# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Aram Palyan <ararat.info@gmail.com>, 2018
# Davit Mayilyan <davit.mayilyan@protonmail.ch>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Siranush <ss.m.95@mail.ru>, 2018
# Avag Sayan <avo777772012@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Avag Sayan <avo777772012@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
msgstr "Տեղակայություններ"

#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Խմբագրել"

#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
msgstr "Օրացույց"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610
#: applets/clock/clock-location-tile.c:464
#: applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:465
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#: applets/clock/clock.c:472
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:480
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:663
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը փակելու համար"

#: applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Կտտացրեք ամսվա օրացույցը տեսնելու համար"

#: applets/clock/clock.c:1442
msgid "Computer Clock"
msgstr "Համակարգչային ժամացույց"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1589
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1597
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1643
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: applets/clock/clock.c:1674
msgid "Set System Time..."
msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը…"

#: applets/clock/clock.c:1675
msgid "Set System Time"
msgstr "Կարգավորել համակարգի ժամը"

#: applets/clock/clock.c:1690
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Համակարգի ժամի կարգավորումը ձախողված է"

#: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694
#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
msgid "_Preferences"
msgstr "_Նախընտրանքներ"

#: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293
#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241
#: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35
#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562
#: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1308
#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:700
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Օգնություն"

#: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700
#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249
#: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Մասին"

#: applets/clock/clock.c:1897
msgid "Copy _Time"
msgstr "Պատճենել _ժամը"

#: applets/clock/clock.c:1900
msgid "Copy _Date"
msgstr "Պատճենել _ամսաթիվը"

#: applets/clock/clock.c:1903
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Ուղ_ղել ամսաթիվը և ժամը"

#: applets/clock/clock.c:2899
msgid "Choose Location"
msgstr "Ընտրել տեղակայությունը"

#: applets/clock/clock.c:2978
msgid "Edit Location"
msgstr "Խմբագրել տեղակայությունը"

#: applets/clock/clock.c:3105
msgid "City Name"
msgstr "Քաղաքի անունը"

#: applets/clock/clock.c:3109
msgid "City Time Zone"
msgstr "Քաղաքի ժամային գոտի"

#: applets/clock/clock.c:3389
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Ժամացույց"

#: applets/clock/clock.c:3390
msgid "About Clock"
msgstr "Ժամացույցի մասին"

#: applets/clock/clock.c:3392
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ժամացույցը ցույց է տալիս ընթացիկ ժամը և օրը"

#: applets/clock/clock.c:3393
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Հեղինակային իրավունք © 1998-2004 Անվճար Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամի, Inc.\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Mate ծրագրավորողներ"

#: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567
#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508
#: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "թարգմանչի կրեդիտներ"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Ժամ և օր"

#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356
msgid "_Cancel"
msgstr "_Չեղարկել "

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Կարգավորել համակարգի ժամը"

#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
msgstr "_Ժամ՝"

#: applets/clock/clock.ui:205
msgid "Current Time:"
msgstr "Ընթացիկ ժամանակ."

#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Ժամացույցի նախընտրություններ"

#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
msgstr "Ժամանկի_պարամետրեր"

#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:51 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1319 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Փակել"

#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
msgstr "Ժամացույցի ձևաչափ"

#: applets/clock/clock.ui:393
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12ժամյա ձևաչափ"

#: applets/clock/clock.ui:408
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24ժամյա ձևաչափ"

#: applets/clock/clock.ui:448
msgid "Panel Display"
msgstr "Վահանակի դիսփլեը"

#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
msgstr "Ցույց տալ _ամսաթիվը"

#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Ցույց տալ _վայրկյանները"

#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Ցույց տալ շաբաթ_վա համարները օրացույցում"

#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
msgstr "Ցույց տալ _եղանակը"

#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
msgstr "Ցույց տալ _ջերմաստիճանը"

#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "Ընդհանուր"

#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1315
msgid "_Add"
msgstr "_Ավելացնել"

#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
msgstr "_Խմբագրել"

#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
msgstr "_Հեռացնել"

#: applets/clock/clock.ui:713
msgid "Display"
msgstr "Ցուցադրել"

#: applets/clock/clock.ui:749
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր"

#: applets/clock/clock.ui:771
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Ճնշման միավոր"

#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Քամու արագության միավոր"

#: applets/clock/clock.ui:819
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր"

#: applets/clock/clock.ui:854
msgid "Weather"
msgstr "Եղանակ"

#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "East"
msgstr "Արևելք"

#: applets/clock/clock.ui:889
msgid "West"
msgstr "Արևմտյան"

#: applets/clock/clock.ui:900
msgid "North"
msgstr "Հյուսիս"

#: applets/clock/clock.ui:903
msgid "South"
msgstr "Հարավ"

#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
msgid "_OK"
msgstr "_Լավ"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1012
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Տպե՛ք քաղաքի, մարզի կամ երկրի անունը ապա ելնող պատուհանից ընտրեք "
"դրան համապատասխանողը։</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Ժամային գոտի՝"

#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Տեղակայության անունը."

#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(կամընտրական)</i>"

#: applets/clock/clock.ui:1171
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Ե_րկարություն՝"

#: applets/clock/clock.ui:1192
msgid "L_atitude:"
msgstr "Լ_այնություն՝"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Համակարգի ժամային գոտու կարգավորումը ձախողված է"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Կարգավորում...</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Կարգավորում</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Կարգավորել տեղակայությունը որպես ընթացիկ, և օգտագործել դրա ժամային գոտին այս"
" համակարգչի համար"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:612
#: applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Անհայտ"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s,–ը ինչպես %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Արևածագ. %s / Մայրամուտ. %s"

#: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170
#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Չի հաջողվել ցուց տալ օգնության փաստաթուղթ '%s'-ը"

#: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196
#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Սխալ՝ օգնության փաստաթուղթը ցուցադրելիս"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Ժամի ձևաչափ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում  է ժամացույց ապլետի օգտագործած ժամի ձևաչափը։ Հնարավոր "
"արժեքներն են՝ \"12-hour\",\"24-hour\",\"internet\",\"unix\"և\"custom\"։ Եթե "
"ընտրված է \"ինտերնետ\"–ը, ժամացույցը կցուցադրի ինտերնետ ժամանակը։ Ինտերնետի "
"ժամային գոտին օրը բաժանում է 1000 \".beats\"–ի։ Այս համակագում բացակայում են"
" ժամային գոտիները, այնպես որ ժամանակը ամբողջ աշխարհում նույնն է։ Եթե ընտրված"
" է \"unix\"-ը, ապա ժամացույցը ցույց կտա ժամերը վայրկյաններով դարաշրջանից՝ "
"այն է՝ 1970-01-01–ից սկսած։ Եթե ընտրված է \"custom\" տարբերակը, ապա "
"ժամացույցը ժամերը ցույց կտա ըստ custom_format ստեղնում նշված ձևաչափի։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Ժամացույցի սովորական ձևաչափ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում է ժամացույցի ապլետի ձևաչափը, երբ ձևաչափի ստեղնը կարգավորված"
" է \"custom\"-ում։ Դուք կարող եք օգտագործել strftime()-ով հասկացված "
"փոխարկման հատկորոշիչները յուրահատուկ ձևաչափ ստանալու համար։ Նայեք strftime()"
" manual-ը ավելի շատ տեղեկատվության համար։ "

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Ցույց տալ ժամը վայրկյաններով"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ վայրկյանները ժամում։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Ցուցադրել ամսաթիվը ժամացույցի մեջ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ժամացույցում բացի ժամից ցույց տալ նաև ամսաթիվը։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ամսաթիվը հուշման մեջ, երբ սլաքը ժամացույցի վրա է։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Ցույց տալ եղանակը ժամացույցի մեջ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցուց տալ եղանակի պատկերանիշը։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Ցուցադրել ջերմաստիճանը ժամացույցի մեջ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ ջերմաստիճանը եղանակի պատկերանիշից հետո։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ շաբաթների թիվը օրացույցում։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա ընդլայնել տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "տեղակայությունների ցուցակ"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Տեղակայությունների ցուցակը օրացույցի պատուհանում ցույց տալու համար։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Ջերմաստիճանի միավոր"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Միավորն օգտագործել ջերմաստիճանները ցույց տալիս։"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Արագության միավոր"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Միավորն օգտագործել քամու ուժգնությունը ցույց տալիս։"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Ժամացույց Ապլետի Գործարան"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "ժամացույց ապլետի գործարան"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Ստանալ ընթացիկ ժամանակը և ամսաթիվը"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-clock"
msgstr "mate-panel-clock"

#: applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Ուշադրություն՝ հավանաբար հրահանգը իրականում օգտակար է։\n"
"Քանի որ սա անօգտակար ապլետ է, Դուք կարող է չցանկանաք օգտագործել այն։\n"
"Խորհուրդ ենք տալիս %s–ը  ինչ–որ բանի համար չօգտագործել\n"
"որը  ապլետը կդարձնի \"practical\" կամ օգտակար։"

#: applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "Նկարներ"

#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Ձկնիկը"

#: applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ընդհանրապես չի օգտագործվում։ Այն միայն դիսկի վրա տեղ և կոմպիլյացիայի "
"ժամանակ, իսկ բեռնելու դեպքում վահանակի թանկարժեք տեղ և հիշողույթուն է "
"զբաղեցնում։ Յուրաքնչյուր ոք հոգեբանի կարիք կունենա  դրա օգտագործումից հետո։"

#: applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(Ջորջի աննշան օգնությամբ)"

#: applets/fish/fish.c:558
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Ձկնիկ"

#: applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Հեղինակային իրավունք © 1998-2004 Անվճար Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամի, Inc.\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2002-2005 Վինսենթ Ունց\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Mate ծրագրավորողներ"

#: applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Ձկնիկը, ժամանակակից մարգարե"

#: applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Անհնար է գտնել հրահանգը գործարկելու համար"

#: applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Չկնիկն ասում է՝ "

#: applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Հնարավոր չէ կարդալ հրամանի ելքային տվյալները\n"
"\n"
"Մանրամասներ՝ %s"

#: applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "_Նորից խոսեք"

#: applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Տվյալ կոնֆիգուրացիա ունեցող հրահանգը չի աշխատում և փոխարինվել է %s–ով"

#: applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Անհնար է կատարել'%s'\n"
"\n"
"Մանրամասներ՝ %s "

#: applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Անհնար է կարդալ '%s'–ից\n"
"\n"
"Մանրամասներ՝ %s "

#: applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ջուրը անհրաժեշտ է փոխել"

#: applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Նայել այսօրվա ամսաթիվը։"

#: applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Ձկնիկը՝ ապագայի գուշակը,"

#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Ձկնիկի նախընտրությունները"

#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Չկնիկի անունը"

#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Հրա_ման, որը կգործարկվի կտտոցով"

#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Անիմացիա"

#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid "    "
msgstr " "

#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "_Ֆայլ"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Ընտրել անիմացիա"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Ընդհանուր կադրեր անիմացիայում."

#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Դադարեցում կադրում."

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "կադրեր"

#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "վայրկյաններ"

#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Շրջել ուղղահայաց վահանակների վրա"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "Ձկնիկի անունը"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Միանգամայն ձանձրալի անուն չունեցող ձկնիկ։ Կյանքի՛ կոչեք ձեր ձկնիկին՝ նրան "
"անուն տալով։"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Ձկնիկի անիմացիայի արտապատկերում"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում է արտապատկերման ֆայլի անունը, որը պետք է օգտագործվի ձկնիկ "
"ապլետում ցույց տրվող անիմացիայի համար՝ սկսած արտապատկերման գրացուցակից։"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Կտտացրեք գործարկելու հրաման տալու համար"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում է այն հրահանգը, որը պետք է որ գործարկվի, երբ ձկնիկի վրա "
"կտտացնում եք։"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Կադրեր ձկնիկի անիմացիայում"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Այս ստեղնը բնորոշում է կադրերի թիվը, որոնք պետք է ցույց տրվեն ձկնիկի "
"անիմացիայում։"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Դադարեցում կադրում"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում է յուրաքանչյուր կադրի ցուցադրման տևողությունը "
"վայրկյաններով։"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Շրջել ուղղաձիգ վահանակների վրա"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա ձկնիկի անիմացիոն պատկերը ուղղահայաց վահանակի վրա կերևա "
"շրջված։"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda Գործարան"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Որտեղից, որ հայտնվեց այս հիմար ձկնիկը"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Ցուցադրել լողացող ձուկ կամ այլ անիմացիոն արարած"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-fish"
msgstr "mate-panel-fish"

#: applets/notification_area/main.c:276
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Ծանուցման տարածք"

#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr "Ծանուցման գոտու վերաբերյալ"

#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Հեղինակային իրավունք © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2003-2006 Վինսենթ Ունց\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2011 Պերբերոս\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Mate ծրագրավորողներ"

#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Վահանակի ծանուցման տարածք"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr "Ծանուցման գոտու նախընտրանքներ"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr "_Պատկերի նվազագույն չափսը՝"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr "26"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "պիքսելներ"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr "Պատկերի նվազագույն չափս"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr "Պատկերի նվազագույն չափսը:"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Ծանուցման տարածքի գործարան"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Ծանուցման տարածքի համար գործարան"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Տարածքը, որտեղ հայտնվում են ծանուցման պատկերակները "

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-notification-area"
msgstr "mate-panel-notification-are"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանների պատուհանները"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանների ցանկը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանների "
"պատուհաններ։ Հակառակ դեպքում ցույց կտա միայն ընթացիկ աշխատասեղանի "
"պատուհանները։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Երբ խմբավորել պատուհանները"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Որոշում է, թե երբ խմբավորել միատեսակ ծրագրերի պատուհանները Պատուհանների "
"ցանկում։ Հնարավոր արժեքներն են \"never\", \"auto\" և \"always\"։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Վերականգնելիս պատուհանները տեղափոխել ընթացիկ աշխատասեղան"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա պատուհանը վերականգնելիս տեղափոխեք կամ ընթացիկ կամ պատուհանի "
"աշխատասեղան։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանների անվանումները"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանները աշխատասեղանի փոխարկչում ցույց կտան "
"աշխատասեղանների անվանումները։ Հակառակ դեպքում աշխատասեղանի վրա կերևան "
"պատուհանները։ Այս պարամետրը աշխատում է միայն այն ժամանակ, երբ պատուհանի "
"կառավարիչը Marco-ն է։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Ցույց տալ բոլոր աշխատասեղանները"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց կտա բոլոր աշխատասեղանները։ "
"Հակառակ դեպքում կտեսնեք միայն ընթացիկ աշխատասեղանը։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Տողեր աշխատասեղանի փոխարկչում"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Այս ստեղնը նշում է, թե քանի տող  (հորիզոնական դիրքով) կամ սյուն (ուղղահայաց "
"դիրքով)  է աշխատասեղանի փոխարկիչը ցույց տալիս աշխասեղաններում։ Այս ստեղնը "
"տեղին է, եթե  display_all_workspaces ստեղնը ճիշտ է։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Փաթեթավորեք շուրջ ոլորելով"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, աշխատատիրույթի փոխարկիչը պետք է թույլ տա պատել շուրջ, ինչը "
"նշանակում է, որ անցումը առաջինից վերջին աշխատանքային տարածք և հակառակը կլինի"
" պտտման միջոցով։"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Պատուհանի նավիգացիայի ապլետի գործարան"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Պատուհանի նավիգացիայի հետ կապված ապլետի համար գործարան"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "Պատուհանների ընտրում"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Անցնել բաց պատուհանների միջև, օգտագործելով մենյուն"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-window-menu"
msgstr "mate-panel-window-menu"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Աշխատասեղանի փոխարկիչ"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Աշխատատիրույթների միջև անջատի"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26
msgid "mate-panel-workspace-switcher"
msgstr "mate-panel-workspace-switcher"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:821
msgid "Window List"
msgstr "Պատուհանի ցանկ"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Անցնել բաց պատուհանների միջև, օգտագործելով կոճակները"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39
msgid "mate-panel-window-list"
msgstr "mate-panel-window-list"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr "Ցույց տալ աշխատանքային սեղանը"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Թաքցնել դիմումի պատուհանները եւ ցույց տալ աշխատանքային սեղանը"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52
msgid "user-desktop"
msgstr "user-desktop"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s: %s բեռնելու խափանում\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "Պատկերանիշը գտնված չէ"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Կտտացրեք այստեղ թաքնված պատուհանները վերականգնելու համար։"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Կտտացրեք այստեղ բոլոր պատուհանները թաքցնելու և աշխաըասեղանը ցույց տալու "
"համար։"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի կոճակը"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի կոճակի վերաբերյալ"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Այս կոճակը Ձեզ թույլ կտա թաքցնել բոլոր պատուհանները և ցույց տալ "
"աշխաըասեղանը։"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:825
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Հեղինակային իրավունք © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2011 Պերբերոս\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Mate ծրագրավորողներ"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"Ձեր պատուհանների կառավարիչը չունի աշխաըասեղան ցույց տվող կոճակ, կամ դուք "
"պատուհանի կառավարչին չեք ակտիվացրել։"

#: applets/wncklet/window-list.c:349
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Համակարգի Մոնիտոր"

#: applets/wncklet/window-list.c:822
msgid "About Window List"
msgstr "Պատուհանի ցանկի վերաբերյալ"

#: applets/wncklet/window-list.c:824
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"Պատուհանների ցուցակը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը՝ իրենց "
"ստեղներով և հնարավորություն է ընձեռում զննել որևէ մեկը։"

#: applets/wncklet/window-list.ui:18
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Պատուհանների ցանկի նախապատվություններ"

#: applets/wncklet/window-list.ui:92
msgid "Window List Content"
msgstr "Պատուհանի ցանկի պարունակությունը"

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Ցույց_տալ ընթացիկ աշխատասեղանի պատուհանները"

#: applets/wncklet/window-list.ui:133
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Ցույց տալ բո_լոր աշխատասեղանները"

#: applets/wncklet/window-list.ui:173
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:214
msgid "_Hide thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:253
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:267
msgid "px"
msgstr "px"

#: applets/wncklet/window-list.ui:305
msgid "Window Grouping"
msgstr "Պատուհանների խմբավորում"

#: applets/wncklet/window-list.ui:331
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Երբեք չխմբավորել պատուհանները"

#: applets/wncklet/window-list.ui:346
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Խնբավորել պատուհանները երբ _տարածքը սահմանափակ է"

#: applets/wncklet/window-list.ui:362
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Միշտ խմբավորել պատուհանները"

#: applets/wncklet/window-list.ui:402
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Փոքրացված պատուհանների վերականգնում"

#: applets/wncklet/window-list.ui:428
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Վերականգնել ընթացիկ _աշխատասեղանը"

#: applets/wncklet/window-list.ui:443
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Վերականգնել բուն աշխատասեղանը"

#: applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr "«Պատուհանի ընտրում»-ի վերաբերյալ"

#: applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Պատուհանի ընտրողը ցույց է տալիս բոլոր պատուհանների ցուցակը մենյուի մեջ և "
"թույլ է տալիս զննել դրանք"

#: applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Հեղինակային իրավունք © 2000 «Հելիքս Կոդ», Inc. \n"
"Հեղինակային իրավունք © 2001 Անվճար Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc.\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2003 Sun Microsystems, Inc\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2011 Պերբերոս\n"
"Հեղինակային իրավունք © 2012-2020 Mate ծրագրավորողներ"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "տողեր"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
msgid "columns"
msgstr "սյուներ"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "«Աշխատասեղանի փոխարկիչ»-ի մասին"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Աշխատատիրույթի Փոխարկիչը ցույց է տալիս աշխատատիրույթների փոքրացված "
"տարբերակները, ինչը հնարավորություն է տալիս ղեկավարել պատուհանները։"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Աշխատասեղանի Փոխարկչի նախապատվություններ"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Ցուցադրել _միայն ընթացիկ աշխատասեղանը"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Ցույց տալ _բոլոր աշխատսեղանները այստեղ՝"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Փոխարկիչ"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Աշխատսեղանների_թիվը՝"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Աշխատասեղանի ան_վանումները՝"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Աշխատասեղանների անունները"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի_անվանումը փոխարկչում"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "Թույլ տալ աշխատատիրույթի շորջը _պատել կոմուտատոր"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Աշխատասեղաններ"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Վահանակի հիմնական դասավորությունը"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
"Վահանակների հիմնական դասավորությունը օգտագործել, երբ վահանկներ են ստեղծվել "
"կամ վերականգնվել։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Միացնել ծրագրերի ցանկը  \"Run Application\" դիալոգում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում "
"կիրառելի է։ Ցանկը  ընդլայնվում է, երբ դիալոգը ցույց է տրվում և վերահսկվում է"
" show_program_list ստեղնով։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Ընդլայնել ծրագրի ցանկը  \"Run Application\" դիալոգում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա \"Known Applications\" ցանկը \"Run Application\" դիալոգում "
"ընդլայնվում է, երբ դիալոգը բաց է։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե "
"enable_program_list–ը ստեղնը ճիշտ է։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Միացնել ավտոմատ լրացումը \"Run Application\" դիալոգում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա ավտոմատ լրացումը  \"Run Application\" դիալոգում հնարավոր է։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Գործարկել Դիմումը\" երկխոսության համար պատմություն"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Վահանակի ID ցանկ"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Վահանակի ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական բարձր կարգի "
"վահանակ։ Այս ապլետներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը  պահվում են  "
"/apps/panel/toplevels/$(id)–ում։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Վահանակի տարրի ID ցանկ"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Վահանակի օբյեկտների ID–ների ցուցակ։ Յուրաքանչյուր ID սահմանում է անհատական "
"վահանակի օբյեկտ (օրինակ՝ գործարկիչ,  գործողության ստեղն, մենյուի կոճակ/տող)։"
" Այս օբյեկտներից յուրաքանչյուրի պարամետրերը  պահվում են "
"apps/panel/objects/$(id)–ում։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "ՄԻացնել հուշումը"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա հուշումները ցույց են տրվում վահանակներում՝ որպես օբյեկտ։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Միացնել անիմացիաները"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Ավտոմատ փակել դարակը"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"եթե ճիշտ է, ապա դարակը ավտոմատ կերպով փակվում է, երբ օգտագործողը կտտացնում է"
" նրա գործարկչի վրա։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Հաստատել վահանակի հեռացումը"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա երևում է դիալոգը, որը հարց է տալիս հաստատման վերաբերյալ, եթե"
" օգտագործողը ցանկանում է հեռացնել վահանակը։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Ընդգծել գործարկիչները մկնիկը նրա վրա պահելու դեպքում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա գործարկիչը ընդգծվում է, երբ օգտագործողը շարժում է սլաքը դրա "
"վրայով։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Վահանակի ամբողջական արգելափակում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա որևէ փոփոխություններ վահանակի "
"կոնֆիգուրացիաներում։ Անհատական ապլետները հնարավոր է առանձին–առանձին "
"արգելափակվելու կարիք ունենան։ Սրա համար վահանակը պետք է վերագործարկվի։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Ապլետի IID, որոնք պետք է բեռնումից անջատել"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Ապլետի IID ցանկ, որը վահանակը անտեսելու է։ Այս կերպ դուք կարող եք անջատել "
"որոշ ապլետներ և չբեռնել կամ ցույց չտալ ցանկի մեջ։ Օրինակ՝ անջատելու համար "
"Մինի–հրահանգ ապլետը պետք է այս ցուցակին  "
"ավելացնել'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'։ Վահանակը պետք է վերագործարկել "
"այս արդյունքը ստանալու համար։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Ապաակտիվացնել ստիպողական անջատում"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը թույլ չի տա օգտագործողին դուրս գալ ծրագրից՝ "
"անհասանելի դարձնելով ստիպողական անջատման կոճակը։"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "Ցույց տալ դիմումների ընտրացանկը"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ դիմումների տարրը ընտրացանկի մեջ"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr "Ցեւյց տալ տեղերի ընտրացանկը"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ տեղերի տարրը ընտրացանկում։"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Ցույց տալ աշխատասեղանի ընտրացանկը"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ աշխատասեղանի տարրը ընտրացանկում։"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "Ցուցադրել պատկերակը"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ցույց տալ պատկերանշանը ընտրացանկի մեջ։"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Պատկերանշանը ցույց տալ ընտրացանկի մեջ"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Սահմանել թեմայի պատկերանշանի անունը ընտրացանկում օգտագործելու համար։"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "«Մենյու»-ի գործիքագոտու պատկերի չափսը"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Վահանակի օբյեկտի տեսակը"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Այս վահանակի օբյեկտի տիպը"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Վերին մակարդակի վահանակ պարունակող օբյեկտ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
"Վերին մակարդակի վահանակի իդենտիֆիկատոր, որը պարունակում է այս օբյեկտը։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Օբյեկտի դիրքը վահանակի վրա"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Այս վահանակի օբյեկտի դիրքը։ Դիրքը նշվում է վահանակի ձախ ծայրի(կամ "
"ուղղահայացի դեպքում վերևի) պիքսելների թվով։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Մեկնաբանել դիրքը ըստ ներքևի և աջ մասերի"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա տարրի դիրքը մեկնաբանվում է վահանակի աջ ծայրի (կամ ներքևի, "
"եթե ուղղահայաց է) համեմատ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Օբյեկտն արգելափակել վահանակին"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա օգտագործողը չի կարող է շարժել ապլետը առանց օբյեկտը "
"արգելափակումից դուրս բերելու՝ օգտագործելով \"Unlock\" մենյույի կետը։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
msgstr "Ապլետ IID"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""
"Ապլետի իրականացման ID֊օրինակ \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"։ Այս "
"բանալին տեղին է միայն այն դեպքում, եթե object_type բանալին \"external-"
"applet\" է (կամ \"matecomponent-applet\")։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Դարակին ամրացված վահանակ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Այս դարակին կցված վահանակի իդենտիֆիկատոր։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե "
"object_type ստեղնը \"drawer-object\" է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Դարակի կամ մենյուի համար ցույց տրվող հուշում։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "Հուշման մեջ ցույց տրվող տեքստը այս դարակի կամ մենյուի համար։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Օգտագործել սովորական պատկերանշանը որպես օբյեկտի ստեղն"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա custom_icon ստեղնն օգտագործվում է որպես սովորական պատկերանիշ"
" կոճակի համար։ եթե սխալ է, custom_icon ստեղնն անտեսվում է։ Այս ստեղնը տեղին "
"է միայն, երբ object_type ստեղնը  \"menu-object\" կամ \"drawer-object\" է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Պատկերանիշ, որն օգտագործվում է տարրերի ստեղների համար"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Նկարի ֆայլի տեղը, որն օգտագործվում է որպես օբյեկտի կոճակի պատկերանիշ։ Այս "
"ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"drawer-object\" է, կամ \"menu-"
"object\" և use_custom_icon ստեղնը ճիշտ է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Օգտագործել սովորական ուղին որպես մենյուի բովանդակություն"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա menu_path ստեղնն օգտագործվում է որպես մի տեղ, որտեղից ցանկի "
"բովանդակությունը պետք է կառուցվի։ Եթե սխալ է, menu_path ստեղնը անտեսվում է։ "
"Այս ստեղնը տեղին է միայն երբ object_type ստեղնը \"menu-object\" է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
msgstr "Ցանկի բովանդակության ուղի"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Ուղին, որից մենյուի բովանդակությունն է սկսվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, "
"եթե use_menu_path ստեղնը ճիշտ է և object_type ստեղնը  \"menu-object\" է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Քաշել սլաքը ընտրացանկ կոճակի մեջ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
"եթե ճիշտ է, ապա սլաքը քաշել ընտրացանկի կոճակի պատկերանշանի շուրք; Եթե սխալ է"
" ընտրացանկի կոճակը ունի միայն պատկերանշան։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
msgstr "Գործարկչի տեղը"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
" .desktop ֆայլի տեղը, որը նկարագրում է գործարկիչը։ Այս ստեղնը տեղին է միայն "
"եթե object_type ստեղնը \"launcher-object\" է։"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
msgstr "Գործողության ստեղնի տեսակ"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Այս ստեղնը բնութագրող գործողության տեսակը։ Հնարավոր արժեքներն են \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Այս ստեղնը միայն տեղին "
"է, եթե object_type ստեղնը \"action-applet\" է։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Անունը վահանակը նույնացնելու համար"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Սա մարդու անուն է, որը դուք կարող եք օգտագործել վահանակը ճանաչելու համար։ "
"Դրա հիմնական նպատակն է ծառայել որպես վահանակի պատուհանի վերնագիր, որն "
"օգտակար է վահանակների միջև նավիգացիայի ժամանակ։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X էկրան, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Բազմէկրան կարգավորվածքով դուք կարող եք ունենալ վահանակներ յուրաքանչյուր "
"առանձին էկրանում։ Այս ստեղնը նույնացնում է ընթացիկ էկրանը, որի վրա պատկերված"
" է վահանակը։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama մոնիտոր, որտեղ ցույց է տրվում վահանակը"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
" Xinerama կարգավորվածքում դուք կարող եք վահանակներ ունենալ յուրաքանչյուր "
"անհատական մոնիտորի վրա։ Այս ստեղնը նույնացնում է այն աշխատանքային մոնիտորը, "
"որի վրա վահանակը ցույց է տրվում։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Ընդլայնել ամբողջ էկրանի լայնությունը գրավելու համար"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը կզբաղեցնի էկրանի ամբողջ լայնությունը "
"(բարձրությունը, եթե ուղղահայաց վահանակ է)։ Այս ռեժիմում վահանակը կարող է "
"տեղակայվել միայն էկրանի անկյունում։ Եթե սխալ է, վահանակը ընդամենը կարող է "
"այնքան մեծ լինել, որ ապլենտները, գործարկիչները և ստեղները կարողանա վահանակի "
"վրա հարմարեցնել։ "

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Վահանակի կողմնորոշում"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Վահանակի կողմնորոշումը։ Հնարավոր արժեքներն են \"top\", \"bottom\", \"left\","
" \"right\"։ Ընդլայնված ռեժիմում ստեղնը նշում է, թե  էկրանի որ ծայրին է "
"գտնվում վահանակը։ Ոչ ընդլայնված ռեժիմում \"top\" և \"bottom\" –ի միջև "
"տարբերությունը պակաս կարևոր է, երկուսն էլ ցույց են տալիս որ սա հորիզոնական "
"վահանակ է, սակայն տալիս են օգտակար հուշում այն մասին թե ինչպիսին պետք է լինի"
" վահանակի մի քանի տարրերի վարքագիծը։ Օրինակ, \"top\" վահանակում ցանկ ստեղնը "
"էկրան կբերի իր ցանկը վահանակի ներքևում, մինչդեռ  \"bottom\" վահանակում ցանկը"
" էկրանին կհայտնվի վահանակի վերևում։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Վահանակի չափը"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Վահանակի բարձրությունը (հորիզոնական վահանակի համար լայնությունը)։ Վահանկը "
"սահմանում է նվազագույն չափը աշխատանքային ժամանակում՝ հենվելով տառատեսակի "
"չափի և այլ ցուցիչների վրա։ Առավելագույն չափը ֆիքսված է էկրանի բարձրության "
"(կամ լայնության) մեկ քառորդի չափով։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Վահանակի X կոորդինատ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված "
"ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է և վահանակը տեղակայվում է"
" էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ ընդլայնված "
"ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղն անտեսվում է, և վահանակը տեղակայվում "
"է էկրանի ծայրին նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Վահանակի X կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի աջ կողմից "

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Վահանակի տեղը x առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի աջ կողմից։ Եթե դրված է 1, "
"արժեքը բաց է թողնվում և x ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ է,"
" ապա x ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը միայն տեղին է ոչ ընդլայնված "
"ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և վահանակը "
"տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Վահանակի Y կոորդինատ՝ սկսելով էկրանի ներքևից"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Վահանակի տեղը y առանցքի երկայնքով՝ սկսած էկրանի ներքևից։ Եթե դրված է 1, "
"արժեքը բաց է թողնվում և  y ստեղնի արժեքն է գործածվում։ Եթե արժեքը 0–ից մեծ "
"է, ապա y ստեղնի արժեքը բաց է թողնվում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն ոչ "
"ընդլայնված ռեժիմում։ Ընդլայնված ռեժիմում այս ստեղնը բաց է թողնվում և "
"վահանակը տեղակայվում է էկրանի ծայրին՝ նշված կողմնորոշիչ ստեղնով։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Կենտրոն վահանակ  x առանցքի վրա"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, x և x_right ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է "
"էկրանի x առանցքի կենտրոնում։ Եթե վահանակի չափերը փոփոխվում են, այն կմնա "
"նույն դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, x և x_right"
" ստեղները նշում են վահանակի տեղը։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Կենտրոն վահանակ  x առանցքի վրա"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, y և y_bottom ստեղները անտեսվում են, և վահանակը տեղակայվում է "
"էկրանի y առանցքի կենտրոնում։  Եթե վահանակի չափերը փոփոխվեն, այն կմնա նույն "
"դիրքում, այն է՝ վահանակը կմեծանա երկու կողմից։ Եթե սխալ է, y և y_bottom "
"ստեղները նշում են վահանակի տեղը։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Վահանակը ավտոմատ թաքցնել անկյունում"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա վահանակը ավտոմատ թաքցվում է էկրանի անկյունում, երբ սլաքը "
"թողնվում է վահանակի տարածքում։ Տեղափոխելով սլաքը դեպի այդ անկյունը վահանակը "
"կրկին տեսանելի է դառնում։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա այս վահանակի թաքցնելը և տեսանելի դարձնելը կլինեն անիմացված և"
" ոչ արագ կատարվող։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Թաքցնել ստեղները միացնել"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա ստեղները պետք է տեղակայվեն վահանակի յուրաքանչյուր կողմում, "
"որոնք կարող են օգտագործվել վահանակը էկրանի ծայրը տեղափոխելու համար, թողնելով"
" միայն ստեղնը։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Թաքցնել ստեղների վրա սլաքներն ակտիվացնել"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա սլաքները պետք է տեղադրվեն թաքցնել կոճակների վրա։ Այս ստեղնը "
"տեղին է միայն, երբ enable_buttons ստեղնը ճշգրիտ է։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Վահանակը ավտոմատ  թաքցնելու ուշացում"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Նշում  է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է "
"վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակը ավտոմատ կերպով փակվում է։ Այս ստեղնը տեղին"
" է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Վահանակը ավտոմատ  թաքցնելու ուշացում"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Նշում է միլիվայրկյանների ուշացման թիվը այն բանից հետո, երբ սլաքը մտնում է "
"վահանակի տիրույթ, նախքան վահանակի ավտոմատ կերպով նորից երևալը։ Այս ստեղնը "
"տեղին է միայն եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ է։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Տեսանելի պիքսելներ թաքնված ժամանակ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
"Նշում  է պիքսելների թիվը, որոնք տեսանելի են, երբ վահանակը ավտոմատ կերպով "
"թաքնվում է անկյունում։ Այս ստեղնը տեղին է միայն, եթե auto_hide ստեղնը ճիշտ "
"է։ "

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Անիմացիայի արագությունը"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Արագությունը, որով պետք է կատարվեն վահանակի անիմացիաները։ Հնարավոր արժեքներն"
" են \"slow\", \"medium\" and \"fast\"։ Այս ստեղնը տեղին է միայն եթե "
"enable_animations ստեղնը ճիշտ է։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Ֆոնի տեսակ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Ինչ տեսակի ֆոն պետք է օգտագործվի այս վահանակի համար։ Հնարավոր արժեքներն են "
"\"none\"–նախնական GTK+ widget ֆոն կօգտագործվի, \"color\"֊ գույնի ստեղնը "
"կօգտագործվի որպես ֆոնի գույն, կամ \"image\"– այն պատկերը, որը կնշի նկարի "
"ստեղնով, դա էլ կօգտագործվի որպես ֆոն։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "Ֆոնի գույն"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Նշել վահանակի ֆոնի գույնը #RGB ձևաչափում։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Ֆոնի գույնի անթափանցությունը"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
"Նշում  է ֆոնի գույնի անթափանց ֆորմատը։ Եթե գույնը ամբողջովին անթափանց չէ ( "
"65535–ի պակաս արժեքի դեպքում) գույնը կտեղակայվի աշխատանքային էկրանի ֆոնի "
"կոմպոզիցիայի մեջ։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Ֆոնի նկար"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Նշում է այն ֆայլը, որը պետք է օգտագործվի ֆոնի նկարի համար։ Եթե նկարը "
"պարունակում է ալֆա ալիք, այն կտեղակայվի աշխատասեղանի ֆոնի նկարի "
"կոմպոզիցիայում։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Պատկերը տեղավորել վահանակի վրա"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա պատկերը կլինի մասշտաբային (պահպանելով պատկերի ասպեկտային "
"հարաբերությունը) վահանակի բարձրության համեմատ(եթե հորիզոնական է)։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Պատկերը ձգել մինչև վահանակ"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա պատկերի մասշտաբը համապատասխանեցվում է վահանակի չափումներին։ "
"Պատկերի ասպեկտային հարաբերությունը չի պահպանվի։"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Պատկերը ուղղաձիգ վահանակի վրա շրջել"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Եթե ճիշտ է, ապա Ֆոնի նկարը կշրջվի, երբ վահանակը տեղակայված է ուղղահայաց։"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ֆայլը վավեր չէ .աշխատանքային սեղան ֆայլ"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Չճանաչված աշխատանքային ֆայլի տարբերակ '%s'"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Գործարկում %s"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ծրագիրը փաստաթուղթ չի ընդունում հրամանի տողում "

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Չճանաչված գործարկչի ընտրացանկ. %d"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Չի հաջողվել անցկացնել փաստաթղթի URI–ները աշխատաքային սեղանի մուտքի "
"'Type=Link'–ին "

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Չգործարկվող տարր"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Անջատել ենթահամակարգի կառավարչի հետ կապը"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը նշել"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "FILE"
msgstr "ՖԱՅԼ"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Հ ատկորոշել ենթահամակարգի կառավարչի ID֊ն"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
msgstr "Սեսիայի կառավարման տարբերակներ․"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "_Բացել"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986
msgid "Error"
msgstr "Սխալ"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
msgstr "Ընտրել պատկերանիշ"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել '%s'-ը"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "Հնարավոր չէ գործարկել ծրագիրը"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Չի հաջողվել բացել %s' հասցեն "

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Ոչ մի ծրագիր չի տեղադրվել փնտրման պանակները գտնելու համար։"

#: mate-panel/applet.c:468
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Հեռացնել վահանակից"

#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Տեղաշարժել"

#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Պահել վահանակի վրա"

#: mate-panel/applet.c:1313
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Չի հաջողվել դատարկ տեղ գտնել"

#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Drawer"
msgstr "Դարակ"

#: mate-panel/drawer.c:550
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Ավելացնել դարակում..."

#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602
#: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "_Հատկություններ"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Տրված գրացուցակում նոր ֆայլ բացել"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ՖԱՅԼ...]"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Խմբագրել ։աշխատանքային սեղանի ֆայլեր"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973
msgid "Create Launcher"
msgstr "Ստեղծել գործարկիչ"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Պանակի հատկություններ"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Գործարկչի հատկություններ"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158
msgid "Panel"
msgstr "Վահանակ"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Windows–ը կառավարելու համար գործարկել այլ ծրագրեր և ապահովել տարբեր օժանդակ "
"ծրագրերով. ցույց տալ ժամը և այլն։"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7
msgid "mate-panel"
msgstr "mate-panel"

#: mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ այս URL–ը"

#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "Ոչ մի URL նշված չէ։"

#: mate-panel/launcher.c:217
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Չի հաջողվել օգտագործել հեռացված միավորը"

#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Վահանակի գործարկչի  աշխատանքային սեղանի ֆայլի համար URI չկա\n"

#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Անհնար է բացել %s%s վահանակի գործարկչի %s աշխատասեղանի ֆայլը\n"

#: mate-panel/launcher.c:594
msgid "_Launch"
msgstr "_Գործարկել"

#: mate-panel/launcher.c:910
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ստեղն  %s–ը կարգավորված չէ, հնարավոր չէ բեռնել գործարկիչը\n"

#: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Անհնար է գործարկիչը պահել"

#: mate-panel/main.c:54
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Տեղափոխել գործարկվող վահանակը"

#: mate-panel/main.c:56
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Վերականգնել վահանակի լռելյայն կոնֆիգուրացիան"

#: mate-panel/main.c:58
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Կատարում է երկխոսության աշխատանքը"

#: mate-panel/main.c:60
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Սահմանել վահանակի հիմնական դասավորությունը"

#: mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _վահանակի վրա"

#: mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ավելացնել այս գործարկիչը _աշխատասեղանի վրա"

#: mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Ամբողջ մենյուն"

#: mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես  _դարակ"

#: mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ավելացնել սա վահանակի վրա որպես _մենյու"

#: mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Ակտիվացնել էկրանի հանգստի ռեժիմի ծրագիրը"

#: mate-panel/panel-action-button.c:188
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Արգելափակել էկրանը"

#: mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին"

#: mate-panel/panel-action-button.c:363
msgid "Lock Screen"
msgstr "Արգելափակել էկրանը"

#: mate-panel/panel-action-button.c:364
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Պաշտպանիր համակարգիչդ ոչ իրավասու օգտագործումից"

#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Log Out..."
msgstr "Ելք․․․"

#: mate-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Դուրս գալ այս սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար"

#: mate-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Run Application..."
msgstr "Գոծարկել ծրագիրը…"

#: mate-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Գործարկել ծրագիր՝ գրելով հրահանգը կամ ընտրելով ցուցակից"

#: mate-panel/panel-action-button.c:398
msgid "Search for Files..."
msgstr "Փնտրել ֆայլերը…"

#: mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Դասավորել փաստաթղթերն ու պանակները ըստ անվան կամ պարունակության"

#: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "Ստիպողական անջատում"

#: mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Ստիպել սխալ ծրագրին ընդհատվել"

#: mate-panel/panel-action-button.c:417
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Միանալ սերվերին…"

#: mate-panel/panel-action-button.c:418
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Միացեք հեռադիր քոմփյութերին կամ բաժանված սկավառակին"

#: mate-panel/panel-action-button.c:426
msgid "Shut Down..."
msgstr "Անջատել…"

#: mate-panel/panel-action-button.c:427
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Անջատել համակարգիչը"

#: mate-panel/panel-addto.c:125
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Սովորական գործարկչի ծրագիր"

#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ստեղծել նոր գործարկիչ"

#: mate-panel/panel-addto.c:137
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Ծրագրի գործարկիչ…"

#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Պատճենել գործարկիչը ծրագրերի մենյուից "

#: mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Compact Menu"
msgstr "Սեղմ մենյու"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A compact menu"
msgstr "Սեղմ մենյու"

#: mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "Classic Menu"
msgstr "Դասական մենյու"

#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:177
msgid "Separator"
msgstr "Բաժանարար"

#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Վահանակի միավորները կազմակերպելու բաժանարար"

#: mate-panel/panel-addto.c:190
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Հայտնվող դարակ այլ տարրեր պահելու համար"

#: mate-panel/panel-addto.c:274
msgid "(empty)"
msgstr "(դատարկ)"

#: mate-panel/panel-addto.c:419
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:426
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1053
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Գտնել _միավոր \"%s\"–ին ավելացնելու համար."

#: mate-panel/panel-addto.c:1057
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ավելացնել դարակում"

#: mate-panel/panel-addto.c:1059
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Գտնել _տարր դարակում ավելացնելու համար."

#: mate-panel/panel-addto.c:1061
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ավելացնել վահանակին"

#: mate-panel/panel-addto.c:1063
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Գտնել _միավոր վահանակի վրա ավելացնելու համար․"

#: mate-panel/panel-addto.c:1311
msgid "_Back"
msgstr "_Հետ"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:759
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\"–ը անսպասելի ընդհատվեց"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Վահանակի միավորը անսպասելի ընդհատվեց"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:768
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Եթե վերբեռնեք վահանակի օբյեկտը, այն ավտոմատ կերպով կավելացվի վահանակին։"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "D_elete"
msgstr "Ջ_նջել"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Չվերաբեռնել"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Reload"
msgstr "_Վերբեռնում"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:948
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Բեռնման ժամանակ վահանակը բարդությունների հանդիպեց \"%s\"։"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:963
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ցանկանու՞մ եք հեռացնել ապլետը ձեր կոնֆիգուրացիայից։"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "_Հեռացնել"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr "Եվ շատ–շատ այլ…"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Գնոմ վահանակ"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Ծրագիրը պատասխանատու է այլ ծրագրերի գործարկման համար և ապահովում է օգտակար "
"օժանդակ ծրագրերով։"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Գնոմ վահանակի մասին"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Հնարավոր չէ հեռացնել այս վահանակը"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Դուք միշտ ամենաքիչը մեկ վահանակ պետք է ունենաք։"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset this panel?"
msgstr "Վերագրանցե՞լ այս վահանակը։"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""
"Երբ վահանակը վերագրանցվում է, բոլոր \n"
"անհատական կարգավորումները կորչում են:"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "_Վերագրանցել վահանակը"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "_Ավելացնել վահանակին…"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Հեռացնել այս վահանակը"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "_Նոր վահանակ"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Վահանակների մա_սին"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Ծրագիր"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Ծրագիր տերմինալում"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Տեղակայություն"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Տեսակ․"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Անուն։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "_Զննել․․․"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "Մե_կնաբանություն։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Revert"
msgstr "_Հետշրջել"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
msgid "Choose an application..."
msgstr "Ընտրել ծրագիր"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
msgid "Choose a file..."
msgstr "Ֆայլ ընտրել…"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Հրաման․"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Տեղակայություն։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Գործարկչի անվանումը նշված չէ։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Չի հաջողվել պահել գրացուցակի հատկությունները"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Գրացուցակի անվանումը կարգավորված չէ։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Գործարկչի հրամանը նշված չէ։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Գործարկչի տեղը նշված չէ։"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ օգնության փաստաթուղթը"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Կտտացրեք պատուհանի վրա ծրագիրը փակելու համար։ Այն չեղյալ համարելու համար "
"սեղմեք <ESC>։"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ստիպե՞լ այս ծրագրին փակվել։"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Եթե ծրագիրը փակեք, ցանկացած  չպահված փոփոխություն բաց փաստաթղթերում հնարավոր"
" է,որ կորչի։"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Զննել և գործարկել տեղադրված ծրագրերը"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Մուտք գործելու փաստաթղթեր, պանակներ և ցանցեր"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Փոխել աշխատանքային սեղանի տեսքը և ռեժիմը, օգնություն ստանալ կամ դուրս գալ"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166
msgid "Applications"
msgstr "Դիմումներ"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Խմբագրել մենյուները"

#: mate-panel/panel-menu-button.c:1129
msgid "Main Menu"
msgstr "Գլխավոր մենյու"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
msgid "Bookmarks"
msgstr "Էջանշաններ"

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:553
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Բացել '%s'"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Հնարավոր չէ սկանավորել %s–ը մեդիայի փոփոխությունների համար"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:604
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Վերասկանավորել %s–ը"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:641
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Հնարավոր չէ %s–ը տեղադրել"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:704
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Տեղադրել %s–ը"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Հեռացվող մեդիա"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:999
msgid "Network Places"
msgstr "Ցանցային տեղանքներ"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1038
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Բացել անձնական պանակը"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Աշխատանքային սեղան"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Բացել աշխատասեղանի պարունակությունը պանակի մեջ"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "Համակարգիչ"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Թերթել բոլոր տեղական և հեռավոր սկավառակները և թղթապանակները, որոնք հասանելի "
"են այս համակարգչում"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1092
msgid "Network"
msgstr "Ցանց"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Փնտրել էջանշված և տեղական ցանցային վայրերը"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1487
msgid "Places"
msgstr "Տեղեր"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1515
msgid "System"
msgstr "Համակարգ"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1600
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1612
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Ելք %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1616
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Դուրս գալ %s սեսիայից մեկ այլ օգտագործողով մուտք գործելու համար"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Վերև"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Ներքև"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Ձախ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Աջ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Դարակի հատկությունները"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Վահանակի հատկություններ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Այս պարամետրերից մի քանիսը արգելափակված են"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Պատկերանիշ՝"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Կողմնորոշում"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_Չափ։"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "Ընդ_լայնել"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Ավտոմատ թաքցնել"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Ցույց տալ թաքցնել _ստեղները"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Սլաք_ներ թաքցնել կոճակների վրա"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Դատարկ (օգտագործել համակարգի թեման)"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Մաքուր գույն"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Ընտրեք գույնը"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Թափանցիկ</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553
msgid "Co_lor:"
msgstr "Գույ_ն"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "S_tyle:"
msgstr "Ոճ."

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Անթափանց</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "Ֆոնի _նկար"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Ընտրել ֆոնը"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Ֆոն"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Նկարի ֆոնի մանրամասներ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Խճանկար"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "_Մասշտաբ"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "Ձգ_ել"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Պատկերը պտտել, երբ վահանակը _ուղղահայաց է"

#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Չի հաջողվել բացել վերջերս օգտագործված  \"%s\" փաստաթուղթը"

#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Անհայտ սխալ՝  \"%s\"–ը բացել փորձելիս։"

#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Մաքրե՞լ վերջին փաստաթղթերի ցուցակը։"

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Վերջին փաստաթղթերի ցանկը ջնջելու դեպքում դուք կջնջեք նաև.\n"
"• Բոլոր տարրերը տեղանքներից → վերջին փաստաթղթերի մենյուի տարրերը։\n"
"• Բոլոր տարրերը վերջին փաստաթղթեր ցանկից բոլոր ծրագրերում։"

#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը"

#: mate-panel/panel-recent.c:199
msgid "Recent Documents"
msgstr "Վերջին փաստաթղթեր"

#: mate-panel/panel-recent.c:238
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Մաքրել վերջին փաստաթղթերը․․․"

#: mate-panel/panel-recent.c:240
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Մաքրել բոլոր փաստաթղթերը վերջին փաստաթղթերի ցանկից"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Անհնար է '%s' հրահանգը գործարկել "

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Չի հաջողվել '%s–ը UTF-8–ից փոխակերպել"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Ընտրել ֆայլը հրահանգին ավելացնելու համար…"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ընտրել ծրագիրը նկարագրությունը տեսնելու համար։"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Հրահանգը կկատարվի. '%s'"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
" URI ցանկը, որը տեղակայվել է գործարկում դիալոգում սխալ ձևաչափ  (%d) կամ "
"երկարություն ունի (%d)\n"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Գործարկել Ծրագիրը"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Գործարկել"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Կտտացնել այս ստեղնին՝ գործարկելու համար ընտրված ծրագիրը կամ հրանանգը "
"հրահանգների մուտքի դաշտում։"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Հրահանգի պատկերանիշ"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Գործարկվող հրահանգի պատկերանիշը։"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Գործարկել _տերմինալում"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Ընտրել այս արկղը հրահանգը տերմինալի պատուհանում գործարկելու համար։"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Գործարկել _ֆայլի հետ…"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Կտտացնել այս՝ ստեղնին ընտրելու այն ֆայլը, որի անունը պետք է ավելացնել "
"հրահանգների տողին։"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "Հայտնի ծրագրերի ցանկ"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Ցույց տալ հայտնի ծրագրերի ցանկը"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Ստիպողաբար անջատել"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "Մ_աքրել"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Չ_հեռացնել"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Նշել IID ապլետը բեռնելու համար"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Նշեք պարամետրերի ուղին, որը պետք է պահվի ապլետի նախապատվությունները։"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Նշել ապլետի նախնական չափը (xx-փոքր, միջին, մեծ, և այլն.)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Նշել ապլետի նախնական կողմնորոշումը (վերև, ներքև, ձախ կամ աջ)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX փոքր"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X փոքր"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Փոքր"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Միջին"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Խոշոր"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X մեծ"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX մեծ"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել %s ապլետը"

#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Ապլետի ստուգան գործիք"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr "_Գործարկել"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Ապլետ"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Պարամետրերի Ուղի։"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
msgid "Hide Panel"
msgstr "Վահանակը թաքցնել"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Top Panel"
msgstr "Վերին վահանակ"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Ներքևի վահանակ"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Panel"
msgstr "Ձախ վահանակ"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Right Panel"
msgstr "Աջ վահանակ"

#: mate-panel/panel-util.c:350
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Պատկերակը '%s' չի գտնվել"

#: mate-panel/panel-util.c:474
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Չի հաջողվել %s'–ը կատարել "

#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "ֆայլ"

#: mate-panel/panel-util.c:875
msgid "Home Folder"
msgstr "Տուն Թղթապանակ"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: mate-panel/panel-util.c:887
msgid "File System"
msgstr "Ֆայլին Համակարգ"

#: mate-panel/panel-util.c:1060
msgid "Search"
msgstr "Որոնել"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: mate-panel/panel-util.c:1106
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: mate-panel/panel.c:486
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "ԲացելURL: %s"

#: mate-panel/panel.c:1336
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Հեռացնե՞լ այս դարակը։"

#: mate-panel/panel.c:1337
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Երբ դարակը հեռացված է, այն և իր կարգավորվածքները \n"
"կորչում են"

#: mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Հեռացնե՞լ այս վահանակը։"

#: mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Երբ վահանակը հեռացվում է, վահանակը և իր \n"
"կարգադրվածքները կորչում են"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12
msgid "mate-gegl"
msgstr ""