# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-panel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # airinuxazis , 2018 # Martin Wimpress , 2018 # Anton Toni Agung , 2018 # hpiece 8 , 2018 # Rania el-Amina , 2018 # Kukuh Syafaat , 2018 # Ibnu Daru Aji, 2018 # Willy Sudiarto Raharjo , 2018 # La Ode Muh. Fadlun Akbar , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # Andika Triwidada , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada , 2018\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689 msgid "Locations" msgstr "Lokasi" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: applets/clock/calendar-window.c:482 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:449 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610 #: applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: applets/clock/clock.c:465 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %d %b" #: applets/clock/clock.c:472 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #: applets/clock/clock.c:480 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: applets/clock/clock.c:663 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %d %B (%%s)" #: applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Klik untuk menyembunyikan kalender bulan" #: applets/clock/clock.c:691 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Klik untuk melihat kalender bulanan" #: applets/clock/clock.c:1442 msgid "Computer Clock" msgstr "Jam Komputer" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1589 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1597 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: applets/clock/clock.c:1643 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #: applets/clock/clock.c:1674 msgid "Set System Time..." msgstr "Setel Waktu Sistem..." #: applets/clock/clock.c:1675 msgid "Set System Time" msgstr "Setel Waktu Sistem" #: applets/clock/clock.c:1690 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Gagal menyetel waktu sistem" #: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694 #: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293 #: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241 #: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35 #: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562 #: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1308 #: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648 #: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:700 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700 #: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249 #: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: applets/clock/clock.c:1897 msgid "Copy _Time" msgstr "Salin_Waktu" #: applets/clock/clock.c:1900 msgid "Copy _Date" msgstr "Salin _Tanggal" #: applets/clock/clock.c:1903 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Setel Tanggal & _Waktu" #: applets/clock/clock.c:2899 msgid "Choose Location" msgstr "Pilih Lokasi" #: applets/clock/clock.c:2978 msgid "Edit Location" msgstr "Sunting Lokasi" #: applets/clock/clock.c:3105 msgid "City Name" msgstr "Nama Kota" #: applets/clock/clock.c:3109 msgid "City Time Zone" msgstr "Zona Waktu Kota" #: applets/clock/clock.c:3389 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: applets/clock/clock.c:3390 msgid "About Clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3392 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Program Jam ini untuk menunjukkan waktu dan tanggal sekarang" #: applets/clock/clock.c:3393 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567 #: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508 #: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 #: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad DAMT \n" "Ahmad Riza H Nst \n" "Dirgita \n" "Tim MATE Indonesia \n" "Kukuh Syafaat , 2017." #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" msgstr "Tanggal & Waktu" #: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923 #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136 #: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 #: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154 #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" msgstr "_Setel Waktu Sistem" #: applets/clock/clock.ui:191 msgid "_Time:" msgstr "_Jam:" #: applets/clock/clock.ui:205 msgid "Current Time:" msgstr "Sekarang:" #: applets/clock/clock.ui:277 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferensi Jam" #: applets/clock/clock.ui:309 msgid "Time _Settings" msgstr "Pengaturan _Waktu" #: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 #: applets/wncklet/window-list.ui:51 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 #: mate-panel/panel-addto.c:1319 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: applets/clock/clock.ui:369 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: applets/clock/clock.ui:393 msgid "_12 hour format" msgstr "Format _12 jam" #: applets/clock/clock.ui:408 msgid "_24 hour format" msgstr "Format _24 jam" #: applets/clock/clock.ui:448 msgid "Panel Display" msgstr "Tampilan Panel" #: applets/clock/clock.ui:473 msgid "Show the _date" msgstr "Tampilkan tan_ggal" #: applets/clock/clock.ui:488 msgid "Show seco_nds" msgstr "Tampilka_n detik" #: applets/clock/clock.ui:503 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "Tampilkan nomor minggu pada kalender" #: applets/clock/clock.ui:518 msgid "Show _weather" msgstr "Tampilkan _cuaca" #: applets/clock/clock.ui:533 msgid "Show _temperature" msgstr "Tampilkan _temperatur" #: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 msgid "General" msgstr "Umum" #: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1315 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: applets/clock/clock.ui:636 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: applets/clock/clock.ui:652 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: applets/clock/clock.ui:713 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: applets/clock/clock.ui:749 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Satuan jarak _pandang:" #: applets/clock/clock.ui:771 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Satuan tekanan:" #: applets/clock/clock.ui:805 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Satuan kecepatan _angin:" #: applets/clock/clock.ui:819 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Satuan _Temperatur:" #: applets/clock/clock.ui:854 msgid "Weather" msgstr "Cuaca" #: applets/clock/clock.ui:886 msgid "East" msgstr "Timur" #: applets/clock/clock.ui:889 msgid "West" msgstr "Barat" #: applets/clock/clock.ui:900 msgid "North" msgstr "Utara" #: applets/clock/clock.ui:903 msgid "South" msgstr "Selatan" #: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: applets/clock/clock.ui:1012 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" "Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu " "yang cocok dari menu yang muncul." #: applets/clock/clock.ui:1057 msgid "_Timezone:" msgstr "Zona Wak_tu:" #: applets/clock/clock.ui:1070 msgid "_Location Name:" msgstr "Nama _Lokasi:" #: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128 msgid "(optional)" msgstr "(opsional)" #: applets/clock/clock.ui:1171 msgid "L_ongitude:" msgstr "B_ujur:" #: applets/clock/clock.ui:1192 msgid "L_atitude:" msgstr "Lint_ang:" #: applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "Gagal menyetel zona waktu sistem" #: applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set..." msgstr "Setel..." #: applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "Set" msgstr "Setel" #: applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" "Menjadikan lokasi sebagai lokasi sekarang serta memakai zona waktunya untuk " "komputer ini" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:612 #: applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. Translators: The two strings are temperatures. #: applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, rasanya seperti %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Matahari Terbit: %s / Matahari Terbenam: %s" #: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170 #: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75 #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan '%s'" #: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196 #: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92 msgid "Error displaying help document" msgstr "Galat sewaktu membuka dokumen bantuan" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29 msgid "Hour format" msgstr "Format jam" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "Key ini menentukan format jam yang dipakai oleh aplet jam. Anda bisa " "menggunakan \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\", dan " "\"custom\". Bila Anda memilih \"internet\", maka jam akan menampilkan waktu " "Internet yang membagi satu hari menjadi 1000 detak. Waktu Internet tidak " "memiliki zona waktu yang artinya semua jam di seluruh dunia sama. Bila Anda " "memilih \"unix\", maka jam akan menampilkan jumlah detik yang sudah terjadi " "sejak Epoch, yaitu tanggal 1 Januari 1970. Bila Anda memilih \"custom\", " "maka silakan masukkan format jamnya pada key custom_format." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Format ubahan pada jam" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "Kunci ini menentukan format yang digunakan oleh aplet jam ketika kunci " "format diset ke \"custom\". Anda dapat menggunakan penentu konversi yang " "dipahami oleh strftime() untuk memperoleh format tertentu. Lihat manual " "strftime() untuk mendapat informasi lebih lanjut." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" msgstr "Tampilkan detik" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" msgstr "Menampilkan tanggal pada jam" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Tampilkan tanggal pada pesan tip" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), menampilkan tanggal pada pesan saat tetikus " "berada di atas jam." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 msgid "Show weather in clock" msgstr "Tampilkan cuaca pada jam" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "Jika bernilai benar (true), ikon cuaca akan ditampilkan." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" msgstr "Tampilkan temperatur pada jam" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), menampilkan temperatur di sebelah ikon cuaca." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Tampilkan nomor minggu pada kalender" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Jika bernilai benar (true), menampilkan nomor minggu pada kalender." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" msgstr "Perluas daftar lokasi" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), memperluas daftar lokasi pada jendela kalender." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" msgstr "Daftar lokasi" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "Daftar lokasi untuk ditampilkan di jendela kalender." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" msgstr "Unit suhu" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "Satuan yang dipakai untuk temperatur." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" msgstr "Unit kecepatan" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "Satuan yang dipakai untuk kecepatan angin." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "Pabrik Applet Jam" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" msgstr "Pabrik untuk applet jam." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" msgstr "Mendapatkan waktu dan tanggal saat ini." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-clock" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:266 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "Peringatan: Perintah yang diberikan sepertinya perintah yang berguna.\n" "Mengingat aplet ini hanyalah aplet yang tidak bermanfaat,\n" "Anda mungkin tidak menginginkan ini.\n" "Kami menyarankan Anda untuk tidak memakai %s untuk sesuatu\n" "yang mungkin membuat aplet ini berguna." #: applets/fish/fish.c:428 msgid "Images" msgstr "Citra" #: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s si Ikan" #: applets/fish/fish.c:535 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "%s tidak berguna sama sekali. Hanya menghabiskan ruang simpan dan memakan " "waktu kompilasi. Jika dijalankan, juga memenuhi panel dan ruang memori yang " "sangat berharga. Seseorang yang dijumpai menggunakannya harus segera " "menjalani evaluasi kejiwaan." #: applets/fish/fish.c:552 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(dengan bantuan kecil dari George)" #: applets/fish/fish.c:558 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Fish" msgstr "Fish" #: applets/fish/fish.c:559 msgid "About Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:562 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:579 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s si Ikan, peramal kontemporer" #: applets/fish/fish.c:645 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Tidak menemukan perintah yang akan dieksekusi" #: applets/fish/fish.c:689 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s si Ikan Berkata:" #: applets/fish/fish.c:752 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tidak dapat membaca hasil keluaran perintah\n" "\n" "Detail: %s" #: applets/fish/fish.c:849 msgid "_Speak again" msgstr "_Bicara lagi" #: applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "" "Perintah yang diberikan tidak dapat bekerja sebagaimana mestinya, oleh " "karena itu diganti dengan: %s" #: applets/fish/fish.c:963 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' tidak dapat dieksekusi\n" "\n" "Detail: %s" #: applets/fish/fish.c:979 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tidak dapat membaca dari '%s'\n" "\n" "Detail: %s" #: applets/fish/fish.c:1551 msgid "The water needs changing" msgstr "Airnya perlu diganti" #: applets/fish/fish.c:1553 msgid "Look at today's date!" msgstr "Lihatlah tanggal hari ini!" #: applets/fish/fish.c:1635 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s si Ikan, sang peramal" #: applets/fish/fish.ui:32 msgid "Fish Preferences" msgstr "Preferensi Fish" #: applets/fish/fish.ui:145 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Nama ikan:" #: applets/fish/fish.ui:185 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "_Perintah untuk dijalankan saat diklik:" #: applets/fish/fish.ui:246 msgid "Animation" msgstr "Animasi" #: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.ui:300 msgid "_File:" msgstr "_Berkas:" #: applets/fish/fish.ui:315 msgid "Select an animation" msgstr "Pilih animasi" #: applets/fish/fish.ui:346 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_Total gambar dalam animasi:" #: applets/fish/fish.ui:361 msgid "_Pause per frame:" msgstr "Jeda _per gambar-" #: applets/fish/fish.ui:390 msgid "frames" msgstr "gambar" #: applets/fish/fish.ui:403 msgid "seconds" msgstr "detik" #: applets/fish/fish.ui:455 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "Puta_r pada panel vertikal" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5 msgid "The fish's name" msgstr "Nama ikan" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang konyol. Berikanlah ia nama." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Berkas gambar animasi ikan" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "Kunci ini menentukan nama berkas gambar yang dipakai untuk animasi ikan, " "relatif terhadap direktori gambar." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15 msgid "Command to execute on click" msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "Kunci ini menentukan perintah yang akan dieksekusi saat ikan diklik." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Jumlah gambar dalam animasi ikan" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "Kunci ini menentukan banyaknya gambar yang ditampilkan dalam animasi." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25 msgid "Pause per frame" msgstr "Jeda per gambar" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "Kunci ini menentukan lamanya gambar ditampilkan (dalam detik)." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Putar pada panel vertikal" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), animasi ikan akan diputar pada panel vertikal." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" msgstr "Pabrikan Wanda." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "From Whence That Stupid Fish Came" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "Menampilkan ikan yang berenang atau hewan lain." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-fish" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:276 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" msgstr "Area Notifikasi" #: applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:280 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:485 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Panel Area Notifikasi" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124 msgid "26" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" msgstr "Pabrik Area Notifikasi" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" msgstr "Pabrikan untuk notifikasi area" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Area ikon notifikasi muncul" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-notification-area" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Tampilkan jendela dari semua ruang kerja" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), daftar jendela akan menampilkan jendela dari " "semua area kerja. Sebaliknya, hanya akan menampilkan jendela dari area kerja" " yang aktif." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" msgstr "Saat mengelompokkan jendela" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Menentukan saat untuk mengelompokkan jendela berdasarkan jenis aplikasi yang" " sama. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\", dan \"always\"." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" "Memindahkan jendela pada area kerja yang aktif ketika ukurannya sudah " "dikembalikan" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "Jika dipilih, maka pada saat suatu jendela program mengembalikan ukuran " "jendela kembali menjadi ukuran semula, jendela itu akan ditampilkan pada " "area kerja aktif. Jika tidak, maka jendela itu akan ditampilkan pada ruang " "kerja asalnya." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "Menampilkan nama area kerja" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan nama dari " "masing-masing area kerja. Sebaliknya, akan menampilkan jendela pada area " "kerja tersebut. Pengaturan ini hanya berfungsi untuk manajer jendela Marco." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" msgstr "Menampilkan semua area kerja" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan semua area " "kerja. Sebaliknya, pengalih hanya menampilkan area kerja yang aktif." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Banyaknya baris pada pengalih area kerja" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "Kunci ini menentukan banyaknya baris (horisontal) atau kolom (vertikal) pada" " pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces " "bernilai benar (true)." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "Penggal sekeliling untuk menggulung" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" "Jika benar, maka pengubah daerah kerja akan saling terpenggal, yang berarti " "berpindah dari area kerja pertama ke area kerja terakhir dan sebaliknya " "melalui menggulung." #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "Pabrik Applet Window Navigasi" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Pabrik untuk applet yang berkaitan dengan navigasi window" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227 msgid "Window Selector" msgstr "Pemilih Jendela" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka menggunakan menu" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-window-menu" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Pengalih Area Kerja" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Berpindah antar daerah kerja" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26 msgid "mate-panel-workspace-switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 #: applets/wncklet/window-list.c:821 msgid "Window List" msgstr "Daftar Jendela" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Berpindah antar jendela, menggunakan tombol." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39 msgid "mate-panel-window-list" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" msgstr "Menampilkan Desktop" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "Menyembunyikan jendela aplikasi dan menampilkan desktop" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52 msgid "user-desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:184 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Gagal memuat %s: %s\n" #: applets/wncklet/showdesktop.c:184 msgid "Icon not found" msgstr "Ikon tidak ditemukan" #: applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan." #: applets/wncklet/showdesktop.c:269 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela." #: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Tombol Tampilkan Desktop" #: applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Tombol ini untuk menyembunyikan semua jendela dan menampilkan desktop." #: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:825 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda" " sama sekali tidak menjalankan manajer jendela." #: applets/wncklet/window-list.c:349 msgid "_System Monitor" msgstr "Monitor _Sistem" #: applets/wncklet/window-list.c:822 msgid "About Window List" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:824 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "Daftar Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk tombol " "dan Anda dapat membukanya satu per satu." #: applets/wncklet/window-list.ui:18 msgid "Window List Preferences" msgstr "Preferensi Daftar Jendela" #: applets/wncklet/window-list.ui:92 msgid "Window List Content" msgstr "Isi Daftar Jendela" #: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "_Hanya untuk area kerja yang sedang aktif" #: applets/wncklet/window-list.ui:133 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Jende_la dari semua area kerja" #: applets/wncklet/window-list.ui:173 msgid "Window Thumbnails" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Show _thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:214 msgid "_Hide thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:253 msgid "Thumbnail width:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:267 msgid "px" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:305 msgid "Window Grouping" msgstr "Pengelompokan Jendela" #: applets/wncklet/window-list.ui:331 msgid "_Never group windows" msgstr "Janga_n kelompokkan jendela" #: applets/wncklet/window-list.ui:346 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Kelompokkan jendela bila ruang _sudah tidak cukup" #: applets/wncklet/window-list.ui:362 msgid "_Always group windows" msgstr "Sel_alu kelompokkan jendela" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Mengembalikan Jendela dari Ukuran Kecil" #: applets/wncklet/window-list.ui:428 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Kembali ke area _kerja aktif" #: applets/wncklet/window-list.ui:443 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "_Kembali ke area kerja asal" #: applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" "Pemilih Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk menu " "dan Anda bisa menelusurinya satu demi satu." #: applets/wncklet/window-menu.c:80 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 msgid "rows" msgstr "baris" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 msgid "columns" msgstr "kolom" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "Program Pengalih Area Kerja akan menampilkan cuplikan tampilan area kerja " "Anda dalam bentuk mini, di sini Anda dapat mengatur letak jendela-jendela " "program yang aktif." #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Preferensi Pengalih Area Kerja" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Tampilkan _hanya area kerja sekarang" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "T_ampilkan semua area kerja dalam:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" msgstr "Pengalih" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Jumlah _area kerja:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Na_ma area kerja:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303 msgid "Workspace Names" msgstr "Nama Area Kerja" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Tampilkan _nama area kerja dalam pengalih" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "Ijinkan daerah kerja untuk memenggal diseputaran switcher" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "Area Kerja" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" msgstr "Tata letak panel baku" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" "Tata letak panel baku yang akan dipakai ketika panel dibuat atau direset." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Aktifkan daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "Jika dipilih maka daftar \"Aplikasi Terdaftar\" pada kotak dialog \"Jalankan" " Aplikasi\" akan diaktifkan. Pengaturan berikutnya mengenai dibuka atau " "tidaknya daftar tersebut, dapat Anda atur pada show_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "Buka daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "Jika bernilai benar (true), daftar \"Aplikasi yang Dikenal\" pada dialog " "\"Jalankan Aplikasi\" akan diekspansi/diperluas ketika dialog tersebut " "dibuka. Kunci ini hanya berfungsi apabila kunsi enable_program_list bernilai" " benar (true)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "Aktifkan fasilitas pelengkapan otomatis pada kotak dialog \"Jalankan " "Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" "Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\"" " akan diaktifkan" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "Riwayat untuk dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" "Berikut adalah daftar perintah yang digunakan pada dialog \"Jalankan " "Aplikasi\". Perintah ini diurutkan berdasarkan keterbaruan (misalnya " "perintah terkini muncul di awal)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "Ukuran maksimal untuk riwayat dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" "Mengendalikan ukuran maksimal dari riwayat dialog \"Jalankan Aplikasi\". " "Nilai 0 akan menonaktifkan sejarah." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "Putar balik urutan riwayat pada dialog \"Jalankan Aplikasi\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" "Tampilkan riwayat secara terbalik. Menyediakan tampilan yang konsisten untuk" " pengguna terminal dengan tombol panah atas akan memilih entri terbaru." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" msgstr "Daftar ID panel" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "Daftar ID panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing panel " "utama. Pengaturan panel-panel ini disimpan pada /apps/panel/toplevels/$(id)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" msgstr "Daftar ID objek panel" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "Daftar ID obyek panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing " "obyek panel (misalnya peluncur, tombol aksi, atau tombol menu). Pengaturan " "applet-applet ini disimpan pada /apps/panel/objects/$(id)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" msgstr "Mengaktifkan pesan pembantu" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "Jika dipilih, tooltip akan ditampilkan pada tiap obyek panel." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 msgid "Enable animations" msgstr "Aktifkan animasi" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Laci menutup otomatis" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "Jika dipilih, laci akan menutup secara otomatis pada saat pemakai mengklik " "peluncur pada laci itu." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Konfirmasi penghapusan panel" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "Jika dipilih maka akan muncul sebuah dialog konfirmasi yang akan menanyakan " "apakah benar ingin menghapus panel." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Sorot peluncur saat dilalui mouse" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "Jika dipilih maka peluncur akan disorot pada saat mouse melintasi peluncur " "itu." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Kunci panel seluruhnya" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan adanya perubahan konfigurasi " "panel. Tiap-tiap applet yang ada perlu dikunci sendiri-sendiri. Agar " "konfigurasi ini berlaku, panel harus dijalankan ulang." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "IID Applet yang akan dinonaktifkan" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Daftar IID applet yang akan diabaikan. Dengan cara ini, Anda dapat " "mengaktifkan atau mematikan applet pada menu. Misalnya, untuk mematikan " "applet mini-commander, silakan tambahkan 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' " "pada daftar ini. Setelah itu restart panel agar pengaturan ini dapat " "berlaku." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Menonaktifkan Tutup Paksa" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan pemakai untuk menutup paksa " "aplikasi." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" msgstr "Aktifkan dukungan SNI" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "Jika aktif, panel menyediakan dukungan untuk SNI." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" msgstr "Tampilkan menu aplikasi" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "Jika true, tampilkan aplikasi pada menu bar" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" msgstr "Tampilkan menu lokasi" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "Jika true, tampilkan lokasi pada menu bar." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" msgstr "Tampilkan menu desktop" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "Jika true, tampilkan item desktop pada menu bar." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" msgstr "Tampilkan ikon" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "Jika true, tampilkan icon pada menu bar." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "Icon yang akan ditampilkan pada menu bar" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "Set nama tema icon yang akan digunakan pada menu bar." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" msgstr "Ukuran icon menu bar" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" "Tentukan ukuran icon yang akan digunakan pada menu bar. Panel harus " "dijalankan ulang untuk melihat hasilnya." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" msgstr "Ukuran icon menu" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" "Tentukan ukuran icon yang digunakan pada menu. Panel harus dijalankan ulang " "untuk melihat hasilnya." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "Batas item menu sebelum sub menu dihasilkan" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" "Jumlah maksimal item menu (misalnya penanda) yang ditampilkan tanpa " "diletakkan pada sub menu." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" msgstr "Jenis objek panel" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." msgstr "Jenis dari objek panel ini" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Toplevel panel yang berisi objek ini" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Pengenal puncak panel yang berisi objek ini" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Posisi objek pada panel" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "Position objek panel. Position ditentukan oleh jumlah pixel dari sudut panel" " kiri (atau atas jika vertikal)." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Interpretasikan posisi relatif terhadap sisi bawah/kanan" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "Jika benar, posisi objek diinterpretasikan relatif terhadap sudut kanan " "(atau bawah jika vertikal) dari panel." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Kunci objek pada panel" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "Jika diisi, pemakai tidak dapat memindahkan aplet tanpa sebelumnya membuka " "kunci dengan mengakses menu \"Buka Penguncian\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Applet IID" msgstr "IID Aplet" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" "ID implementasi dari applet -cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci" " ini hanya berfungsi jika kunci object_type merupakan \"external-applet\" " "(atau \"matecomponent-applet\" yang sudah ditinggalkan)" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Panel dimasukkan ke dalam laci" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "Pengenal/identifair dari panel yang dimasukkan ke dalam laci. Kunci ini " "hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"drawer-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "Teks bantuan yang ditampilkan untuk laci ini" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" "Text yang ditampilkan dalam tooltip untuk laci ini. Pengaturan ini hanya " "relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Gunakan ikon custom untuk tombol objek" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "Jika diisi, pengaturan custom_icon digunakan sebagai ikon custom untuk " "tombol. Jika tidak isi, pengaturan custom_icon diabaikan. Pengaturan ini " "hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\" or \"drawer-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Ikon yang digunakan untuk tombol obyek" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "Lokasi berkas gambar yang digunakan sebagai ikon untuk tombol objek. " "Pengaturan ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\" atau " "\"menu-object\" dan use_custom_icon adalah true." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "Gunakan lokasi ubahan untuk isi menu" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "Jika benar, pengaturan menu_path digunakan sebagai path dari menu yang " "isinya telah terkonstruksi. Jika salah, pengaturan menu_path diabaikan. " "Pengaturan hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Menu content path" msgstr "Lokasi isi menu" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "Lokasi yang isi menunya terkonstruksi. Pengaturan ini hanya relevan jika " "use_menu_path benar dan object_type adalah \"menu-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "Menggambar panah pada tombol menu" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" "Jika benar, sebuah panah akan digambar melalui ikon tombol menu. Jika salah," " tombol menu hany mempunyai ikon." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Launcher location" msgstr "Lokasi peluncur" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "Lokasi berkas .desktop yang mendeskripsikan launcher. Pengaturan ini hanya " "relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Action button type" msgstr "Jenis tombol aksi" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "Kegiatan menuliskan representasi dari tombol ini. Nilai yang mungkin adalah " "\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Pengaturan ini" " hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" msgstr "Nama untuk mengidentifikasi panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "Ini adalah nama yang bisa dibaca orang yang dapat Anda gunakan untuk " "mengidentifikasi panel. Tujuan utamanya adalah untuk melayani sebagaimana " "judul jendela panel yang berguna ketika menavigasi antar panel." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "Layar X yang menampilan panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "Dengan setup multi-layar, Anda dapat memiliki panel pada setiap layar secara" " individual. Kunci ini mengidentifikasi layar sekarang bahwa panel menyala." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Monitor Xinerama yang menampilkan panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "Dalam setup Xinerama, Anda dapat memiliki panel pada setiap monitor secara " "individual. Kunci ini mengidentifikasi monitor sekarang bahwa panel menyala." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Maksimalkan ukuran selebar ukuran layar" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "Jika benar, panel akan menempati seluruh lebar layar (tinggi layar jika ini " "adalah panel vertikal). Kemudian panel hanya dapat ditempatkan di sudut " "layar. Jika salah, panel hanya cukup lebar untuk mengakomodasi applet, " "launcher dan tombol pada panel." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" msgstr "Orientasi panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "Orientasi panel. Ada beberapa nilai yang mungkin ; \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". Pada mode terekspansi nilai menentukan sudut layar yang" " mana yang menyala. Pada mode tidak terekspansi perbedaan antara \"top\" dan" " \"bottom\" kurang penting - keduanya menginsikasikan bahwa ini adalah " "sebuah panel horizontal - tapi masih memberikan tanda yang penting bagaimana" " sifat beberapa objek panel.Contoh, pada panel \"top\" tombol menu akan " "membuka menu ke bawah panel,sedangkan pada panel \"bottom\" menu akan " "membuka menu ke atas panel." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" msgstr "Ukuran panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "Tinggi (lebar untuk panel vertikal) panel. Panel akan menentukan ukuran " "minimum berdasarkan ukuran font dan indikator lain pada saat runtime. Ukuran" " maksimum tetap yaitu seperempat dari tinggi layar (atau lebar)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Koordinat X pada panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "Lokasi panel sepanjang sumbu x. Nilai ini hanya berarti pada moda tidak " "terekspansi. Pada moda terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan" " pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Koordinat Y pada panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "Lokasi panel sepanjang sumbu y. Nilai ini hanya berarti pada mode tidak " "terekspansi. Pada mode terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan" " pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "Koordinat X pada panel, dimulai dari sebelah kanan layar" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "Lokasi dari panel sepanjang sumbu-x, dimulai dari sebelah kanan layar. Jika " "diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci x digunakan. Jika " "nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci x akan diabaikan. Kunci " "ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini " "akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan " "oleh kunci orientasi." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "Lokasi dari panel sepanjang sumbu-y, dimulai dari sebelah bawah layar. Jika " "diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci y digunakan. Jika " "nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci y akan diabaikan. Kunci " "ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini " "akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan " "oleh kunci orientasi." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Pusatkan panel pada sumbu x" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" "Jika benar, kunci x dan x_right akan diabaikan dan panel ditempatkan pada " "pusat x-axis pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada " "posisi tersebut - yaitu panel akan membesar di kedua sisi. Jika salah, kunci" " x dan x_right menunjukkan lokasi dari panel." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Pusatkan panel pada sumbu y" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" "Jika benar, kunci y dan y_bottom diabaikan dan panel ditempatkan pada pusat " "sumbu-y pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada posisi" " tersebut - yaitu panel akan membesar pada kedua sisi. Jika salah, kunci y " "dan y_bottom menunjukkan lokasi dari panel." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Otomatis menyembunyikan panel ke pojok" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "Jika benar, ketika pointer meninggalkan area panel, panel akan disembunyikan" " otomatis di pojok layar. Bila mouse diarahkan ke pojok akan menyebabkan " "panel muncul kembali." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka panel akan disembunyikan/ditampilkan " "kembali dengan efek animasi." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Mengaktifkan tombol sembunyi" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "Jika benar, tombol akan diletakkan pada tiap sisi panel yang akan digunakan " "untuk memindahkan panel ke sudut layar, hanya meninggalkan tombol untuk " "dimunculkan." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Menampilkan panah pada tombol sembunyi" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka lambang panah akan ditampilkan pada " "tombol untuk menyembunyikan panel. Kunci ini hanya berlaku apabila kunci " "enable_buttons bernilai benar (true)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Jeda waktu sebelum panel disembunyikan" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer meninggalkan area panel " "sebelum panel otomatis disembunyikan. Pilihan ini hanya relevan jika " "auto_hide bernilai true." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Jeda waktu sebelum panel dimunculkan kembali" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer memasuki area panel sebelum " "panel otomatis dimunculkan kembali. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide" " bernilai true." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Besar pixel saat disembunyikan" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "Menentukan jumlah piksel yang terlihat ketika panel otomatis disembunyikan " "di sudut layar. Kunci ini hanya aktif apabila kunci auto_hide bernilai benar" " (true)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" msgstr "Kecepatan animasi" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "Kecepatan animasi. Ada tiga nilai yang mungkin; \"slow\", \"medium\" dan " "\"fast\". Pilihan ini hanya memiliki relevansi jika enable_animations " "bernilai true." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" msgstr "Jenis latar belakang" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" "Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Ada 3 nilai yang " "mungkin; \"gtk\", latar GTK+ widget default yang akan digunakan, \"color\", " "pilihan warna akan di gunakan sebagai warna latar atau \"image\", gambar " "yang ditentukan dalam pilihan image akan digunakan sebagai latar." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" msgstr "Opasitas warna latar belakang" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "Tentukan opacity dari format warna latar. Jika warna tidak sepenuhnya opaque" " (nilai kurang dari 65535) dan warna akan dipadukan dengan gambar latar " "desktop." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" msgstr "Gambar latar belakang" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "Tentukan berkas yang akan digunakan sebagai gambar latar. Jika gambar " "mengandung channel alpha maka akan dipadukan dengan gambar latar pada " "desktop." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "Jika benar, image akan di-skala-kan (menahan rasio segi dari image) " "berdasarkan tinggi panel (jika horizontal)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "Jika benar, image akan di-skala-kan terhadap dimensi panel. Rasio segi " "gambar akan diabaikan." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar " "ketika panel berubah arah menjadi vertikal." #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "berkas .desktop tidak sah" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulai %s" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411 msgid "Not a launchable item" msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "FILE" msgstr "BERKAS" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify session management ID" msgstr "Tentukan ID manajemen sesi" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249 msgid "Session management options:" msgstr "Opsi manajemen sesi:" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250 msgid "Show session management options" msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi" #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 msgid "_Open" msgstr "B_uka" #: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374 msgid "Choose an icon" msgstr "Pilih ikon" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "Tidak dapat menjalankan '%s'" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka lokasi '%s'" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "Aplikasi untuk menangani pencarian folder tidak terpasang." #: mate-panel/applet.c:468 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "Hapus da_ri Panel" #: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "_Pindahkan" #: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_Kunci Pada Panel" #: mate-panel/applet.c:1313 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Tidak dapat menemukan daerah kosong" #: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Drawer" msgstr "Laci" #: mate-panel/drawer.c:550 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "T_ambah ke Laci..." #: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602 #: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Buat berkas baru di direktori yang diberikan" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[BERKAS...]" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Menyunting berkas .desktop" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973 msgid "Create Launcher" msgstr "Membuat Peluncur Program" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "Properti Direktori" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817 msgid "Launcher Properties" msgstr "Properti Peluncur" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "Jalankan aplikasi lainnya dan menyediakan berbagai macam peralatan untuk " "mengatur jendela, menunjukkan waktu, dsb." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7 msgid "mate-panel" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "Tidak bisa menampilkan URL ini" #: mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "Tiada URL yang ditentukan." #: mate-panel/launcher.c:217 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Tidak bisa menggunakan objek terjatuh" #: mate-panel/launcher.c:451 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "URI untuk berkas desktop peluncur panel tidak ada\n" #: mate-panel/launcher.c:490 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas desktop 1 %s untuk panel peluncur 1 %s 1 %s\n" #: mate-panel/launcher.c:594 msgid "_Launch" msgstr "_Luncurkan" #: mate-panel/launcher.c:910 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Key %s tidak ditentukan, tidak dapat membuka peluncur\n" #: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 msgid "Could not save launcher" msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur" #: mate-panel/main.c:54 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan" #: mate-panel/main.c:56 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "Kembalikan ke pengaturan panel semula" #: mate-panel/main.c:58 msgid "Execute the run dialog" msgstr "Jalankan dialog perintah" #: mate-panel/main.c:60 msgid "Set the default panel layout" msgstr "Tentukan layout panel default" #: mate-panel/menu.c:502 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Tambahkan pada _panel" #: mate-panel/menu.c:509 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Tambahkan pada _desktop" #: mate-panel/menu.c:521 msgid "_Entire menu" msgstr "S_eluruh menu" #: mate-panel/menu.c:526 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Tambahkan sebagai laci pa_da panel" #: mate-panel/menu.c:533 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Tambahkan sebagai _menu pada panel" #: mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar" #: mate-panel/panel-action-button.c:188 msgid "_Lock Screen" msgstr "Kunci _Layar" #: mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tidak dapat terhubung ke server" #: mate-panel/panel-action-button.c:363 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: mate-panel/panel-action-button.c:364 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak" #: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Log Out..." msgstr "Keluar..." #: mate-panel/panel-action-button.c:379 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain" #: mate-panel/panel-action-button.c:388 msgid "Run Application..." msgstr "Jalankan Aplikasi..." #: mate-panel/panel-action-button.c:389 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" "Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang " "ada" #: mate-panel/panel-action-button.c:398 msgid "Search for Files..." msgstr "Cari Berkas..." #: mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Tentukan lokasi dokumen atau folder pada komputer ini sesuai nama ataupun " "isinya" #: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250 msgid "Force Quit" msgstr "Tutup Paksa" #: mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet" #: mate-panel/panel-action-button.c:417 msgid "Connect to Server..." msgstr "Terhubung ke Server..." #: mate-panel/panel-action-button.c:418 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama" #: mate-panel/panel-action-button.c:426 msgid "Shut Down..." msgstr "Matikan Komputer..." #: mate-panel/panel-action-button.c:427 msgid "Shut down the computer" msgstr "Mematikan komputer" #: mate-panel/panel-addto.c:125 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Peluncur Aplikasi Pribadi" #: mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Create a new launcher" msgstr "Membuat peluncur program" #: mate-panel/panel-addto.c:137 msgid "Application Launcher..." msgstr "Peluncur Aplikasi..." #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi" #: mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Compact Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A compact menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Classic Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:177 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Pemisah untuk mengelompokkan objek-objek pada panel" #: mate-panel/panel-addto.c:190 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Laci tempat menyimpan objek" #: mate-panel/panel-addto.c:274 msgid "(empty)" msgstr "(kosong)" #: mate-panel/panel-addto.c:419 msgid "Not compatible with X11" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:426 msgid "Not compatible with Wayland" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:1053 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":" #: mate-panel/panel-addto.c:1057 msgid "Add to Drawer" msgstr "Tambah ke Laci" #: mate-panel/panel-addto.c:1059 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke laci:" #: mate-panel/panel-addto.c:1061 msgid "Add to Panel" msgstr "Tambah ke Panel" #: mate-panel/panel-addto.c:1063 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:" #: mate-panel/panel-addto.c:1311 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:759 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" mati mendadak" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:761 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Objek panel ini mati mendadak" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:768 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" "Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke " "dalam panel secara otomatis" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 msgid "D_elete" msgstr "H_apus" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Jangan Muat Ulang" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Reload" msgstr "_Muat Ulang" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:948 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Terjadi masalah saat panel mencoba membuka \"%s\"" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:963 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Apakah Anda ingin menghapus aplet dari konfigurasi Anda?" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "Hapus" #: mate-panel/panel-context-menu.c:91 msgid "And many, many others…" msgstr "Dan masih banyak lagi lainnya..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "The MATE Panel" msgstr "Panel MATE" #: mate-panel/panel-context-menu.c:116 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:119 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" "Program ini bertanggung jawab untuk meluncurkan aplikasi lain dan " "menyediakan berbagai utilitas yang bermanfaat." #: mate-panel/panel-context-menu.c:123 msgid "About the MATE Panel" msgstr "Tentang Panel MATE" #: mate-panel/panel-context-menu.c:154 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Panel ini tidak dapat dihapus" #: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel." #: mate-panel/panel-context-menu.c:199 msgid "Reset this panel?" msgstr "Ulangi panel ini?" #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" "Ketika sebuah panel diulang, semua\n" "pengaturan akan hilang." #: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "_Ulang Panel" #: mate-panel/panel-context-menu.c:236 msgid "_Add to Panel…" msgstr "_Tambahkan ke Panel..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:263 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Hapus Panel Ini" #: mate-panel/panel-context-menu.c:276 msgid "_New Panel" msgstr "Pa_nel Baru" #: mate-panel/panel-context-menu.c:325 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Tentang Panel" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "Aplikasi pada Terminal" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602 msgid "_Type:" msgstr "_Jenis:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 msgid "_Browse..." msgstr "_Telusur..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 msgid "_Revert" msgstr "_Kembalikan" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978 msgid "Choose an application..." msgstr "Pilih aplikasi..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982 msgid "Choose a file..." msgstr "Pilih berkas..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 msgid "Comm_and:" msgstr "Perint_ah:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 msgid "_Location:" msgstr "_Lokasi:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Nama peluncur belum diisi." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Tidak dapat menyimpan properti direktori" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Nama direktori belum diisi." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Perintah yang hendak dipakai belum diisi." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Lokasi peluncur belum diisi." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan" #: mate-panel/panel-force-quit.c:86 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan untuk " "jika tidak jadi." #: mate-panel/panel-force-quit.c:232 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Paksa aplikasi ini untuk ditutup?" #: mate-panel/panel-force-quit.c:235 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" "Apabila Anda memilih untuk menutup paksa aplikasi ini, perubahan dokumen " "yang belum disimpan oleh aplikasi tersebut akan hilang." #: mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Mencari dan menjalankan aplikasi yang telah dipasang" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "Mengakses dokumen, folder, serta jaringan" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "Mengubah tampilan dan kelakuan desktop, memperoleh bantuan, serta keluar " "dari sesi saat ini" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:166 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706 msgid "_Edit Menus" msgstr "Sunting M_enu" #: mate-panel/panel-menu-button.c:1129 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: mate-panel/panel-menu-items.c:467 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda Tautan" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:553 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Buka '%s'" #: mate-panel/panel-menu-items.c:561 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media" #: mate-panel/panel-menu-items.c:604 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "Pindai ulang %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:641 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:704 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Kait %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:912 msgid "Removable Media" msgstr "Media Lepasan" #: mate-panel/panel-menu-items.c:999 msgid "Network Places" msgstr "Lokasi Jaringan" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1038 msgid "Open your personal folder" msgstr "Buka folder pribadi Anda" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1058 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Buka semua disk dan folder lokal dan remote yang dapat diakses dari komputer" " ini" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1092 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Buka lokasi jaringan lokal yang ditandai" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1487 msgid "Places" msgstr "Lokasi" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1515 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1600 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1612 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Keluar (%s)..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1616 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Keluar dari sesi ini (%s) untuk masuk sebagai pengguna lain" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "Atas" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Kiri" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Kanan" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "Properti Laci" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" msgstr "Properti Panel" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Ada beberapa properti ini yang dikunci" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:116 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientasi:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:86 msgid "_Size:" msgstr "_Ukuran:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" msgstr "_Perlebar" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" msgstr "Sembunyi otom_atis" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Tom_bol penyembunyi" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Panah pada tombo_l" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Nihil (gunakan tema sistem)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" msgstr "_Warna:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih Warna" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531 msgid "Transparent" msgstr "Transparan" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553 msgid "Co_lor:" msgstr "_Warna:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 msgid "S_tyle:" msgstr "_Gaya:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580 msgid "Opaque" msgstr "Solid" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613 msgid "Background _image:" msgstr "Gambar _latar belakang:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647 msgid "Select background" msgstr "Pilih latar belakang" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678 msgid "Background" msgstr "Latar Belakang" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710 msgid "Image Background Details" msgstr "Detail Latar Belakang" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780 msgid "_Tile" msgstr "_Ubin" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" msgstr "_Bentang" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Putar gambar pada panel _vertikal" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Tidak dapat membuka dokumen \"%s\" yang baru-baru ini dipakai" #: mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Kesalahan tidak diketahui muncul ketika membuka \"%s\"." #: mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Bersihkan daftar?" #: mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "Jika Anda membersihkan daftar dokumen yang baru-baru ini digunakan, Anda juga akan membersihkan:\n" "• Semua item dari menu Lokasi → Dokumen Baru-baru Ini.\n" "• Semua item dari daftar dokumen yang baru-baru ini digunakan dari semua aplikasi." #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Bersihkan Daftar" #: mate-panel/panel-recent.c:199 msgid "Recent Documents" msgstr "Dokumen Baru-baru Ini" #: mate-panel/panel-recent.c:238 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Bersihkan Daftar..." #: mate-panel/panel-recent.c:240 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Menghapus semua objek dari daftar dokumen yang baru-baru ini dibuka" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:423 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah '%s'" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:464 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Tidak dapat mengonversi '%s' menjadi UTF-8" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Pilihlah berkas yang akan dibuka program ini..." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Pilihlah aplikasi di atas untuk melihat keterangannya." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Akan menjalankan perintah: '%s'" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "Daftar URI yang diberikan pada dialog eksekusi memiliki format (%d) atau " "panjang (%d) yang tidak benar\n" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" msgstr "Jalankan Aplikasi" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "_Jalankan" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "Klik tombol ini untuk menjalankan aplikasi yang sudah dipilih atau untuk " "menjalankan perintah yang sudah dituliskan pada kolom perintah." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 msgid "Command icon" msgstr "Ikon perintah" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ikon aplikasi yang akan dijalankan." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170 msgid "Run in _terminal" msgstr "Jalankan dalam _terminal" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "Pilih kotak ini untuk menjalankan program dalam jendela terminal." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." msgstr "Jalankan dengan _berkas..." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" "Klik pada tombol ini untuk mengambil nama berkas yang akan dibuka dengan " "perintah ini." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" msgstr "Daftar aplikasi yang dikenal" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Tampilkan daftar _aplikasi yang dikenal" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_Tutup paksa" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "_Hapus" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "_Jangan Hapus" #: mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Tentukan IID applet untuk dibuka" #: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "Tentukan lokasi gsetting tempat preferensi applet harus disimpan" #: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "Tentukan ukuran awal untuk applet (xx-kecil, sedang, besar, dll.)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "Tentukan orientasi awal untuk applet (atas, bawah, kiri atau kanan)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "XX Kecil" #: mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "X Kecil" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "Kecil" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "Sedang" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "Besar" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "X Besar" #: mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "XX Besar" #: mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "Gagal memuat aplet %s" #. This is an utility to easily test various applets #: mate-panel/panel-test-applets.ui:18 msgid "Test applet utility" msgstr "Utilitas pengujian aplet" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekusi" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" msgstr "_Aplet:" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" msgstr "Lokasi _Pilihan:" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1209 msgid "Hide Panel" msgstr "Sembunyikan Panel" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Top Panel" msgstr "Panel Atas" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Bottom Panel" msgstr "Panel Bawah" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1660 msgid "Left Panel" msgstr "Panel Kiri" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1662 msgid "Right Panel" msgstr "Panel Kanan" #: mate-panel/panel-util.c:350 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'" #: mate-panel/panel-util.c:474 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Tidak dapat mengeksekusi '%s'" #: mate-panel/panel-util.c:702 msgid "file" msgstr "berkas" #: mate-panel/panel-util.c:875 msgid "Home Folder" msgstr "Folder Rumah" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: mate-panel/panel-util.c:887 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" #: mate-panel/panel-util.c:1060 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: mate-panel/panel-util.c:1106 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: mate-panel/panel.c:486 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Membuka URL: %s" #: mate-panel/panel.c:1336 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Hapus laci ini?" #: mate-panel/panel.c:1337 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Apabila Anda menghapus laci,\n" "maka isinya juga akan dihapus." #: mate-panel/panel.c:1340 msgid "Delete this panel?" msgstr "Hapus panel Ini?" #: mate-panel/panel.c:1341 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "Menghapus panel juga akan menghapus pengaturannya." #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12 msgid "mate-gegl" msgstr ""