "עיין במקומות רשת מקומיים ומרוחקים שנשמרו" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524 msgid "System" msgstr "מערכת" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "0" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Log Out %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Log out %s of this session to log in as a different user" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "למעלה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "שמאלה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "ימינה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 msgid "Drawer Properties" msgstr "מאפייני מגירה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "לא ניתן לטעון את הקובץ '%s': %s." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "לא ניתן להציג את חלון המאפיינים" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "מאפייני לוח" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "חלק ממאפיינים אלו נעולים" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "_סמל:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7 msgid "_Orientation:" msgstr "_ישור:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Size:" msgstr "_גודל:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "ה_רחבה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "_Autohide" msgstr "_הסתרה אוטומטית" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Show hide _buttons" msgstr "הצגת _כפתורי הסתרה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_ללא (שימוש בערכת העיצוב של המערכת)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" msgstr "צ_בע מלא" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Pick a color" msgstr "יש לבחור צבע" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>שקוף</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Co_lor:" msgstr "_צבע:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "S_tyle:" msgstr "_סגנון:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>אטום</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background _image:" msgstr "_תמונת רקע:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Select background" msgstr "בחירת רקע" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Background" msgstr "תמונת רקע" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Image Background Details" msgstr "פרטי רקע תמונה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_פריסה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "_Scale" msgstr "_קנה מידה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28 msgid "St_retch" msgstr "_מתיחה" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "סיבוב התמונה כאשר הלוח _אנכי" #: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "לא ניתן לפתוח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה: \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "אירעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "האם לנקות את רשימת מסמכים אחרונים?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "ניקוי רשימת מסמכים אחרונים יביא לניקוי:\n" "• כל הפריטים מתפריט מקומות ← מסמכים אחרונים.\n" "• כל הפריטים מרשימת מסמכים אחרונים של כל הישומים." #: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "פינוי המסמכים האחרונים" #: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "מסמכים אחרונים" #: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "פינוי המסמכים האחרונים..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "פינוי כל הפריטים מרשימת המסמכים האחרונים" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "לא ניתן להמיר את '%s' מ־UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "נא לבחור קובץ לצירוף לפקודה..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 msgid "Select an application to view its description." msgstr "יש לבחור ביישום כדי לראות את תיאורו." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "לרשימת הכתובות אשר הושלכה על תיבת הדו־שיח היתה תבנית שגויה (%d) או אורך שגוי" " (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043 msgid "Could not display run dialog" msgstr "לא ניתן להציג את חלון ההרצה" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "הפעלת יישום" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "_הפעלה" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "יש ללחוץ על כפתור זה כדי להפעיל את היישום הנבחר או את הפקודה אשר בשדה ערך " "הפקודה." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" msgstr "סמל הפקודה" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "הסמל של הפקודה להפעלה." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "הפעלה _במסוף" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "יש לבחור בתיבה זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." msgstr "הפעלה עם _קובץ..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "יש ללחוץ על כפתור זה כדי לחפש אחר קובץ ששמו יצורף למחרוזת הפקודה." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "List of known applications" msgstr "רשימה של יישומים ידועים" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14 msgid "Show list of known _applications" msgstr "הצגת רשימה של _יישומים ידועים" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_אילוץ יציאה" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "_פינוי" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "_אין למחוק" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "נא לציין את IID היישומון לטעינה" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "ציין את הגודל ההתחלתי של הישומון (xx-small, medium, large וכו׳)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "נא לציין את היישור ההתחלתי של היישומון (למעלה, למטה, שמאלה או ימינה)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "קטן במיוחד" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "קטן מאד" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "קטן" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "גדול" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "גדול מאוד" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "גדול במיוחד" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "טעינת היישומון %s נכשלה" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "תכנית בדיקת יישומונים" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Applet:" msgstr "_יישומון:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "הסתרת לוח" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622 msgid "Top Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 msgid "Left Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "האיקון '%s' לא נמצא" #: ../mate-panel/panel-util.c:465 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "לא ניתן להפעיל את '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:693 msgid "file" msgstr "קובץ" #: ../mate-panel/panel-util.c:866 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית הבית" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:878 msgid "File System" msgstr "מערכת קבצים" #: ../mate-panel/panel-util.c:1051 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1097 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:478 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "פתיחת הכתובת: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "Delete this drawer?" msgstr "האם למחוק מגירה זו?" #: ../mate-panel/panel.c:1329 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "כאשר מגירה נמחקת, המגירה והגדרותיה נאבדים." #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" msgstr "האם למחוק לוח זה?" #: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו הולכים לאיבוד."