# translation of mate-panel.HEAD.hy.po to armenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Norayr Chilingaryan <asprayama@yahoo.com>, 2004, 2005. # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2004, 2005. # Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>, 2005. # Narine Martirosyan <training@instigate.am> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.hy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:02+0400\n" "Last-Translator: Narine Martirosyan <training@instigate.am>\n" "Language-Team: <norayr@arnet.am>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Ուղ_ղել ամսաթիվը և ժամը" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 msgid "Copy _Date" msgstr "Պատճենել _ամսաթիվը" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 msgid "Copy _Time" msgstr "Պատճենել _ժամը" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Մասին" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 #: ../mate-panel/drawer.c:601 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Նախընտրություններ" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: ../applets/clock/clock.c:3668 msgid "Clock" msgstr "Ժամացույց" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "Ժամացույցի ապլետ ֆաբրիկա" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Factory for creating clock applets." msgstr "Ժամացույցի ապլետներ ստեղծելու ֆաբրիկա" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "Տեսնել ընթացիկ օրը և ժամը" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/calendar-window.c:303 #: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/calendar-window.c:308 #: ../applets/clock/clock.c:450 #: ../applets/clock/clock.c:1588 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the start date of an appointment, in #. * the most abbreviated way possible. #: ../applets/clock/calendar-window.c:314 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: ../applets/clock/calendar-window.c:847 msgid "Tasks" msgstr "Առաջադրանքներ" #: ../applets/clock/calendar-window.c:847 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" #: ../applets/clock/calendar-window.c:968 msgid "All Day" msgstr "Ամբողջ օրը" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 msgid "Appointments" msgstr "Պայմանավորվածություններ" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 msgid "Birthdays and Anniversaries" msgstr "Ծննդյան օրեր և տարեդարձեր" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 #| msgid "Launcher location" msgid "Weather Information" msgstr "Եղանակի տեսություն" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 #| msgid "Applications" msgid "Locations" msgstr "Տեղակայություններ" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 msgid "Calendar" msgstr "Օրացույց" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:450 #: ../applets/clock/clock.c:1582 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:461 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:468 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:476 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:649 #| msgid "%A, %B %d %Y" msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:679 #| msgid "Click to view your appointments and tasks" msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "Կտտացրեք ձեր պայմանավորվածությունները և առաջադրանքները փակելու համար" #: ../applets/clock/clock.c:682 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "Կտտացրեք ձեր պայմանավորվածությունները և առաջադրանքները տեսնելու համար" #: ../applets/clock/clock.c:686 #| msgid "Click to view month calendar" msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը փակելու համար" #: ../applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը տեսնելու համար" #: ../applets/clock/clock.c:1421 msgid "Computer Clock" msgstr "Համակարգչային ժամացույց" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1567 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1575 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1622 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1653 msgid "Set System Time..." msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը…" #: ../applets/clock/clock.c:1654 msgid "Set System Time" msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը" #: ../applets/clock/clock.c:1669 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Համակարգի ժամի կարգավորումը ձախողված է" #: ../applets/clock/clock.c:2706 msgid "Custom format" msgstr "Սովորական ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.c:3160 #| msgid "Launcher location" msgid "Choose Location" msgstr "Ընտրել տեղակայությունը" #: ../applets/clock/clock.c:3235 msgid "Edit Location" msgstr "Խմբագրել տեղակայությունը" #: ../applets/clock/clock.c:3381 msgid "City Name" msgstr "Քաղաքի անունը" #: ../applets/clock/clock.c:3385 #| msgid "Fit image to panel" msgid "City Time Zone" msgstr "Քաղաքի ժամային գոտի" #: ../applets/clock/clock.c:3565 msgid "24 hour" msgstr "24 ժամ" #: ../applets/clock/clock.c:3566 msgid "UNIX time" msgstr "UNIX ժամ" #: ../applets/clock/clock.c:3567 msgid "Internet time" msgstr "Ինտերնետ ժամ" #: ../applets/clock/clock.c:3575 msgid "Custom _format:" msgstr "_Սովորական_ձևաչափ՝" #: ../applets/clock/clock.c:3671 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Ժամացույցը ցույց է տալիս ընթացիկ ժամը և օրը" #. Translator credits #: ../applets/clock/clock.c:3674 #: ../applets/fish/fish.c:623 #: ../applets/notification_area/main.c:155 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 #: ../applets/wncklet/window-list.c:606 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(կամընտրական)</i>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>Տպե՛ք քաղաքի, մարզի կամ երկրի անունը ապա ելնող պատուհանից ընտրեք դրան համապատասխանողը։</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 #| msgid "Custom format" msgid "Clock Format" msgstr "Ժամացույցի ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Clock Preferences" msgstr "Ժամացույցի նախընտրություններ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Current Time:" msgstr "Ընթացիկ ժամանակ." #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "Display" msgstr "Դիսփլեյ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "East" msgstr "Արևելք" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Ընդհանուր" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "Լ_այնություն՝" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "L_ongitude:" msgstr "Ե_րկարություն՝" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "North" msgstr "Հյուսիս" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 #| msgid "Panel ID list" msgid "Panel Display" msgstr "Վահանակի դիսփլեը" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 #| msgid "Show _date" msgid "Show _temperature" msgstr "Ցույց տալ _ջերմաստիճանը" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 #| msgid "Show _date" msgid "Show _weather" msgstr "Ցույց տալ _եղանակը" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 #| msgid "Show _seconds" msgid "Show seco_nds" msgstr "Ցույց տալ _վայրկյանները" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 #| msgid "Show _date" msgid "Show the _date" msgstr "Ցույց տալ _ամսաթիվը" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "South" msgstr "Հարավ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Time & Date" msgstr "Ժամ և օր" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Time _Settings" msgstr "Ժամանկի_պարամետրեր" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Weather" msgstr "Եղանակ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "West" msgstr "Արևմուտք" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 #| msgid "Hour format" msgid "_12 hour format" msgstr "_12ժամյա ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 #| msgid "Hour format" msgid "_24 hour format" msgstr "_24ժամյա ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Location Name:" msgstr "_Տեղակայության անունը." #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 #| msgid "_Prefs Dir:" msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Ճնշման միավոր՝ " #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Set System Time" msgstr "_Կարգավորել համակարգի ժամը" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր." #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 #| msgid "_Tile" msgid "_Time:" msgstr "_Ժամ՝" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 #| msgid "_Size:" msgid "_Timezone:" msgstr "_Ժամային գոտի՝" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Տեսանելիության միավոր." #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Քամու ուժգնության միավոր." #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and #. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. #. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "24-ժամ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "Տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում ցույց տալու համար։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Ժամացույցի սովորական ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 msgid "Expand list of appointments" msgstr "Ընդլայնել հանդիպումների ցուցակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 msgid "Expand list of birthdays" msgstr "Ընդլայնել ծննդյան օրերի ցուցակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 #| msgid "Show list of known _applications" msgid "Expand list of locations" msgstr "Ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 msgid "Expand list of tasks" msgstr "Ընդլայնել առաջադրանքների ցուցակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 msgid "Expand list of weather information" msgstr "Ընդլայնել եղանակային տվյալների ցուցակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 msgid "Hour format" msgstr "Ժամի ձևաչափ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 #| msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display a weather icon." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցուց տալ եղանակի պատկերանիշը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ժամացույցում բացի ժամից ցույց տալ նաև ամսաթիվը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ վայրկյանները ժամում։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 #| msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել հանդիպումների ցուցակը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 #| msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել ծննդյան տոների ցուցակը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 #| msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել առաջադրանքների ցուցակը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 #| msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օրացույցի պատուհանում ընդլայնել եղանակի տեսության ցուցակը։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ, երբ սլաքը ժամացույցի վրա է։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 #| msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ջերմաստիճանը եղանակի պատկերանիշից հետո։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 #| msgid "List of known applications" msgid "List of locations" msgstr "տեղակայությունների ցուցակ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "Show date in clock" msgstr "Ցուցադրել ամսաթիվը ժամացույցի մեջ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 #| msgid "Show date in clock" msgid "Show temperature in clock" msgstr "Ցուցադրել ջերմաստիճանը ժամացույցի մեջ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "Show time with seconds" msgstr "Ցույց տալ ժամը վայրկյաններով" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 #| msgid "Show date in clock" msgid "Show weather in clock" msgstr "Ցույց տալ եղանակը ժամացույցի մեջ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Speed unit" msgstr "Արագության միավոր" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 msgid "Temperature unit" msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "Միավորն օգտագործել ջերմաստիճանները ցույց տալիս։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Միավորն օգտագործել քամու ուժգնությունը ցույց տալիս։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 #| msgid "" #| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " #| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.22-ում տարածքային ժամանակի կոնֆիգուրացիոն գործիքի հետ միաժամանակ։ Այս սխեման համատեղելի է ավելի հին տարբերակների հետ։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 #| msgid "" #| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " #| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.28-ում ժամային գոտիների օգտեգործման համար։ Սխեման համատեղելի է հին տարբերակների հետ։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.6–ում որպես 'format' ստեղն։ Սխեման համատեղելի է միայն ավելի հին տարբերակների հետ։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 #| msgid "" #| "This key specifies the format used by the clock applet when the format " #| "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #| "strftime() to obtain a specific format." msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information." msgstr "Այս ստեղնը նշում է ժամացույցի ապլետի ձևաչափը, երբ ձևաչափի ստեղնը կարգավորված է \"custom\"-ում։ Դուք կարող եք օգտագործել strftime()-ով հասկացված փոխարկման հատկորոշիչները յուրահատուկ ձևաչափ ստանալու համար։ Նայեք strftime() manual-ը ավելի շատ տեղեկատվության համար։ " #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key." msgstr "Այս ստեղնը նշում է ժամացույց ապլետի օգտագործած ժամի ձևաչափը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"12-hour\",\"24-hour\",\"internet\",\"unix\"և\"custom\"։ Եթե ընտրված է \"ինտերնետ\"–ը, ժամացույցը կցուցադրի ինտերնետ ժամանակը։ Ինտերնետի ժամային գոտին օրը բաժանում է 1000 \".beats\"–ի։ Այս համակագում բացակայում են ժամային գոտիները, այնպես որ ժամանակը ամբողջ աշխարհում նույնն է։ Եթե ընտրված է \"unix\"-ը, ապա ժամացույցը ցույց կտա ժամերը վայրկյաններով դարաշրջանից՝ այն է՝ 1970-01-01–ից սկսած։ Եթե ընտրված է \"custom\" տարբերակը, ապա ժամացույցը ժամերը ցույց կտա ըստ custom_format ստեղնում նշված ձևաչափի։" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" msgstr "Ժամանակի կոֆիգուրացիայի գործիք" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 msgid "Use Internet time" msgstr "Օգտագործել ինտերնետ ժամանակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 msgid "Use UNIX time" msgstr "Օգտագործել յունիքս (UNIX) ժամանակը" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 msgid "Use UTC" msgstr "Օգտագործել (UTC)–ը" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Համակարգի ժամային գոտու կարգավորումը ձախողված է" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 #| msgid "<small>Opaque</small>" msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>Կարգավորում...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 #| msgid "<small>Opaque</small>" msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Կարգավորում</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "Կարգավորել տեղակայությունը որպես ընթացիկ, և օգտագործել դրա ժամային գոտին այս համակարգչի համար" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 #| msgid "<small>Opaque</small>" msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 #| msgid "<small>Opaque</small>" msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 #| msgid "<small>Opaque</small>" msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 #, c-format #| msgid "%1$s, %2$s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 msgid "Unknown" msgstr "Անհայտ" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s,–ը ինչպես %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Արևածագ. %s / Մայրամուտ. %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 #: ../applets/fish/fish.c:168 #: ../applets/notification_area/main.c:94 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:123 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format #| msgid "Cannot display help document" msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Չի հաջողվել ցուց տալ օգնության փաստաթուղթ '%s'-ը" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 #: ../applets/fish/fish.c:194 #: ../applets/notification_area/main.c:115 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:152 #| msgid "Cannot display help document" msgid "Error displaying help document" msgstr "Սխալ՝ օգնության փաստաթուղթը ցուցադրելիս" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 #| msgid "_None (use system theme)" msgid "Change system time" msgstr "Փոխել համակարգի ժամը" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 msgid "Change system time zone" msgstr "Փոխել համակարգի ժամային գոտին" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 msgid "Configure hardware clock" msgstr "Կոնֆիգուրացնել ապարատային ժամացույցը" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Համակարգի ժամային գոտու փոփոխման համար հարկավոր են արտոնություններ։" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Համակարգի ժամի փոփոխման համար հարկավոր են արտոնություններ։" #: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Ապարատային ժամացույցը կոնֆիգուրացնելու համար արտոնություններ են հարկավոր։" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Պատկերել լողացող ձկնիկ կամ այլ անիմացիոն էակ" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: ../applets/fish/fish.c:617 msgid "Fish" msgstr "Ձկնիկ" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "Ո՞րտեղից է հայտնվել այս հիմար ձկնիկը" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Wanda Factory" msgstr "Ուանդա ֆաբրիկա" #: ../applets/fish/fish.c:273 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "Ուշադրություն՝ հավանաբար հրահանգը իրականում օգտակար է։\n" "Քանի որ սա անօգտակար ապլետ է, Դուք կարող է չցանկանաք օգտագործել այն։\n" "Խորհուրդ ենք տալիս %s–ը ինչ–որ բանի համար չօգտագործել\n" "որը ապլետը կդարձնի \"practical\" կամ օգտակար։" #: ../applets/fish/fish.c:471 msgid "Images" msgstr "Պատկերներ" #: ../applets/fish/fish.c:585 #: ../applets/fish/fish.c:651 #: ../applets/fish/fish.c:767 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s Ձկնիկը" #: ../applets/fish/fish.c:586 #, c-format #| msgid "" #| "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " #| "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " #| "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " #| "evaluation." msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s ընդհանրապես չի օգտագործվում։ Այն միայն դիսկի վրա տեղ և կոմպիլյացիայի ժամանակ, իսկ բեռնելու դեպքում վահանակի թանկարժեք տեղ և հիշողույթուն է զբաղեցնում։ Յուրաքնչյուր ոք հոգեբանի կարիք կունենա դրա օգտագործումից հետո։" #: ../applets/fish/fish.c:610 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(Ջորջի աննշան օգնությամբ)" #: ../applets/fish/fish.c:652 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s Ձկնիկը, ժամանակակից մարգարե" #: ../applets/fish/fish.c:723 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Անհնար է գտնել հրահանգը գործարկելու համար" #: ../applets/fish/fish.c:772 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s Չկնիկն ասում է՝ " #: ../applets/fish/fish.c:841 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Հնարավոր չէ կարդալ հրամանի ելքային տվյալները\n" "\n" "Մանրամասներ՝ %s" #: ../applets/fish/fish.c:906 msgid "_Speak again" msgstr "_Նորից խոսեք" #: ../applets/fish/fish.c:989 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Տվյալ կոնֆիգուրացիա ունեցող հրահանգը չի աշխատում և փոխարինվել է %s–ով" #: ../applets/fish/fish.c:1012 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Անհնար է կատարել'%s'\n" "\n" "Մանրամասներ՝ %s " #: ../applets/fish/fish.c:1028 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Անհնար է կարդալ '%s'–ից\n" "\n" "Մանրամասներ՝ %s " #: ../applets/fish/fish.c:1653 #| msgid "" #| "The water needs changing!\n" #| "(Look at today's date)" msgid "The water needs changing" msgstr "Ջուրը անհրաժեշտ է փոխել" #: ../applets/fish/fish.c:1655 msgid "Look at today's date!" msgstr "Նայել այսօրվա ամսաթիվը։" #: ../applets/fish/fish.c:1748 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s Ձկնիկը՝ ապագայի գուշակը," #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:2 #| msgid "Animation speed" msgid "Animation" msgstr "Անիմացիա" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Հրա_ման, որը կգործարկվի կտտոցով" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Fish Preferences" msgstr "Ձկնիկի նախընտրությունները" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Select an animation" msgstr "Ընտրել անիմացիա" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_Ֆայլ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Չկնիկի անունը" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Դադարեցում կադրում." #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Շրջել ուղղահայաց վահանակների վրա" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_Ընդհանուր կադրեր անիմացիայում." #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "frames" msgstr "կադրեր" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "seconds" msgstr "վայրկյաններ" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him." msgstr "Միանգամայն ձանձրալի անուն չունեցող ձկնիկ։ Կյանքի՛ կոչեք ձեր ձկնիկին՝ նրան անուն տալով։" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" msgstr "Կտտացրեք գործարկելու հրաման տալու համար" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Կադրեր ձկնիկի անիմացիայում" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ձկնիկի անիմացիոն պատկերը ուղղահայաց վահանակի վրա կերևա շրջված։" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "Դադարեցում կադրում" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Շրջել ուղղաձիգ վահանակների վրա" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Ձկնիկի անիմացիայի արտապատկերում" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" msgstr "Ձկնիկի անունը" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked." msgstr "Այս ստեղնը նշում է այն հրահանգը, որը պետք է որ գործարկվի, երբ ձկնիկի վրա կտտացնում եք։" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "Այս ստեղնը նշում է արտապատկերման ֆայլի անունը, որը պետք է օգտագործվի ձկնիկ ապլետում ցույց տրվող անիմացիայի համար՝ սկսած արտապատկերման գրացուցակից։" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation." msgstr "Այս ստեղնը բնորոշում է կադրերի թիվը, որոնք պետք է ցույց տրվեն ձկնիկի անիմացիայում։" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Այս ստեղնը նշում է յուրաքանչյուր կադրի ցուցադրման տևողությունը վայրկյաններով։" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Տարածք, որտեղ հայտնվում են ծանուցող պատկերանիշերը" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 #: ../applets/notification_area/main.c:150 msgid "Notification Area" msgstr "Ծանուցման տարածք" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 msgid "Notification Area Factory" msgstr "Ծանուցման տարածքի ֆաբրիկա" #: ../applets/notification_area/main.c:261 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Վահանակի ծանուցման տարածք" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "ֆաբրիկա ապլետներին առնչվող պատուհանների նավիգացիայի համար " #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Թաքցնել ծրագրի պատուհանները և ցույց տալ աշխաըասեղանը" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Show Desktop" msgstr "Ցույց տալ աշխաըասեղանը" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Փոխել բաց պատուհանները՝ օգտագործելով մենյուն" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Փոխել բաց պատուհանները՝ օգտագործելով ստեղները" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Փոխել աշխատասեղանը" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:609 msgid "Window List" msgstr "Պատուհանի ցանկ" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "Պատուհանների նավիգացիայի ապլետ ֆաբրիկա" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:244 msgid "Window Selector" msgstr "Պատուհանների ընտրում" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Աշխատասեղանի փոխարկիչ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s: %s բեռնելու խափանում\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 msgid "Icon not found" msgstr "Պատկերանիշը գտնված չէ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Կտտացրեք այստեղ թաքնված պատուհանները վերականգնելու համար։" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Կտտացրեք այստեղ բոլոր պատուհանները թաքցնելու և աշխաըասեղանը ցույց տալու համար։" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի կոճակը" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Այս կոճակը Ձեզ թույլ կտա թաքցնել բոլոր պատուհանները և ցույց տալ աշխաըասեղանը։" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager." msgstr "Ձեր պատուհանների կառավարիչը չունի աշխաըասեղան ցույց տվող կոճակ, կամ դուք պատուհանի կառավարչին չեք ակտիվացրել։" #: ../applets/wncklet/window-list.c:611 msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them." msgstr "Պատուհանների ցուցակը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը՝ իրենց ստեղներով և հնարավորություն է ընձեռում զննել որևէ մեկը։" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Խնբավորել պատուհանները երբ _տարածքը սահմանափակ է" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Վերականգնել ընթացիկ _աշխատասեղանը" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Վերականգնել բուն աշխատասեղանը" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 #| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Փոքրացված պատուհանների վերականգնում" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Ցույց_տալ ընթացիկ աշխատասեղանի պատուհանները" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Ցույց տալ բո_լոր աշխատասեղանները" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 #| msgid "<b>Window Grouping</b>" msgid "Window Grouping" msgstr "Պատուհանների խմբավորում" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 #| msgid "<b>Window List Content</b>" msgid "Window List Content" msgstr "Պատուհանի ցանկի պարունակությունը" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Window List Preferences" msgstr "Պատուհանների ցանկի նախապատվություններ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "_Միշտ խմբավորել պատուհանները" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "_Never group windows" msgstr "_Երբեք չխմբավորել պատուհանները" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "Որոշում է, թե երբ խմբավորել միատեսակ ծրագրերի պատուհանները Պատուհանների ցանկում։ Հնարավոր արժեքներն են \"never\", \"auto\" և \"always\"։" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանների ցանկը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանների պատուհաններ։ Հակառակ դեպքում ցույց կտա միայն ընթացիկ աշխատասեղանի պատուհանները։" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանը վերականգնելիս տեղափոխեք կամ ընթացիկ կամ պատուհանի աշխատասեղան։" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" msgstr "Առավելագույն չափի պատուհանների ցուցակ" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" msgstr "Նվազագույն չափի պատուհանների ցուցակ" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Վերականգնելիս պատուհանները տեղափոխել ընթացիկ աշխատասեղան" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանների պատուհանները" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 #| msgid "" #| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " #| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgid "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում կիրառել MATE 2.20-ում։ Սխեման համատեղելի է ավելի հին տարբերակների հետ։" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "Երբ խմբավորել պատուհանները" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them." msgstr "Պատուհանի ընտրողը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը մենյուի մեջ և թույլ է տալիս զննել դրանք" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "rows" msgstr "տողեր" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 msgid "columns" msgstr "սյուներ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Խափանվել է num_rows արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 #, c-format msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Խափանվել է display_workspace_names արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "Խափանվել է display_all_workspace_names արժեքի բեռնումը Workspace Switcher-ի համար՝ %s\n" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows." msgstr "Աշխատատիրույթի Փոխարկիչը ցույց է տալիս աշխատատիրույթների փոքրացված տարբերակները, ինչը հնարավորություն է տալիս ղեկավարել պատուհանները։" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Աշխատսեղանների_թիվը՝" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "Ցույց տալ _բոլոր աշխատսեղանները այստեղ՝" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Ցուցադրել _միայն ընթացիկ աշխատասեղանը" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի_անվանումը փոխարկչում" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 #| msgid "<b>Switcher</b>" msgid "Switcher" msgstr "Փոխարկիչ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Workspace Names" msgstr "Աշխատասեղանների անունները" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Աշխատասեղանի Փոխարկչի նախապատվություններ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Աշխատասեղանի ան_վանումները՝" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 #| msgid "Workspace Names" msgid "Workspaces" msgstr "Աշխատասեղաններ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանները" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանների անվանումները" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանները։ Հակառակ դեպքում կտեսնեք միայն ընթացիկ աշխատասեղանը։" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 #| msgid "" #| "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " #| "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " #| "workspace." msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանները աշխատասեղանի փոխարկչում ցույց կտան աշխատասեղանների անվանումները։ Հակառակ դեպքում աշխատասեղանի վրա կերևան պատուհանները։ Այս պարամետրը աշխատում է միայն այն ժամանակ, երբ պատուհանի կառավարիչը Marco-ն է։" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Տողեր աշխատասեղանի փոխարկչում" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "Այս ստեղնը նշում է, թե քանի տող (հորիզոնական դիրքով) կամ սյուն (ուղղահայաց դիրքով) է աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց տալիս աշխասեղաններում։ Այս ստեղնը տեղին է, եթե display_all_workspaces ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ֆայլը վավեր չէ .աշխատանքային սեղանի ֆայլ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Չճանաչված աշխատանքային ֆայլի տարբերակ '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Սկսում է %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Ծրագիրը փաստաթուղթ չի ընդունում հրամանի տողում " #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի 'Type=Link'–ին " #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Չգործարկվող տարր" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ապաակտիվացնել սեսիայի կառավարչի հետ կապը" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 #| msgid "The Applet's containing Panel's orientation" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Նշել պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "ՖԱՅԼ" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Նշել սեսիայի կառավարման ID–ին" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Սեսիայի կառավարման ընտրացանկ." #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 msgid "Error" msgstr "Սխալ" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 #| msgid "Command icon" msgid "Choose an icon" msgstr "Ընտրել պատկերանիշ" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format #| msgid "Cannot launch command '%s'" msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել '%s'-ը" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 #: ../mate-panel/launcher.c:161 #| msgid "Cannot launch icon" msgid "Could not launch application" msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել ծրագիրը" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format #| msgid "Cannot display location '%s'" msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Չի հաջողվել բացել %s' հասցեն " #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Ոչ մի ծրագիր չի տեղադրվել փնտրման պանակները գտնելու համար։" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 #: ../mate-panel/applet.c:544 #| msgid "_Lock To Panel" msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_Պահել վահանակի վրա" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 #: ../mate-panel/applet.c:527 msgid "_Move" msgstr "_Տեղաշարժել" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 #: ../mate-panel/applet.c:516 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Հեռացնել վահանակից" #: ../mate-panel/applet.c:437 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:1310 #| msgid "Can't find an empty spot" msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Չի հաջողվել դատարկ տեղ գտնել" #: ../mate-panel/drawer.c:350 #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 msgid "Drawer" msgstr "Դարակ" #: ../mate-panel/drawer.c:589 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Ավելացնել դարակում..." #: ../mate-panel/drawer.c:595 #: ../mate-panel/launcher.c:807 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Properties" msgstr "_Հատկություններ" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Տրված գրացուցակում նոր ֆայլ բացել" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 msgid "[FILE...]" msgstr "[ՖԱՅԼ...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Խմբագրել ։աշխատանքային սեղանի ֆայլեր" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 #: ../mate-panel/launcher.c:897 msgid "Create Launcher" msgstr "Ստեղծել գործարկիչ" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 #| msgid "Launcher Properties" msgid "Directory Properties" msgstr "Պանակի հատկություններ" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 #: ../mate-panel/launcher.c:735 msgid "Launcher Properties" msgstr "Գործարկչի հատկություններ" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc." msgstr "Windows–ը կառավարելու համար գործարկել այլ ծրագրեր և ապահովել տարբեր օժանդակ ծրագրերով. ցույց տալ ժամը և այլն։" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../mate-panel/main.c:100 #| msgid "_New Panel" msgid "Panel" msgstr "Վահանակ" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "Could not show this URL" msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ այս URL–ը" #: ../mate-panel/launcher.c:119 msgid "No URL was specified." msgstr "Ոչ մի URL նշված չէ։" #: ../mate-panel/launcher.c:227 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Չի հաջողվել օգտագործել հեռացված միավորը" #: ../mate-panel/launcher.c:423 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "Վահանակի գործարկչի աշխատանքային սեղանի ֆայլի համար URI չկա\n" #: ../mate-panel/launcher.c:462 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "Անհնար է բացել %s%s վահանակի գործարկչի %s աշխատասեղանի ֆայլը\n" #: ../mate-panel/launcher.c:801 msgid "_Launch" msgstr "_Գործարկել" #: ../mate-panel/launcher.c:840 #, c-format #| msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ստեղն %s–ը կարգավորված չէ, հնարավոր չէ բեռնել գործարկիչը\n" #: ../mate-panel/launcher.c:964 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 #| msgid "Cannot create launcher" msgid "Could not save launcher" msgstr "Անհնար է գործարկիչը պահել" #: ../mate-panel/main.c:45 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Տեղափոխել գործարկվող վահանակը" #: ../mate-panel/menu.c:914 #| msgid "Add this launcher to panel" msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _վահանակի վրա" #: ../mate-panel/menu.c:921 #| msgid "Add this launcher to desktop" msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _աշխատասեղանի վրա" #: ../mate-panel/menu.c:933 #| msgid "Entire menu" msgid "_Entire menu" msgstr "_Ամբողջ մենյուն" #: ../mate-panel/menu.c:938 #| msgid "Add this as drawer to panel" msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես _դարակ" #: ../mate-panel/menu.c:945 #| msgid "Add this as menu to panel" msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես _մենյու" #: ../mate-panel/nothing.cP:605 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>ԽԱՂՆ ԱՎԱՐՏՎԱԾ Է</b> %d մակարդակում։" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:612 #, c-format #| msgid "%1$s, %2$s" msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:613 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "Սեղմեք 'q' անջատելու համար" #: ../mate-panel/nothing.cP:618 msgid "Paused" msgstr "Դադարեցված" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:621 #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format #| msgid "" #| "%1$s\n" #| "%2$s" msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "Սեղմեք 'p' չդադարեցնելու համար" #: ../mate-panel/nothing.cP:628 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "Մակարդակ՝ %s, Կյանք՝ %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:633 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "Ձախ/աջ՝ շարժվելու համար, բացատ՝ կրակելու համար, 'p'՝ դադարի համար, 'q'՝ փակելու համար" #: ../mate-panel/nothing.cP:1373 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "GEGL ոչնչացնողները տիեզերքից" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Ակտիվացնել էկրանի հանգստի ռեժիմի ծրագիրը" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Արգելափակել էկրանը" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 #| msgid "Cannot connect to server" msgid "Could not connect to server" msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Lock Screen" msgstr "Արգելափակել էկրանը" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Պաշտպանիր համակարգիչդ ոչ իրավասու օգտագործումից" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 #| msgid "Log Out" msgid "Log Out..." msgstr "Ելք․․․" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 #| msgid "" #| "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " #| "computer" msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Դուրս գալ այս սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run Application..." msgstr "Գոծարկել ծրագիրը…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 #| msgid "Run an Application by entering a command" msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "Գործարկել ծրագիր՝ գրելով հրահանգը կամ ընտրելով ցուցակից" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Search for Files..." msgstr "Փնտրել ֆայլերը…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Դասավորել փաստաթղթերն ու պանակները ըստ անվան և պարունակության" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 msgid "Force Quit" msgstr "Ստիպողական անջատում" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Ստիպել սխալ ծրագրին ընդհատվել" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to Server..." msgstr "Միանալ սերվերին…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 #| msgid "Connect to a remote server" msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Միանալ հեռադիր համակարգչին կամ դիսկին" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut Down..." msgstr "Անջատել…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 msgid "Shut down the computer" msgstr "Անջատել համակարգիչը" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Սովորական գործարկչի ծրագիր" #: ../mate-panel/panel-addto.c:117 msgid "Create a new launcher" msgstr "Ստեղծել նոր գործարկիչ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Application Launcher..." msgstr "Ծրագրի գործարկիչ…" #: ../mate-panel/panel-addto.c:128 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Պատճենել գործարկիչը ծրագրերի մենյուից " #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:1082 msgid "Main Menu" msgstr "Գլխավոր մենյու" #: ../mate-panel/panel-addto.c:143 msgid "The main MATE menu" msgstr "Գնոմի գլխավոր մենյու" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Menu Bar" msgstr "Մենյուի տող" #: ../mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A custom menu bar" msgstr "Սովորական մենյուի տող" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "Separator" msgstr "Բաժանարար" #: ../mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Վահանակի միավորները կազմակերպելու բաժանարար" #: ../mate-panel/panel-addto.c:176 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Հայտնվող դարակ այլ տարրեր պահելու համար" #: ../mate-panel/panel-addto.c:267 msgid "(empty)" msgstr "(դատարկ)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:410 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "հարցումով վերադարձված բացառություն %s\n" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 #, c-format #| msgid "Select an _item to add to \"%s\":" msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Գտնել _միավոր \"%s\"–ին ավելացնելու համար." #: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Ավելացնել դարակում" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 #| msgid "Select an _item to add to the drawer:" msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Գտնել _տարր դարակում ավելացնելու համար." #: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Ավելացնել վահանակին" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 #| msgid "Select an _item to add to the panel:" msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Գտնել _միավոր վահանակի վրա ավելացնելու համար․" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 #, c-format msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" msgstr "Բացառություն էկրանին հայտնվող _մենյուից'%s'\n" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\"–ը անսպասելի ընդհատվեց" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Վահանակի միավորը անսպասելի ընդհատվեց" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel." msgstr "Եթե վերբեռնեք վահանակի օբյեկտը, այն ավտոմատ կերպով կավելացվի վահանակին։" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Չվերաբեռնել" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 msgid "_Reload" msgstr "_Վերաբեռնել" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Բեռնման ժամանակ վահանակը բարդությունների հանդիպեց \"%s\"։" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Ցանկանու՞մ եք հեռացնել ապլետը ձեր կոնֆիգուրացիայից։" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" msgstr "Անհնար է ձեռք բերել control ստեղնի AppletShell ինտերֆեյսը \n" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 msgid "And many, many others..." msgstr "Եվ շատ–շատ այլ…" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 msgid "The MATE Panel" msgstr "Գնոմ վահանակ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 #| msgid "" #| "This program is responsible for launching other applications and " #| "embedding small applets within itself." msgid "This program is responsible for launching other applications and provides useful utilities." msgstr "Ծրագիրը պատասխանատու է այլ ծրագրերի գործարկման համար և ապահովում է օգտակար օժանդակ ծրագրերով։" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 #| msgid "The MATE Panel" msgid "About the MATE Panel" msgstr "Գնոմ վահանակի մասին" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 #| msgid "Delete this panel?" msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Հնարավոր չէ հեռացնել այս վահանակը" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Դուք միշտ ամենաքիչը մեկ վահանակ պետք է ունենաք։" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Ավելացնել վահանակին…" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Հեռացնել այս վահանակը" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 msgid "_New Panel" msgstr "_Նոր վահանակ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 msgid "A_bout Panels" msgstr "Վահանակների մա_սին" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 #| msgid "Applications" msgid "Application" msgstr "Ծրագիր" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 #| msgid "Application Launcher..." msgid "Application in Terminal" msgstr "Ծրագիր տերմինալում" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 #| msgid "Launcher location" msgid "Location" msgstr "Տեղակայություն" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 #| msgid "S_tyle:" msgid "_Type:" msgstr "_Տեսակ․" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 #| msgid "_Name of fish:" msgid "_Name:" msgstr "_Անվանումը․" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 #| msgid "Browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Զննել․․․" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 #| msgid "Command entry" msgid "Co_mment:" msgstr "Մեկնաբանություն." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 #| msgid "Run Application..." msgid "Choose an application..." msgstr "Ընտրել ծրագիր" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose a file..." msgstr "Ֆայլ ընտրել…" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 #| msgid "Command icon" msgid "Comm_and:" msgstr "Հրաման․" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 #| msgid "_Icon:" msgid "_Location:" msgstr "_Տեղակայություն․" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Գործարկչի անվանումը նշված չէ։" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Չի հաջողվել պահել գրացուցակի հատկությունները" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Գրացուցակի անվանումը կարգավորված չէ։" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 #| msgid "The icon of the command to be run." msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Գործարկչի հրամանը նշված չէ։" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Գործարկչի տեղը նշված չէ։" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 #| msgid "Cannot display help document" msgid "Could not display help document" msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգնության փաստաթուղթը" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "Կտտացրեք պատուհանի վրա ծրագիրը փակելու համար։ Այն չեղյալ համարելու համար սեղմեք <ESC>։" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 #| msgid "Force a misbehaving application to quit" msgid "Force this application to exit?" msgstr "Ստիպե՞լ այս ծրագրին փակվել։" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 #| msgid "" #| "Force this application to exit?\n" #| "(Any open documents will be lost.)" msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost." msgstr "Եթե ծրագիրը փակեք, ցանկացած չպահված փոփոխություն բաց փաստաթղթերում հնարավոր է,որ կորչի։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel." msgstr "Տրամաբանական դրոշակը, որը ցույց է տալիս, թե արդյոք օգտագործողի նախորդ կոնֆիգուրացիան /apps/panel/profiles/default–ից պատճենվել է նոր տեղում՝ /apps/panel վրա։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "Վահանակի ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական բարձր կարգի վահանակ։ Այս ապլետներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են /apps/panel/toplevels/$(id)–ում։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)." msgstr "Վահանակի ապլետների ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական վահանակի ապլետ։ Այս ապլետներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են /apps/panel/applets/$(id)–ում։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "Վահանակի օբյեկտների ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական վահանակի օբյեկտ (օրինակ՝ գործարկիչ, գործողության ստեղն, մենյուի կոճակ/տող)։ Այս օբյեկտներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը պահվում են apps/panel/objects/$(id)–ում։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "Միացնել ավտոմատ լրացումը \"Run Application\" դիալոգում" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Միացնել ծրագրերի ցանկը \"Run Application\" դիալոգում" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Ընդլայնել ծրագրի ցանկը \"Run Application\" դիալոգում" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ավտոմատ լրացումը \"Run Application\" դիալոգում հնարավոր է։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում ընդլայնվում է, երբ դիալոգը բաց է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե enable_program_list–ը ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում կիրառելի է։ Ցանկը ընդլայնվում է, երբ դիալոգը ցույց է տրվում և վերահսկվում է show_program_list ստեղնով։" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" msgstr "Հին պրոֆիլների կոնֆիգուրացիայի տեղափոխում" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 msgid "Panel ID list" msgstr "Վահանակի ID ցանկ" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 msgid "Panel applet ID list" msgstr "Վահանակի ապլետի ID ցանկ" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 msgid "Panel object ID list" msgstr "Վահանակի տարրի ID ցանկ" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Ապլետի IID ցանկ, որը վահանակը անտեսելու է։ Այս կերպ դուք կարող եք անջատել որոշ ապլետներ և չբեռնել կամ ցույց չտալ ցանկի մեջ։ Օրինակ՝ անջատելու համար Մինի–հրահանգ ապլետը պետք է այս ցուցակին ավելացնել'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'։ Վահանակը պետք է վերագործարկել այս արդյունքը ստանալու համար։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "Ապլետի IID, որոնք պետք է բեռնումից անջատել" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Ավտոմատ փակել դարակը" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Վահանակի ամբողջական արգելափակում" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Հաստատել վահանակի հեռացումը" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Deprecated" msgstr "Խորհուրդ չի տրվում" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Ապաակտիվացնել ստիպողական անջատում" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 msgid "Disable Logging Out" msgstr "Անջատել ելք ստեղնը" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Միացնել անիմացիաները" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 msgid "Enable tooltips" msgstr "ՄԻացնել հուշումը" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Ընդգծել գործարկիչները մկնիկը նրա վրա պահելու դեպքում" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա երևում է դիալոգը, որը հարց է տալիս հաստատման վերաբերյալ, եթե օգտագործողը ցանկանում է հեռացնել վահանակը։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it." msgstr "եթե ճիշտ է, ապա դարակը ավտոմատ կերպով փակվում է, երբ օգտագործողը կտտացնում է նրա գործարկչի վրա։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա գործարկիչը ընդգծվում է, երբ օգտագործողը շարժում է սլաքը դրա վրայով։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա օգտագործողին դուրս գալ ծրագրից՝ անհասանելի դարձնելով ստիպողական անջատման կոճակը։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա օգտագործողին դուրս գալ՝ անհասանելի դարձնելով log out մենյուի կետը։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա որևէ փոփոխություններ վահանակի կոնֆիգուրացիաներում։ Անհատական ապլետները հնարավոր է առանձին–առանձին արգելափակվելու կարիք ունենան։ Սրա համար վահանակը պետք է վերագործարկվի։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա հուշումները ցույց են տրվում վահանակներում՝ որպես օբյեկտ։" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." msgstr "Այս ստեղնը խորհուրդ չի տրվում, քանի որ այն չի կարող ճշգրտորեն արգելափակել։ Փոխարենը պետք է օգտագործվի /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen ստեղնը։" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 #| msgid "Couldn't find a suitable application" msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Զննել և գործարկել տեղադրված ծրագրերը" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Մուտք գործելու փաստաթղթեր, պանակներ և ցանցեր" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "Փոխել աշխատանքային սեղանի տեսքը և ռեժիմը, օգնություն ստանալ կամ դուրս գալ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 msgid "Applications" msgstr "Ծրագրեր" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Խմբագրել մենյուները" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Էջանշաններ" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:494 #: ../mate-panel/panel.c:534 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Բացել '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:562 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Հնարավոր չէ սկանավորել %s–ը մեդիայի փոփոխությունների համար" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:605 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Վերասկանավորել %s–ը" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:642 #, c-format #| msgid "Enable tooltips" msgid "Unable to mount %s" msgstr "Հնարավոր չէ %s–ը տեղադրել" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:705 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Տեղադրել %s–ը" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:913 msgid "Removable Media" msgstr "Հեռացվող մեդիա" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1000 msgid "Network Places" msgstr "Ցանցային տեղանքներ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1039 #| msgid "Open the desktop as a folder" msgid "Open your personal folder" msgstr "Բացել անձնական պանակը" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1058 #| msgid "Show Desktop" msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Աշխատանքային սեղան" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1059 #| msgid "Open the desktop as a folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Բացել աշխատասեղանի պարունակությունը պանակի մեջ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1450 msgid "Places" msgstr "Կարգեր" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1479 msgid "System" msgstr "Համակարգ" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1560 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1572 #, c-format #| msgid "Log Out" msgid "Log Out %s..." msgstr "Ելք %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 #, c-format #| msgid "" #| "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " #| "computer" msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Դուրս գալ %s սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "Գործողության ստեղնի տեսակ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "Ապլետ MateComponent IID" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Պատկերանիշ, որն օգտագործվում է տարրերի ստեղների համար" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա custom_icon ստեղնն օգտագործվում է որպես սովորական պատկերանիշ կոճակի համար։ եթե սխալ է, custom_icon ստեղնն անտեսվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, երբ object_type ստեղնը \"menu-object\" կամ \"drawer-object\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա menu_path ստեղնն օգտագործվում է որպես մի տեղ, որտեղից ցանկի բովանդակությունը պետք է կառուցվի։ Եթե սխալ է, menu_path ստեղնը անտեսվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"menu-object\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա տարրի դիրքը մեկնաբանվում է վահանակի աջ ծայրի (կամ ներքևի, եթե ուղղահայաց է) համեմատ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա օգտագործողը չի կարող է շարժել ապլետը առանց օբյեկտը արգելափակումից դուրս բերելու՝ օգտագործելով \"Unlock\" մենյույի կետը։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Մեկնաբանել դիրքը ըստ ներքևի և աջ մասերի" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Launcher location" msgstr "Գործարկչի տեղը" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Օբյեկտն արգելափակել վահանակին" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Menu content path" msgstr "Ցանկի բովանդակության ուղի" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Օբյեկտի դիրքը վահանակի վրա" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Դարակին ամրացված վահանակ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel object type" msgstr "Վահանակի օբյեկտի տեսակը" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "Ապլետի MateComponent իրականացման ID–օրինակ \"OAFIID:MATE_ClockApplet\"։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե object_type սըեղնը \"matecomponent-applet\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "Այս ստեղնը բնութագրող գործողության տեսակը։ Հնարավոր արժեքներն են \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Այս ստեղնը միայն տեղին է, եթե object_type ստեղնը \"action-applet\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "Այս դարակին կցված վահանակի իդենտիֆիկատոր։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե object_type ստեղնը \"drawer-object\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Վերին մակարդակի վահանակի իդենտիֆիկատոր, որը պարունակում է այս օբյեկտը։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr " .desktop ֆայլի տեղը, որը նկարագրում է գործարկիչը։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե object_type ստեղնը \"launcher-object\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "Նկարի ֆայլի տեղը, որն օգտագործվում է որպես օբյեկտի կոճակի պատկերանիշ։ Այս ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"drawer-object\" է, կամ \"menu-object\" և use_custom_icon ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "Ուղին, որից մենյուի բովանդակությունն է սկսվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե use_menu_path ստեղնը ճիշտ է և object_type ստեղնը \"menu-object\" է։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "Այս վահանակի օբյեկտի դիրքը։ Դիրքը նշվում է վահանակի ձախ ծայրի(կամ ուղղահայացի դեպքում վերևի) պիքսելների թվով։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." msgstr "Հուշման մեջ ցույց տրվող տեքստը այս դարակի կամ մենյուի համար։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." msgstr "Վահանակի այս օբյեկտի տեսակը։ Հնարավոր արժեքներն են \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"." #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Դարակի կամ մենյուի համար ցույց տրվող հուշում։" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Վերին մակարդակի վահանակ պարունակող օբյեկտ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Օգտագործել սովորական պատկերանշանը որպես օբյեկտի ստեղն" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Օգտագործել սովորական ուղին որպես մենյուի բովանդակություն" #: ../mate-panel/panel-profile.c:772 #: ../mate-panel/panel-profile.c:799 #: ../mate-panel/panel-profile.c:835 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1700 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "MateConf տողի արժեքի ընթերցման սխալ '%s': %s" #. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:814 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1596 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1751 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "MateConf ամբողջ արժեքի ընթերցման սխալ '%s': %s" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 #, c-format msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel." msgstr "'%s վահանակը կարգավորված է այնպես, որ էկրանին երևա %d–ն, որը այս պահին հասանելի չէ։ Այս վահանակը չի բեռնում։" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr " MateConf բուլեյան արժեքի ընթերցման սխալ %s': %s" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 #| msgid "Top" msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Վերև" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 #| msgid "Bottom" msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Ներքև" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 #| msgid "Left" msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Ձախ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 #| msgid "Right" msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Աջ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 #| msgid "Panel Properties" msgid "Drawer Properties" msgstr "Դարակի հատկությունները" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format #| msgid "Failed to load %s: %s\n" msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել '%s': %s ֆայլը" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել նախընտրությունների դիալոգը" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>Անթափանց</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>Թափանցիկ</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Սլաք_ներ թաքցնել կոճակների վրա" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Ֆոն" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Background _image:" msgstr "Ֆոնի _նկար" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr "Գույ_ն" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "Ընդ_լայնել" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Image Background Details" msgstr "Նկարի ֆոնի մանրամասներ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Panel Properties" msgstr "Վահանակի հատկություններ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Ընտրել գույն" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Պատկերը պտտել, երբ վահանակը _ուղղահայաց է" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "S_tyle:" msgstr "Ոճ." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Select background" msgstr "Ընտրել ֆոնը" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Ցույց տալ թաքցնել _ստեղները" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Solid c_olor" msgstr "Մաքուր գույն" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Այս պարամետրերից մի քանիսը արգելափակված են" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "St_retch" msgstr "Ձգ_ել" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "_Autohide" msgstr "_Ավտոմատ թաքցնել" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "_Icon:" msgstr "_Պատկերանիշ՝" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Դատարկ (օգտագործել համակարգի թեման)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Կողմնորոշում" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Scale" msgstr "_Մասշտաբ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Size:" msgstr "_Չափ՝" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Խճանկար" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "pixels" msgstr "պիքսելներ" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 #: ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format #| msgid "Cannot open recently used document" msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Չի հաջողվել բացել վերջերս օգտագործված \"%s\" փաստաթուղթը" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format #| msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Անհայտ սխալ՝ \"%s\"–ը բացել փորձելիս։" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Մաքրե՞լ վերջին փաստաթղթերի ցուցակը։" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 #| msgid "" #| "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" #| "\n" #| "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" #| "• All items from the recent documents list in all applications." msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "Վերջին փաստաթղթերի ցանկը ջնջելու դեպքում դուք կջնջեք նաև.\n" "• Բոլոր տարրերը տեղանքներից → վերջին փաստաթղթերի մենյուի տարրերը։\n" "• Բոլոր տարրերը վերջին փաստաթղթեր ցանկից բոլոր ծրագրերում։" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "Վերջին փաստաթղթեր" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 #| msgid "Clear Recent Documents" msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը․․․" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Մաքրել բոլոր փաստաթղթերը վերջին փաստաթղթերի ցանկից" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 #, c-format #| msgid "Cannot launch command '%s'" msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Անհնար է '%s' հրահանգը գործարկել " #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 #, c-format #| msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Չի հաջողվել '%s–ը UTF-8–ից փոխակերպել" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Ընտրել ֆայլը հրահանգին ավելացնելու համար…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Ընտրել ծրագիրը նկարագրությունը տեսնելու համար։" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Հրահանգը կկատարվի. '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr " URI ցանկը, որը տեղակայվել է գործարկում դիալոգում սխալ ձևաչափ (%d) կամ երկարություն ունի (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Չի հաջողվել ցուցադրել գործարկվող դիալոգը" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string." msgstr "Կտտացնել այս՝ ստեղնին ընտրելու այն ֆայլը, որի անունը պետք է ավելացնել հրահանգների տողին։" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field." msgstr "Կտտացնել այս ստեղնին՝ գործարկելու համար ընտրված ծրագիրը կամ հրանանգը հրահանգների մուտքի դաշտում։" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "Command icon" msgstr "Հրահանգի պատկերանիշ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "List of known applications" msgstr "Հայտնի ծրագրերի ցանկ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Run Application" msgstr "Գործարկել Ծրագիրը" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run in _terminal" msgstr "Գործարկել _տերմինալում" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "Run with _file..." msgstr "Գործարկել _ֆայլի հետ…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "Ընտրել այս արկղը հրահանգը տերմինալի պատուհանում գործարկելու համար։" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Ցույց տալ հայտնի ծրագրերի ցանկը" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Գործարկվող հրահանգի պատկերանիշը։" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "_Գործարկել" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "_Ստիպողաբար անջատել" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" msgstr "Մ_աքրել" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" msgstr "Չ_հեռացնել" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 msgid "Hide Panel" msgstr "Վահանակը թաքցնել" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Վերին ծայրի ընդլայնված վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 msgid "Top Centered Panel" msgstr "Վերին կենտրոնի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 msgid "Top Floating Panel" msgstr "Վերևում լողացող վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 msgid "Top Edge Panel" msgstr "Վերին անկյան վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Ներքևի ծայրի ընդլայնված վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Ներքևի կենտրոնի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Ներքևի լողացող վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Ներքևի ծայրի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Ձախ ծայրի ընդլայնված վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 msgid "Left Centered Panel" msgstr "Ձախ կենտրոնի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 msgid "Left Floating Panel" msgstr "Ձախ կողմի լողացող վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 msgid "Left Edge Panel" msgstr "Ձախ ծայրի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "Աջ ծայրի ընդլայնված վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 msgid "Right Centered Panel" msgstr "Աջ կողմի կենտրոնի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Floating Panel" msgstr "Աջ կողմի լողացող վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 msgid "Right Edge Panel" msgstr "Աջ ծայրի վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "Անիմացիայի արագությունը" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնել անկյունում" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" msgstr "Ֆոնի գույն" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 msgid "Background color opacity" msgstr "Ֆոնի գույնի անթափանցությունը" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "Ֆոնի նկար" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "Ֆոնի տեսակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Կենտրոն վահանակ x առանցքի վրա" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Կենտրոն վահանակ x առանցքի վրա" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Թաքցնել ստեղների վրա սլաքներն ակտիվացնել" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Թաքցնել ստեղները միացնել" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Ընդլայնել ամբողջ էկրանի լայնությունը գրավելու համար" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 msgid "Fit image to panel" msgstr "Պատկերը տեղավորել վահանակի վրա" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա սլաքները պետք է տեղադրվեն թաքցնել կոճակների վրա։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, երբ enable_buttons ստեղնը ճշգրիտ է։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ստեղները պետք է տեղակայվեն վահանակի յուրաքանչյուր կողմում, որոնք կարող են օգտագործվել վահանակը էկրանի ծայրը տեղափոխելու համար, թողնելով միայն ստեղնը։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա այս վահանակի թաքցնելը և տեսանելի դարձնելը կլինեն անիմացված և ոչ արագ կատարվող։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա Ֆոնի նկարը կշրջվի, երբ վահանակը տեղակայված է ուղղահայաց։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատկերը կլինի մասշտաբային (պահպանելով պատկերի ասպեկտային հարաբերությունը) վահանակի բարձրության համեմատ(եթե հորիզոնական է)։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պատկերի մասշտաբը համապատասխանեցվում է վահանակի չափումներին։ Պատկերի ասպեկտային հարաբերությունը չի պահպանվի։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը ավտոմատ թաքցվում է էկրանի անկյունում, երբ սլաքը թողնվում է վահանակի տարածքում։ Տեղափոխելով սլաքը դեպի այդ անկյունը վահանակը կրկին տեսանելի է դառնում։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel." msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը կզբաղեցնի էկրանի ամբողջ լայնությունը (բարձրությունը, եթե ուղղահայաց վահանակ է)։ Այս ռեժիմում վահանակը կարող է տեղակայվել միայն էկրանի անկյունում։ Եթե սխալ է, վահանակը ընդամենը կարող է այնքան մեծ լինել, որ ապլենտները, գործարկիչները և ստեղները կարողանա վահանակի վրա հարմարեցնել։ " #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 #| msgid "" #| "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of " #| "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that " #| "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key " #| "specifies the location of the panel." msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "Եթե ճիշտ է, x և x_right ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի x առանցքի կենտրոնում։ Եթե վահանակի չափերը փոփոխվում են, այն կմնա նույն դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, x և x_right ստեղները նշում են վահանակի տեղը։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 #| msgid "" #| "If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of " #| "the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that " #| "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key " #| "specifies the location of the panel." msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "Եթե ճիշտ է, y և y_bottom ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի y առանցքի կենտրոնում։ Եթե վահանակի չափերը փոփոխվեն, այն կմնա նույն դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, y և y_bottom ստեղները նշում են վահանակի տեղը։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr " Xinerama կարգավորվածքում դուք կարող եք վահանակներ ունենալ յուրաքանչյուր անհատական մոնիտորի վրա։ Այս ստեղնը նույնացնում է այն աշխատանքային մոնիտորը, որի վրա վահանակը ցույց է տրվում։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" msgstr "Անունը վահանակը նույնացնելու համար" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնելու ուշացում" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնելու ուշացում" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 msgid "Panel orientation" msgstr "Վահանակի կողմնորոշում" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "Վահանակի չափը" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Պատկերը ուղղաձիգ վահանակի վրա շրջել" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Նշել վահանակի ֆոնի գույնը #RGB ձևաչափում։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image." msgstr "Նշում է այն ֆայլը, որը պետք է օգտագործվի ֆոնի նկարի համար։ Եթե նկարը պարունակում է ալֆա ալիք, այն կտեղակայվի աշխատասեղանի ֆոնի նկարի կոմպոզիցիայում։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Նշում է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակի ավտոմատ կերպով նորից երևալը։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Նշում է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակը ավտոմատ կերպով փակվում է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "Նշում է պիքսելների թիվը, որոնք տեսանելի են, երբ վահանակը ավտոմատ կերպով թաքնվում է անկյունում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։ " #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image." msgstr "Նշում է ֆոնի գույնի անթափանց ֆորմատը։ Եթե գույնը ամբողջովին անթափանց չէ ( 65535–ի պակաս արժեքի դեպքում) գույնը կտեղակայվի աշխատանքային էկրանի ֆոնի կոմպոզիցիայի մեջ։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Պատկերը ձգել մինչև վահանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)." msgstr "Վահանակի բարձրությունը (հորիզոնական վահանակի համար լայնությունը)։ Վահանկը սահմանում է նվազագույն չափը աշխատանքային ժամանակում՝ հենվելով տառատեսակի չափի և այլ ցուցիչների վրա։ Առավելագույն չափը ֆիքսված է էկրանի բարձրության (կամ լայնության) մեկ քառորդի չափով։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 #| msgid "" #| "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in " #| "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " #| "placed at the screen edge specified by the orientation key." msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի աջ կողմից։ Եթե դրված է 1, արժեքը բաց է թողնվում և x ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ է, ապա x ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 #| msgid "" #| "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in " #| "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is " #| "placed at the screen edge specified by the orientation key." msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի ներքևից։ Եթե դրված է 1, արժեքը բաց է թողնվում և y ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ է, ապա y ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է, և վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel." msgstr "Վահանակի կողմնորոշումը։ Հնարավոր արժեքներն են \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\"։ Ընդլայնված ռեժիմում ստեղնը նշում է, թե էկրանի որ ծայրին է գտնվում վահանակը։ Ոչ ընդլայնված ռեժիմում \"top\" և \"bottom\" –ի միջև տարբերությունը պակաս կարևոր է, երկուսն էլ ցույց են տալիս որ սա հորիզոնական վահանակ է, սակայն տալիս են օգտակար հուշում այն մասին թե ինչպիսին պետք է լինի վահանակի մի քանի տարրերի վարքագիծը։ Օրինակ, \"top\" վահանակում ցանկ ստեղնը էկրան կբերի իր ցանկը վահանակի ներքևում, մինչդեռ \"bottom\" վահանակում ցանկը էկրանին կհայտնվի վահանակի վերևում։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true." msgstr "Արագությունը, որով պետք է կատարվեն վահանակի անիմացիաները։ Հնարավոր արժեքներն են \"slow\", \"medium\" and \"fast\"։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե enable_animations ստեղնը ճիշտ է։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels." msgstr "Սա մարդու անուն է, որը դուք կարող եք օգտագործել վահանակը ճանաչելու համար։ Դրա հիմնական նպատակն է ծառայել որպես վահանակի պատուհանի վերնագիր, որն օգտակար է վահանակների միջև նավիգացիայի ժամանակ։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Տեսանելի պիքսելներ թաքնված ժամանակ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background." msgstr "Ինչ տեսակի ֆոն պետք է օգտագործվի այս վահանակի համար։ Հնարավոր արժեքներն են \"gtk\"–նախնական GTK+ widget ֆոն կօգտագործվի,\"color\", գույնի ստեղնը կօգտագործվի որպես ֆոնի գույն, կամ \"image\"– այն պատկերը, որը կնշի նկարի ստեղնով, դա էլ կօգտագործվի որպես ֆոն։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "Բազմէկրան կարգավորվածքով դուք կարող եք ունենալ վահանակներ յուրաքանչյուր առանձին էկրանում։ Այս ստեղնը նույնացնում է ընթացիկ էկրանը, որի վրա պատկերված է վահանակը։" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Վահանակի X կոորդինատ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "Վահանակի X կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի աջ կողմից " #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "X էկրան, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Xinerama մոնիտոր, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի ներքևից" #: ../mate-panel/panel-util.c:306 #, c-format #| msgid "Icon not found" msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' պատկերանիշը հայտնաբերված չէ" #: ../mate-panel/panel-util.c:409 #, c-format #| msgid "Cannot execute '%s'" msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Չի հաջողվել %s'–ը կատարել " #: ../mate-panel/panel-util.c:645 #| msgid "_Tile" msgid "file" msgstr "ֆայլ" #: ../mate-panel/panel-util.c:822 msgid "Home Folder" msgstr "Տնային պանակ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:834 msgid "File System" msgstr "Ֆայլի համակարգ" #: ../mate-panel/panel-util.c:985 msgid "Search" msgstr "Որոնում" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../mate-panel/panel-util.c:1031 #, c-format #| msgid "%1$s, %2$s" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:474 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "ԲացելURL: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1302 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Հեռացնե՞լ այս դարակը։" #: ../mate-panel/panel.c:1303 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Երբ դարակը հեռացված է, այն և իր կարգավորվածքները \n" "կորչում են" #: ../mate-panel/panel.c:1306 msgid "Delete this panel?" msgstr "Հեռացնե՞լ այս վահանակը։" #: ../mate-panel/panel.c:1307 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Երբ վահանակը հեռացվում է, վահանակը և իր \n" "կարգադրվածքները կորչում են" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" msgstr "Պարզ ապլետ MATE-2.0 վահանակը ստուգելու համար" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" msgstr "Ստուգել MateComponent ապլետը" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" msgstr "Ստուգել MateComponent ապլետ ֆաբրիկան" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Նշել IID ապլետը բեռնելու համար" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "Նշել mateconf-ի տեղը, որում պահված են ապլետի պարամետրերը" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "Նշել ապլետի նախնական չափը (xx-փոքր, միջին, մեծ, և այլն.)" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "Նշել ապլետի նախնական կողմնորոշումը (վերև, ներքև, ձախ կամ աջ)" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 #| msgid "XX Small" msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "XX փոքր" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 #| msgid "X Small" msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "X փոքր" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 #| msgid "Small" msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "Փոքր" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 #| msgid "Medium" msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "Միջին" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 #| msgid "Large" msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "Մեծ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 #| msgid "X Large" msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "X մեծ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 #| msgid "XX Large" msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "XX մեծ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 #, c-format #| msgid "Failed to load image %s" msgid "Failed to load applet %s" msgstr "Չհաջողվեց բեռնել %s ապլետը" #. This is an utility to easily test various applets #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "Ապլետի ստուգան գործիք" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Applet:" msgstr "_Ապլետ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Prefs Dir:" msgstr "_Պարամետրերի պանակ" #~ msgid "%A %B %d" #~ msgstr "%A %B %d" #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" #~ msgstr "Ժամանակի կոնֆիգուրացիայի գործիքը գործարկել չհաջողվեց՝ %s" #~ msgid "" #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " #~ "none is installed?" #~ msgstr "" #~ "Օրը և ժամը կարգադրող ծրագիրը չհաջողվեց գտնել։ Հավանաբար այն տեղակայված չէ" #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "Ձեռնարկի գործարկման ժամանակ սխալ տեղի ունեցավ %s" #~ msgid "Clock _type:" #~ msgstr "_Ժամացույցի տեսակը՝" #, fuzzy #~ msgid "12 hour" #~ msgstr "12 ժամ" #~ msgid "Use _UTC" #~ msgstr "Ցույց տալ ժամը _ըստ Գրինվիչի" #~ msgid "24" #~ msgstr "24" #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." #~ msgstr "Ընտրելու դեպքում ցուցադրվում է ժամանակը ըստ Գրինվիչի" #~ msgid "" #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." #~ msgstr "Այս բանալին մասնավորեցնում է ժամանակի կոնֆիգուրացիայի ծրագիրը։" #~ msgid "<b>Animation</b>" #~ msgstr "<b>Անիմացիա</b>" #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Ընդհանուր</b>" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Կողմնորոշում" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Վահանակի կողմնորոշում" #~ msgid "<b>Window List Size</b>" #~ msgstr "<b>Պատուհանների Ցանկի Չափը</b>" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Վարքագիծ" #~ msgid "M_inimum size:" #~ msgstr "Ն_վազագույն չափը՝" #~ msgid "Ma_ximum size:" #~ msgstr "Ա_ռավելագույն չափը" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Չափը" #~ msgid "" #~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " #~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " #~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." #~ msgstr "" #~ "Այս բանալին մասնավորեցնում է պատուհանացանկի առավելագույն լայնությունը, " #~ "որը պահանջվում է պատուհանների ցուցակով։ Առավելագույն լայնության " #~ "կարգադրվածքը օգտակար է սահմանափակելու համար պատուհանների ցուցակը մեծ " #~ "վահանակի վրա, որտեղ պատուհանների ցուցակը կարող է զբաղեցնել ամբողջ առկա " #~ "տարածքը" #~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." #~ msgstr "" #~ "Այս բանալին սահմանում է նվազագույն լայնությունը, որը պահանջվում է " #~ "պատուհանների ցանկով։" #~ msgid "<b>Workspaces</b>" #~ msgstr "<b>Աշխատատիրույթներ</b>" #, fuzzy #~ msgid "MATE Panel Shell" #~ msgstr "Գնոմ վահանակի միջավայր" #~ msgid "Cannot save launcher to disk" #~ msgstr "Հնարավոր չէ պիտակը պահել սկավառակ վրա" #~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." #~ msgstr "Այս պիտակը չի մասնավորեցնում ցուցադրելու url" #~ msgid "Cannot show %s" #~ msgstr "Հնարավոր չէ ցույց տալ %s" #~ msgid "You have to specify a name." #~ msgstr "Անհրաժետ է անուն նշել" #~ msgid "You have to specify a valid URL or command." #~ msgstr "Անհրաժեշտ է համապատասխան URL կամ հրահանգ նշել" #~ msgid "Cannot save changes to launcher" #~ msgstr "Չի հաջողվել պահել գործարկչի փոփոխությունները" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Ցանկ" #~ msgid "Cannot save menu item to disk" #~ msgstr "Չի հաջողվում պահել ցանկի տարրը սկավառակի վրա" #~ msgid "" #~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " #~ "not writable." #~ msgstr "" #~ "Դուք չեք կարող նոր պիտակ կերտել այս տեղադրությունում, քանի որ այն " #~ "անընդունակ է գրելու համար " #~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" #~ msgstr "_Սպանել Էկրանի պատկերակ Դեմոնին" #~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" #~ msgstr "Վերագործարկել_էկրանի պատկերակ Դեմոնին" #~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" #~ msgstr "Փնտրել համակարգչում ֆայլեր, պանակներ և փաստաթղթեր" #~ msgid "Take Screenshot..." #~ msgstr "Նկարել" #~ msgid "Take a screenshot of your desktop" #~ msgstr "Նկարել աշխատասեղանը" #~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" #~ msgstr "Գործարկել ծրագիր, որը արդեն կա MATE ցանկի մեջ" #~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" #~ msgstr "mateconf բանալին տեսնելու սխալ%s': %s" #~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" #~ msgstr "mateconf պանակը բեռնելու սխալ '%s': %s" #~ msgid "Error getting value for '%s': %s" #~ msgstr "Արժեքի ստացման սխալ '%s': %s–ի համար" #~ msgid "You cannot remove your last panel." #~ msgstr "Դուք չեք կարող հեռացնել վերջին վահանակը" #~ msgid "_Delete This Panel..." #~ msgstr "_Հեռացնել այս վահանակը.." #~ msgid "Disable Lock Screen" #~ msgstr "Անջատել արգելափակել էկրանը" #~ msgid "" #~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " #~ "removing access to the lock screen menu entries." #~ msgstr "" #~ "Եթե ճշգրիտ է, վահանակը թույլչի տալիս գործարկողին արգելափակել էկրանը՝ " #~ "սեղմելով հեռանալ կոճակը։" #~ msgid "Desktop Folder|Desktop" #~ msgstr "Աշխատասեղան" #~ msgid "Desktop Environment|Desktop" #~ msgstr "Աշխատասեղան" #~ msgid "Cannot launch entry" #~ msgstr "Չի հաջողվել գործարկել մուտքը" #~ msgid "Cannot load entry" #~ msgstr "Չի հաջողվել բեռնել մուտքը" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Enter a command string here to run it." #~ msgstr "Մուտքագրել հրահանգի տող այն գործարկելու համար " #~ msgid "" #~ "I've detected a panel already running,\n" #~ "and will now exit." #~ msgstr "" #~ "Ես արդեն հայտնաբերել եմ գործարկման ընթացքի մեջ գտնվող վահանակը\n" #~ " և այժմ հեռանում եմ" #~ msgid "" #~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " #~ "server.\n" #~ "The error code is: %d\n" #~ "The panel will now exit." #~ msgstr "" #~ "Վահանակը matecomponent-ակտիվացման սպասարկչում գրանցելու ընթացքում դժվարություն է " #~ "առաջացել\n" #~ "Սխալի կոդը հետևյալն է %d\n" #~ "Վահանակը հիմա կհեռանա" #~ msgid "Details: %s" #~ msgstr "Մանրամասներ %s" #~ msgid "Delete Drawer" #~ msgstr "Գզրոցը հեռացնել" #~ msgid "Delete Panel" #~ msgstr "Վահանակը հեռացնել" #~ msgid "Incomplete '%s' background type received" #~ msgstr "Անավարտ '%s հետին պլանի տեսակը ստացվել է" #~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" #~ msgstr "Անավարտ '%s' հետին պլանի տեսակը ստացվել է %s" #~ msgid "Failed to get pixmap %s" #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պիքսելների քարտեզը %s " #~ msgid "Unknown background type received" #~ msgstr "Անհայտ հետին պլանի տեսակը ստացվել է" #~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" #~ msgstr "Ապլետը պարունակում է վահանակի չափսը պիքսելներով" #~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" #~ msgstr "" #~ "Ապլետը պարունակում է վահանակի հետին պլանի գույնը կամ պիքսելների քարտեզը" #~ msgid "The Applet's flags" #~ msgstr "Ապլետի դրոշները" #~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" #~ msgstr "" #~ "Ցույց է տալիս հուշումների տարբերակները, թե որ չափսերն են ընդունելի ապլետի " #~ "համար։" #~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" #~ msgstr "Ապլետի վահանակի պարունակությունը արգելափակված է"