# Georgian translation of mate-panel.
# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-31 05:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 05:23+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-ge-"
"list>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "დროის და თარიღის _გასწორება"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "_თარიღის ასლი"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "_დროის ასლი"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_აპლეტის შესახებ"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_პარამეტრები"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3780
msgid "Clock"
msgstr "საათი"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "საათის აპლეტის ფაბრიკა"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "საათის აპლეტების შემქმნელი ფაბრიკა."

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "მიმდინარე დროის და თარიღის გაგება"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
msgid "Tasks"
msgstr "დავალებანი"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
msgid "All Day"
msgstr "მთელი დღე"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
msgid "Appointments"
msgstr "შეხვედრები"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "დაბადების დღე და წლისთავი"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
msgid "Weather Information"
msgstr "ამინდის პროგნოზი"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
msgid "Locations"
msgstr "მდებარეობა"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
msgid "Calendar"
msgstr "კალენდარი"

#: ../applets/clock/clock.c:432
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:454
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:461
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:469
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:651
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "დააწკაპეთ, თქვენი შეხვედრების და დავალებების დასამალად"

#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "დააწკაპეთ შეხვედრების და დავალებათა სიის სანახავად"

#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის დასამალად"

#: ../applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის სანახავად"

#: ../applets/clock/clock.c:1407
msgid "Computer Clock"
msgstr "კომპიუტერის საათი"

#: ../applets/clock/clock.c:1547
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1549
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "შეუძლებელია საათის დამარეგულირებელი ინსტრუმენტის ჩართვა: %s"

#: ../applets/clock/clock.c:1699
msgid "Set System Time..."
msgstr "სისტემის დროის გამართვა..."

#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid "Set System Time"
msgstr "სისტემის დროის გამართვა"

#: ../applets/clock/clock.c:1715
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "შეუძლებელი გახდა სისტემური დროის გამართვა"

#: ../applets/clock/clock.c:1909
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"შეუძლებელია თარიღისა და დროის მარეგულირებელ პროგრამის პოვნა. შესაძლებელია "
"რომ ის არ იყოს ინსტალირებული?"

#: ../applets/clock/clock.c:2841
msgid "Custom format"
msgstr "პირადი ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.c:3502
msgid "City Name"
msgstr "ქალაქის სახელი"

#: ../applets/clock/clock.c:3506
msgid "City Time Zone"
msgstr "ქალაქის დროის სარტყელი"

#: ../applets/clock/clock.c:3676
msgid "24 hour"
msgstr "24 საათიანი"

#: ../applets/clock/clock.c:3677
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX დრო"

#: ../applets/clock/clock.c:3678
msgid "Internet time"
msgstr "ინტერნეტ დრო"

#: ../applets/clock/clock.c:3686
msgid "Custom _format:"
msgstr "სხვა _ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.c:3783
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "აჩვენებს ამჟამინდელ თარიღსა და დროს"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
#: ../applets/notification_area/main.c:156
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა  <vsichi@gnome.org>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
msgid "<b>Clock Options</b>"
msgstr "<b>საათის პარამეტრები</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ჩვენება</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
msgid "<b>Panel Display</b>"
msgstr "<b>ხედი პანელზე</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>დროის პარამეტრები</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(არამნიშვნელოვანი)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>ჩაწერეთ ქალაქის, რეგიონის ან ქვეყნის დასახელება, შემდგომ "
"შემოთავაზებული მენიუდან ამოირჩიეთ</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Clock Preferences"
msgstr "საათის პარამეტრები"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid "Current Time:"
msgstr "მიმდინარე დრო:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
msgid ""
"East\n"
"West"
msgstr ""
"აღმოსავლეთი\n"
"დასავლეთი"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "საერთო"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Latitude:"
msgstr "სიგანე:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
msgid "Location Name:"
msgstr "მდებარეობის სახელწოდება:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid "Longitude:"
msgstr "სიგრძე:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
msgid ""
"North\n"
"South"
msgstr ""
"ჩრდილო\n"
"სამხრეთი"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
msgid "Show _temperature"
msgstr "_ტემპერატურის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
msgid "Show _weather"
msgstr "ა_მინდის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "წა_მების ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
msgid "Show the _date"
msgstr "თ_არიღის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
msgid "Time Settings"
msgstr "დროის პარამეტრები"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Time _Settings"
msgstr "დროის _პარამეტრები"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
msgid "Time:"
msgstr "საათი:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
msgid "Timezone:"
msgstr "დროის სარტყელი:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "Weather"
msgstr "ამინდი"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 საათიანი ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 საათიანი ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "წ_ნევის ერთეული:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ხი_ლვადობის ერთეული:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ქა_რის სიჩქარის ერთეული:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "მდებარეობების სია, კალენდრის ფანჯარაში გამოსაჩენათ."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "საათის ინდივიდუალური ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "შეხვედრების სიის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "დაბადების დღეების სიის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "მდებარეობების სიის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "დავალებათა სიის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "ამინდის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "დროის ფორმატი"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ამინდის აღმნიშვნელ ხატულას."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს თარიღს საათთან ერთად."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს წამებს საათთან ერთად."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს საათს გრინვიჩის დროით (UTC)."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს შეხვედრებს კალენდრის ფანჯარაში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს დაბადების დღეებს კალენდის ფანჯარაში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს მდებარეობებს კალენდრის ფანჯარაში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს დავალებებს კალენდრის ფანჯარაში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს პროგნოზს კალენდრის ფანჯარაში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, გამოსახე თარიღი კარნახის ფანჯარაში,როდესაც მიმთითებელი საათს "
"ზევითაა."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ტემპერატურას ამინდის ხატულას გვერდით."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "თუ მონიშნულია, გამოსახე კვირათა რიცხვი კალენდარში."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "List of locations"
msgstr "მდებარეობების სია"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "საათში თარიღის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "კარნახში თარიღის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "საათში ტემპერატურის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "დროის წამებით ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show weather in clock"
msgstr "საათში ამინდის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "კვირის რიცხვის კალენდარში ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr "სიჩქარის ერთეული"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr "ტემპერატურის ერთეული"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "ტემპერატურის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული "

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "ქარის სიჩქარისთვის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"MATE 2.6 ვერსიიდან მოყოლებული, კლავიატურის ღილაკთა ეს კომბინაცია "
"გაუქმებულია."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"მოცემული გასაღები ადგენს საათის აპლეტის ფორმატს,მხოლოდ როცა დრო \"custom\"  "
"ინდივიდუალურ ფორმატშია მოცემული. საათის ფორმატის შეცვლა შესაძლებელია ფუნქცია "
"strftime()-ით. დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ strftime()-ის დოკუმენტაცია."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"ეს ღილაკი განსაზღვრავს საათის აპლეტით განსაზღვრულ დროის ფორმატს. მოცემული "
"სახეობებია: “12–საათი“,“24–საათი“,“ინტერნეტი“,“UNIX“ და “სამომხმარებლო“. თუ "
"საათი დაყენებულია “ინტერნეტ“–ზე, აჩვენებს ინტერნეტის დროს.  ინტერნეტ დროის "
"სისტემა დღე–ღამეს ყოფს 1000 ბიტად \".beats\". ამ შემთხვევაში არ არსებობს "
"არანაირი დროის სარტყელი და მტელს მსოფლიოში ერტი დროა. თუ ჩართულია “UNIX“ "
"დრო, საათი აჩვენებს წამებს, რომელიც სათავეს იღებს “UNIX“–ის ეპოქაში, ანუ "
"1970.01.01. თუ საათი დაყენებულია  “სამომხარებლო“, ტრადიციულ ფორმატში. იგი "
"აჩვენებს დროს, რომელიც განისაზღვრება სამომხმარებლო დროის სარტყელით."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr ""
"მოცემული ღილაკი გამოიყენება დროის გასწორებისთვის საჭირო პროგრამის "
"გამოსაძახებლად."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "დროის მარეგულირებელი ხელსაწყო"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "ინტერნეტ დროის გამოყენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "UNIX დროის გამოყენება"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "UTC გრინვიჩის დროის გამოყენება"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "შეუძლებელი გახდა დროის სარტყლის შეცვლა"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>გამართვა...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>გამართვა</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"მიუთითეთ თქვენი მდებარეობა, როგორც მიმდინარე მდებარეობას და გამოიყენეთ "
"მდებარეობის დროის სარტყელი ამ კომპიუტერისთვის."

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობია"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, თითქოს ყოფილიყოს %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "აისი: %s / დაისი: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "შეუძლებელია '%s' დამხმარე დოკუმენტაციის ჩვენება"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "შეცდომა დოკუმენტაციის ჩვენებისას"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "სისტემის დროის შეცვლა"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "სისტემის დროის სარტყლის შეცვლა"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "შიდა საათის გამართვა"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "სისტემის დროის სარტყლის შეცვლისთვის საჭიროა უფლებები."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "სისტემის საათის დროის შეცვლისთვის საჭიროა უფლებები."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "სისტემის შიდა საათის გამართვისთვის საჭიროა უფლებები."

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "აჩვენებს მოცურავე თევზს ან სხვა ანიმაციურ გამოსახულებას"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:607
msgid "Fish"
msgstr "თევზი"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "საიდან მოეთრია ეს სულელი თევზი"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "ვანდას ფაბრიკა"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"ყურადღება: მოცემული ბრძანება წარმოადგენს რაღაცა მნიშვნელოვანს.\n"
"რადგანაც საუბარია უმნიშვნელო აპლეტზე, თქვენ ალბათ არ გსურთ ეს.\n"
"გირჩევთ არ გამოიყენოთ %s რაიმე მნიშვნელოვანი პროგრამისთვის,\n"
"რომელიც მას პრაქტიკულს ან სასარგებლოს გახდის."

#: ../applets/fish/fish.c:461
msgid "Images"
msgstr "სურათები"

#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
#: ../applets/fish/fish.c:757
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s თევზი"

#: ../applets/fish/fish.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s აპლეტს არავინ იყენებს, და მისი პანელზე ყოფნა რესურსების უაზრო ხარჯვას "
"წარმოადგენს."

#: ../applets/fish/fish.c:600
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(პატარა დახმარება გიორგისაგან)"

#: ../applets/fish/fish.c:642
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s თევზი, არის თანამედროვე მკითხავი"

#: ../applets/fish/fish.c:713
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "ვერ ვპოულობ გასაშვებ ბრძანებას"

#: ../applets/fish/fish.c:762
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s თევზი ამბობს:"

#: ../applets/fish/fish.c:831
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია ბრძანებიდან გამონატანის წაკითხვა\n"
"\n"
"დაწვრილებით: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:896
msgid "_Speak again"
msgstr "_ილაპარაკე ხელახლა"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "კონფიგურირებული ბრძანება არ მოქმედებს და ჩაინაცვლა: %s-ით"

#: ../applets/fish/fish.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია გაშვება '%s'↵\n"
"↵\n"
"დეტალები: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"შეუძლებელია '%s'-დან წაკითხვა↵\n"
"↵\n"
"დეტალები: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1643
msgid "The water needs changing"
msgstr "საჭიროებს წყლის გამოცვლას"

#: ../applets/fish/fish.c:1645
msgid "Look at today's date!"
msgstr "შეხედე დღევანდელ თარიღს!"

#: ../applets/fish/fish.c:1738
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s მკითხავი ტევზი"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>ანიმაცია</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ზოგადი</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "დაწკაპუნებით ჩასართველი ბრძანება"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
msgstr "თევზის პარამეტრები"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "ანიმაციის ამორჩევა"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_ფაილი:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "თევზის სახელი:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_დააპაუზე თიტოეული კადრი"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_შემოატრიალე ვერტუკალურად"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_კადრების რაიდენობა ანიმაციაში"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
msgstr "კადრი"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "seconds"
msgstr "წამი"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"თევზი სახელის გარეშე, მართლაც რომ საცოდავი არსებაა. არ გაანაწყენოთ იგი, "
"დაარქვით სახელი."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ბრძანება შესრულდება დაჭერისას"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "პიქტოგრამები თევზის ანიმაციაში"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"მონიშვნის შემთხვევაში, თევზის ანიმაცია 90%ით ამოტრიალდება პანელის მიმართ."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "კადრის შეჩერება"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "ამოტრიალება ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "თევზის ანიმაციის პიქტოგრამა"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "თევზის სახელი"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი წარმოადგენს ბრძანებას რომელიც თევზზე დაწკაპვის შედეგად "
"ჩაირთვება."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამის ფაილის სახელს რომელიც გამოყენებულ "
"იქნება ანიმაციის ადგილას."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამების რაოდენობას თევზის ანიმაციაში."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "ეს გასაღები წარმოადგენს პიქტოგრამის შეყოვნების წამების რაოდენობას."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "სივრცე სადაც ნოტიფიკაციის ხატულა გამოჩნდება"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:151
msgid "Notification Area"
msgstr "შეტყობინებების არე"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "ქარხნის ნოტიფიკაციის არე"

#: ../applets/notification_area/main.c:240
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "შეტყობინებების არე პანელზე"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "ფანჯრის მოძრაობასთან დაკავშირებული აპლეტების ფაბრიკა"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "დამალე ფანჯარა და მანახე სამუშაო მაგიდა"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "ანახე სამუშაო მაგიდა"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "ღია ფანჯრების მართვა მენუს მეშვეობით"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "ფანჯრების მანიპულირება ღილაკების მეშვეობით"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "სამუშაო გარემოთა ცვლა"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
msgid "Window List"
msgstr "ფანჯრების სია"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "ფანჯრის მოძრაობის აპლეტის ფაბრიკა"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "ფანჯრების სელექტორი"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "სამუშაო სივრცის გადამრთველი"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "შეუძლებელია ჩატვირთვა %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "შეუძლებელია ხატულას პოვნა"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "დააჭირეთ აქ დამალული ფანჯრის აღსადგენად."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "დააჭირეთ აქ ყველა ფანჯრის დასამალად და სამუშაო მაგიდის გამოსაჩენად."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "სამუშაო მაგიდის ღილაკის ჩვენება"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "ეს ღილაკი მალავს ყველა ფანჯარას და აჩენს სამუშაო მაგიდას."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"თქვენს ფანჯარათა მენეჯერს არ გააჩნია \"მაგიდის გამოჩენის\" ღილაკის "
"მხარდაჭერა, ან სულაც ფანჯარათა მენეჯერი არ არის ჩართული."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"\"ფანჯრების სია\" გიჩვენებთ გარემოს ყველა ფანჯარას ერთი ღილაკით მართვადი "
"სიის სახით და გაძლევთ მათი დათვალიერების საშუალებას."

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>დაპატარავებული ფანჯრების დაბრუნება</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>ფანჯრების დაჯგუფება</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>ფანჯრების სარჩევი</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება ადგილის არ ქონის დროს"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "_მიმდინარე სამუშაო გარემოს აღდგენა"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "თ_ავდაპირველი სამუშაო გარემოს აღდგენა"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "მიმდინარე სამუშაო გარემოს ფანჯრების ჩვ_ენება"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "ყ_ველა სამუშაო გარემოებებიდან ფანჯრების ჩვენება"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "ფანჯარათა სიის პარამეტრები"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_ყოველთვის დააჯგუფე ფანჯრები"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_არასოდეს დააჯგუფო ფანჯრები"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"წყვეტს დააჯგუფოს თუ არა ერთი და იმავე პროგრამიდან წარმოშობილი ფანჯრები. "
"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"არასდროს\", \"ავტო\" და \"ყოველთვის\"."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ფანჯრების სია აჩვენებს არამარტო მიმდინარე გარემოში გახსნილ "
"ფანჯრებს, არამედ ყველა ფანჯრებს სისტემაში არსებული გარემოებებიდან."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ფანჯარა გაიხსნება მიმდინარე სამუშაო გარემოში და არა იმ "
"გარემოში სადაც ის პირველად გაიხსნა."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "ფანჯარათა სიის მაქსიმალური ზომა"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "ფანჯარათა სიის მინიმალური ზომა"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "გადაიტანე ფანჯარა ახალ სამუშაო გარემოში დაკეცვისას"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "ფანჯრების ყველა სამუშაო გარემოდან ჩვენება"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"გირჩევთ არ გამოიყენოთ ეს გასაღები MATE 2.20-დან მოყოლებულ ვერსიებში. "
"მოცემული გასაღები ძველ ვერსიებთან თავსევადობის უზრუნველყოფისთვისაა "
"შემორჩენილი."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"ფანჯრების სიის მენუს სახით წარმოსახვა და მათი მენუს სახით დათვალიერება."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "rows"
msgstr "ხაზი"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
msgid "columns"
msgstr "სვეტი"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"დაიშვა შეცდომა num_rows მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო გარემოთა "
"გადამრთველისთვის: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"დაიშვა შეცდომა display_workspace_names მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო "
"გარემოთა გადამრთველისთვის: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"დაიშვა შეცდომა display_all_workspaces მნიშვნელობის ჩატვირთვისას სამუშაო "
"გარემოთა გადამრთველისთვის: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"სამუშაო გარემოთა გადამრთველი გიჩვენებთ მინიატურულ სამუშაო გარემოებს და მათი "
"მართვის საშუალებას იძლევა."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "<b>გადამრთველი</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>სამუშაო სივრცეები</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "სამუშაო სივრცეთა რაოდენობა"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "ყველა სამუშაო გარემოს ჩ_ვენება:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "მიმდი_ნარე სამუშაო გარემოს ჩვენება"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "გადამრთველში _სამუშაო გარემოთა სახელების ჩვენება"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Workspace Names"
msgstr "სივრცეთა სახელი"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "სივრცეთა გადამრთველის პარამეტრები"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "სივრცეთა სახელები"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "ანახე ყველა სამუშაო სივრცე"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "ანახე სივრცეთა სახელები"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს არა მხოლოდ მიმდინარე გარემოს არამედ, "
"ყველა არსებულს."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებების სახელწოდებებს, "
"სხვაგვარად, სამუშაო გარემოებებში მხოლოდ ფანჯრები გამოისახება. ყოველი ეს "
"მუშაობს Marco ფანჯრების მმართველის გამოყენების შემთხვევაში."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "რიგთა რაოდენობა სივრცეთა ამომრჩევში"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"მოცემული გასაღები მიანიშნებს თუ რამდენ რიგად (ჰორიზონტალურად) ან სვეტად "
"(ვერტიკალურად) გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებს. აქვს აზრი თუ "
"ამორთულია display_all_workspaces გასაღები."

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "შეცდომა"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "შეუძლებელია '%s' ის გაშვება"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "ვერ ვრთავ პროგრამას"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "შეუძლებელია '%s' მდებარეობის გახსნა"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "ძიების დასტების გამხსნელი პროგრამა ვერ მოიძია."

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "პანელზე _მიმაგრება"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "_გადატანა"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "პანელიდან _ამოღება"

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "შეუძლებელია ცარიელი ადგილის პოვნა"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Drawer"
msgstr "უჯრა"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_უჯრაზე დამატება"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_თვისებები"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "ახალი ფაილის მოცემულ დირექტორიაში შექმნა"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ფაილების რედაქტირება"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "გამშვების შექმნა"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
msgstr "დასტის თვისებები"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "გამშვების თვისებები"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"რთავს სხვა პროგრამებს და უზრუნველყოფს სხვადასხვა აპლეტებს როგორც, ფანჯრის "
"აპლეტი, დროის აპლეტი და სხვა."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "პანელი"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "ვერ ვანახებ მოცემულ URL-ს"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "არავითარი მითითებული URL-ი"

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "ვერ გამოვიყენებ გადაგდებულ ელემენტს"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "პანელ გამშვებისთვის არ მიცემულა URI მისამართი\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "ვერ ვხსნი სამუშაო მაგიდაზე მყოფ ფაილ %s -ის პანელზე გამშვებ %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_გაშვება"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "გასაღები %s არ არის მონიშნული, შეუძლებელია გამშვების ჩატვირთვა\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "Could not save launcher"
msgstr "შეუძლებელია გამშვების დამახსოვრება"

#: ../mate-panel/main.c:43
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "მიმდინარე პანელის ჩანაცვლება"

#: ../mate-panel/menu.c:1005
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "გამშვების _პანელზე დამატება"

#: ../mate-panel/menu.c:1012
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "გამშვების სამუშაო _მაგიდაზე დამატება"

#: ../mate-panel/menu.c:1024
msgid "_Entire menu"
msgstr "_მთლიანი მენუ"

#: ../mate-panel/menu.c:1029
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "პანელზე _დამატება ახალი უჯრის სახით"

#: ../mate-panel/menu.c:1036
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "პანელზე დამატებითი _მენუს დამატება"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>თამაში დასრულდა</b> მე-%d დონეზე!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "'q' გამოსვლისთვის"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერებულია"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "'p'-ს გაგრძელებისთვის"

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "დონე: %s,  სიცოცხლე: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "გამოიყენეთ გადასვლის ღილაკები; 'p' პაუზისთვის, 'q' გამოსვლისთვის"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "მოკალით გეგლები სხვა სამყაროებიდან"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "ეკრ_ანმზოგის ჩართვა"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "ეკრანის _ბლოკირება"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "ეკრანის დაცვა პაროლით"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "კომპიუტერის არაავტორიზირებული მოხმარებისგან დაცვა"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "სესიიდან გამოსვლა..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "სესიის დასრულება, სხვა მომხმარებლის სახელით შემოსვლის სურვილის გამო"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "გაუშვი პროგრამა..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "პროგრამის გაშვება, უშუალოდ ბრძანების ჩაწერით ან სიიდან ამორჩევით"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "ფაილების ძებნა..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ფაილების და დასტების სახელის ან შინაარსი მიხედვით მოძებნა"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "ძალდათანებითი გათიშვა"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "პრობლემატური პროგრამის ძალდატანებითი გათიშვა"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "დაშორებულ სერვერთან ან გაზიარებულ მყარ დისკთან დაკავშირება"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "სისტემის გამორთვა..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "კომპიუტერის გამორთვა"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "პერსონალური პროგრამის გამშვები"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "შექმენი ახალი გამშვები"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "პროგრამის გამშვები"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "პროგრამების მენუდან გამშვების კოპირება"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "ძირითადი მენუ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "გნომის მთავარი მენუ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "მენუს ზოლი"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "პირადი მენუ პანელი"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "გამყოფი"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "ელემენტების ორგანიზირებისთვის საჭირო პანელის გამყოფი"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "დამატებითი ელემენტების მისამაგრებელი გამოსაწევი უჯრა"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(ცარიელი)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "გამოკითხვამ აჩვენა გამონაკლისი %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "შეარჩიეთ \"%s\" -ზე მისამაგრი _ელემენტი:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "მიამატე უჯრას"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "შეარჩიეთ უჯრაში მისამაგრი ელემენტი:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "პანელზე დამატება"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "შეარჩიეთ პანელზე დასამატებელი ელემენტი:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "გამონაკლისი მხტუნავი _მენუდან '%s'\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" მოულოდნელად გაითიშა"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "პანელის ელემენტი მოულოდნელად გაითიშა"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"პანელის ობიექტის გადატვირთვის შემთხვევაში, ის პანელს ავტომატურად ხელახლა "
"დაემატება."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_არ გადატვირთო"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_გადატვირთო"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "პანელის ჩატვირთვის დროს წარმოიშვა პრობლემა \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "გსურთ აპლეტის მიმდინარე კონფიგურაციიდან მოშორება?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "შეუძლებელია მართული ელემენტიდან AppletShell-ის ინტერფეისის მიღება\n"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "და ბევრი სხვა რამ..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "გნომის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"მოცემული პროგრამა უზრუნველყოფს სხვა პროგრამების გაშვებას, ამის გარდა შეიცავს "
"დამხმარე უტილიტებს."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "გნომის პანელის შესახებ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "ვერ ვშლი მოცემულ პანელს"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "საჭიროა მინიმუმ 1 პანელის დატოვება."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "პ_ანელზე დამატება..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_პანელის წაშლა"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_ახალი პანელი"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "პანელების შესახებ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application"
msgstr "პროგრამები"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application in Terminal"
msgstr "ტერმინალის პროგრამა"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Location"
msgstr "მდებარეობა"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_ტიპი:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "სახ_ელი:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
msgid "Browse icons"
msgstr "ხატულების დათვალიერება"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
msgid "_Browse..."
msgstr "_ნუსხა..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
msgid "Co_mment:"
msgstr "კო_მენტარი:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
msgid "Choose an application..."
msgstr "პროგრამის ამორჩევა..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
msgid "Choose a file..."
msgstr "ფაილის ამორჩევა..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
msgid "Comm_and:"
msgstr "ბრძ_ანება:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "_Command:"
msgstr "_ბრძანება:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "მ_დებარეობა:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "გაშვების ღილაკის სახელი არ მითითებულა"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის პარამეტრების დამახსოვრება"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "დასტის სახელი არ მითითებულა."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის ბრძანება."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის მდებარეობა."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
msgid "Could not display help document"
msgstr "შეუძლებელია დახმარების დოკუმენტის გაშვება"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"პროგრამის გასათიშად მის ფანჯარაზე დააწკაპუნეთ,ან მოქმედების გასაუქმებლად "
"დააჭირეთ <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "გნებავთ პროგრამის ძალდატანებით გათიშვა?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
"be lost."
msgstr ""
"პროგრამის ძალდატანებითი გამორთვის შემთხვევაში ყველა მასში გახსნილი დოკუმენტი "
"ან პროგრამასთან დაკავშირებული ინფორმაცია დაიკარგება."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"ლოგიკური ოპერატორი boolean მიუთითებს გადაიტანოს თუ არა მომხმარებლის "
"კონფიგურაცია /apps/panel/profiles/default-დან ახალ მდებარეობა /apps-ში."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"პანელების იდენტიფიკატორების სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს ზემო "
"დონის პანელს. ამ პანელების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/toplevels/$(id)-ში "
"ინახება."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"პანელის აპლეტების იდენტიფიკატორების სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს "
"პანელის ცალკეულ აპლეტს. ამ აპლეტების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/applets/"
"$(id) -ში ინახება."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"პანელის ობიექტების იდენტიფიკატორების (ID) სია. ყოველი იდენტიფიკატორი "
"წარმოადგენს პანელის ცალკეულ ობიექტს(მაგალითად,გაშვების ღილაკი,ბრძანების "
"ღილაკი ან მენუს ღილაკი). ამ ობიექტების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/"
"objects/$(id)-ში ინახება."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "ბრძანების ავტოაკრეფვის ჩართვა \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "პროგრამების სიის ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯრაში"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "პროგრამების სიის ფართო ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, \"Run Application\" დიალოგ ფანჯარაში ავტოაკრეფვა იმუშავებს."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია \"პროგრამების გაშვება\"-ის "
"დიალოგ ფანჯარაში გაშლილი სახით გამოჩნდება.ყოველივე ამას აქვს აზრი თუ "
"მომიშნულია პარამეტრი enable_program_list."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია გამოჩნდება \"პროგრამების გაშვება"
"\"-ის დიალოგ ფანჯარაში. მის გაშლა/შეკეცვას განაპირობებს show_program_list "
"გასაღები."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "ძველი პროფილების დამახსოვრებული კონფიგურაცია"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "პანელის ID სია"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "პანელ აპლეტის ID სია"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "პანელის ობიექტა ID სია"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"პანელების აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორების სია, რომლებსაც პანელი "
"დააიგნორირებს. ამდაგვარად შესაძლებელი გახდება ზოგიერთი აპლეტის ჩატვირთვის "
"აკრძალვა. მაგალითად, მინი ბრძანების სტრიქონის ამორთვისთვის საჭიროა დავამატოთ "
"\"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" სტრიქონი მოცემულ სიაში. ცვლილებაში "
"დარწმუნებისათვის საჭიროა პანელის ხელახალი ჩართვა."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "აკრძალული აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორები"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "უჯრის ავტო დახურვა"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "პანელი სრული ბლოკირება"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "პანელის წაშლას ესაჭიროება დამტკიცება"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "უმნიშვნელო"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "ნაძალადევი გასვლის დეაქტივირება"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "ეკრანის დაბლოკვის გამორთვა"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "სისტემიდან გასვლის დაბლოკვა"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "ანიმაციების ჩართვა"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Enable tooltips"
msgstr "კარნახის ჩართვა"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "ღილაკების ციმციმი თაგვის ზემოდან გადატარებისას"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის მოშორება დამტკიცებას საჭიროებს."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, უჯრაში მყოფ ღილაკებზე დაწკაპვისას უჯრა მყისვე დაიკეტება."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "თუ მონიშნულია, ღილაკი ამონათდება თაგვით ზემოდან გადატარებისას."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი აუკრძალავს მომხმარებელს პროგრამის ძალდატანებით "
"გამორთვას. ძალდატანების ღილაკი ამოირთვება."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს მომხმარებლის მიერ ეკრანის ბლოკირებას. "
"ბლოკირების ღილაკი ამოირთვება."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს მომხმარებლის მიერ სეანსის დასრულებას. "
"სეანსიდან გამოსვლის ღილაკი ამოირთვება."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს პანელისვე კონფიგურაციის შეცვლის "
"შესაძლებლობას. თუმცა შესაძლოა რომ ზოგიერთ აპლეტს ინდივიდუალური ამორთვა "
"დასჭირდეს. ეფექტურობისთვის საჭიროა აპლეტის გადატვირთვა."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის ობიექტების გასწვრივ კარნახი გამოჩნდება."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ჩადგმული პროგრამების გაშვება ან დათვალიერება"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "დოკუმენტებთან მუშაობა, დასტების და ქსელური კვანძების დათვალიერება"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "სამუშაო მაგიდის იერის შეცვლა, დახმარება, ან სისტემიდან გასვლა"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
msgid "Applications"
msgstr "პროგრამები"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_მენუს დამუშავება"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "სანიშნე"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "გახსნა '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "შეუძლებელია %s-ის სკანირება"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "ხელახალი სკანირება - %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "შეუძლებელია მონტაჟი %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s-ის დამონტაჟემა"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868
msgid "Removable Media"
msgstr "ამორთვადი მედია"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
msgid "Network Places"
msgstr "ქსელის ბმულები"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988
msgid "Open your personal folder"
msgstr "პირადი დასტის გახსნა"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტა"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტისებრი გახსნა"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396
msgid "Places"
msgstr "მდებარეობა"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425
msgid "System"
msgstr "სისტემა"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s სეანსის დასრულება ..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"მომხმარებელი %s სეანსის დასრულება და სხვა მომხმარებლის სახელით სისტემაში "
"ხელახალი შემოსვლა"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "სამოქმედო ღილაკის ტიპი"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "MateComponent IID აპლეტი"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "ობიექტთა გამომსახველი ხატულა"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, მაშინ გასაღები custom_icon გამოყენებულ იქნება როგორც "
"მომხმარებლის ინდივიდუალურად ამორჩეული ღილაკი. თუ გასაღები მონიშნული არ არის, "
"მაშინ custom_icon გასაღები ინგორირებულია. ამ გასაღებს აქვს მხოლოდ და მხოლოდ "
"მნიშვნელობა როცა object_type-ის მნიშვნელობა \"menu-object\" ან \"drawer-"
"object\"-ია."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, menu_path-ის მნიშვნელობა გამოიყენება როგორც მდებარეობა, "
"რომლისგანაც იგება მენუ. თუ მონიშნული არ არის, მაშინ menu_path-ის მნიშვნელობა "
"ინგორირებულ იქნება. ამ პარამეტრს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები object_type "
"შეიცავს \"menu-object\"-ს."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, მაშინ ობიექტის ადგილმდებარეობა განისაზღვრება პანელის მარჯვენა"
"(ან ქვედა, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) ნაპირიდან."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, მომხმარებელს არ შეუძლია აპლეტის პანელზე გადაადგილება, მანამ "
"სანამ არ გაუშვებს\"ბლოკის მოხსნა\" ბრძანებას."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "პოზიციის ინტერპრეტაცია ქვედა/მარჯვენა გვერდის მიმართ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "გამშვების ადგილმდებარეობა"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "დაამაგრე პანელზე"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "გეზი მენიუს შემცველობისაკენ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "ობიექტის პანელზე ადგილმდებარეობა"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "უჯრასთან მიერთებული პანელი"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "პანელისმაგვარი ობიექტის ტიპი"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"მოქმედების ტიპი, ღილაკის შესაძლებლობები. მიღებული მნიშვნელობები \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" და \"screenshot\". ამ პარამეტრს აქვს აზრი "
"მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"action-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"პანელის იდენტიფიკატორი, მოცემულ უჯრასთან მიერთებული. ამ პარამეტრს აქვს აზრი "
"მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "ზედა პანელის იდენტიფიკატორი, რომელიც შეიცავს მოცემულ ობიექტს."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"ფაილ .desktop-ის მდებარეობა, რომელიც შეიცავს ღილაკის აღწერის ტექსტს. ამ "
"პარამეტრს აქვს აზრი როდესაც (object_type) გასაღები შეიცავს \"launcher-object"
"\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"ობიექტის ღილაკის პიქტოგრამის/ნახატის მდებარეობა.ამ გასაღებს აქვს აზრი მხოლოდ "
"და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\" ან \"menu-"
"object\" და use_custom_icon გასაღები მონიშნულია."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"გეზი, რომლიდანაც აიგება შინაარსობრივი მენუ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა, "
"მხოლოდ მაშინ, როცა გასაღები use_menu_path მონიშნულია და გასაღებ object_type-"
"ს აქვს \"menu-object\" მნიშვნელობა."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"პანელზე ობიექტის მდებარეობა. პოზიცია განისაზღვრება მარცხენა პანელის "
"გვერდამდე (ან ზედა პანელის, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) პიქსელების "
"რაოდენობით."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"ტექსტი რომელიც გამოიყენება როგორც კარნახი მოცემული უჯრისთვის. ამ პარამეტრს "
"აქვს აზრი თუ object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-object\"-ს ან \"menu-"
"object\"-ს."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"პანელის ობიექტის ტიპი. მიღებული მნიშვნელობებია: \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" და "
"\"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "კარნახი უჯრის ან მენუს მიხედვით"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "ობიექტის მქონე ზედა-დონის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "ინდივიდუალური ხატულას გამოყენება ობიექტის ღილაკისათვის"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "მენუს შემცველობისკენ სხვა გზის მითითება "

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "შეცდომა MateConf-ის სტრიქონი მნიშნვლობის წაკითხვისას '%s': %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "შეცდომა MateConf-ის მთელი მნიშვნელობის წაკითხვის დროს '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"პანელი '%s' დარეგულირებულია %d ეკრანზე გამოსაჩენად, რომელიც ამ მომენტისთვის "
"არ არის მისაწვდომი. პანელი არ ჩატვირთულა."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "შეცდომა MateConf-ის ბულეანური მნიშვნელობის წაკითხვის დროს '%s': %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ზემოთ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "ქვემოთ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
msgid "Drawer Properties"
msgstr "უჯრის თვისებები"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "ვერ ვტვირთავ %s ფაილს"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "შეუძლებელია პარამეტრების დიალოგ ფანჯრის ჩვენება"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small> დაბინდული</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small> გამჭირვალე</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "დამალულ ღილაკზე ისარი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Background"
msgstr "ფონი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "საფონე _ნახატი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "ფერ_ი:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "გაშლ_ა"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "ფონური გამოსახულების დეტალები"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "პანელის თვისებები"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "აირჩიე ფერი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ამოყირავება როცა პ_ანელი ვერტიკალურია"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "ს_ტილი:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "Select background"
msgstr "ფონის შერჩევა"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "დამალულ ღილაკთა ჩვენება"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "სავსე ფ_ერი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "ზოგი მოცემული პარამეტრი დაბლოკილია"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "გაშლ_ა"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_ავტოდამალვა"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_ხატულა:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_არანაირი(გამოიყენება საერთო სისტემური გაფორმება)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_ორიენტაცია:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_მასშტაბი"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_ზომა:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_მოზაიკა"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "pixels"
msgstr "პიქსელი"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "ვერ ვხსნი ახლახანს დამუშავებულ დოკუმენტს \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "დაიშვა უცნობი შეცდომა \"%s\"-ის გახსნის მცდელობისას."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "გნებავთ \"ბოლო დოკუმენტები\" -ს სიის წაშლა?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"\"ბოლო დოკუმენტები\" გასუფთავების შემთხვევაში, წაიშლება:\n"
"• მენუ \"მდებარეობა\"-> \"ბოლო დოკუმენტები\"-ის სია.\n"
"• ყველა პროგრამაში ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების სია."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების გასუფთავება"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "ბოლო დოკუმენტები"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ბოლოს დამუშავებულ დოკუმენტების სიის გასუფთავება"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "ვერ ვუშვებ ბრძანებას '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "შეუძლებელი გახდა  \"%s\"-ის UTF-8-დან კონვერტირება"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "ბრძანებასთან მისაერთებელი ფაილის ამორჩევა..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "გაუშვებს ბრძანება: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI სიას,გამშვებ ფანჯარაშია გადმოტანილი,აქვს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე "
"(%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "ვერ ვრთავ გამშვებ დიალოგ ფანჯარას"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე და ამოირჩიეთ ფაილი, რომლის დასახელება ბრძანების "
"სტრიქონს მიემატება."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე, მონიშნული პროგრამის ან ბრძანების ბრძანების "
"სტრიქონში გასაშვებად."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid "Command entry"
msgstr "ბრძანების შეყვანა"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command icon"
msgstr "ბრძანების ხატულა"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გაუშვით"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
msgstr "ნაცნობი პროგრამების სია"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "პროგრამის გაშვება"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_ტერმინალში გაშვება"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "ფაი_ლთან ერთად..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "მონიშნეთ რათა ბრძანება გაიშვას ტერმინალის ფანჯარაში."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "ნაცნობი _პროგრამების სიის ჩვენება"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "გასაშვები ბრძანების პიქტოგრამა."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "გაშვე_ბა"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_ნაძალადევი გამოსვლა"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "გა_სუფთავება"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_არ წაშალო"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
msgid "Hide Panel"
msgstr "პანელის დამალვა"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "ნაპირის ზემო გაფართოებული პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "ზევიდან შუა პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "ზემო მცურავი პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "ზემო ნაპირის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "ნაპირის ქვემო გაფართოებული პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "ქვემო ცენტრალური პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "ქვემო მცურავი პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "ქვემო ნაპირის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "ნაპირის მარცხება გაფართოებული  პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "მარცხენა ცენტრალური პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "მარცხენა მცურავი პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "მარცხენა ნაპირის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "ნაპირის მარჯვენა გაფართოებული პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "მარჯვენა ცენტრალური პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "მარჯვენა მცურავი პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "მარჯვენა ნაპირის პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "ანიმაციის სიჩქარე"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "პანელის კუთხეში ავრომატური დამალვა"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "ფონის ფერი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "ფონის ფერის გამჭვირვალობა"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "საფონე ნახატი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "ფონის ტიპი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "პანელის x ღერძთან გასწორება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "პანელის y ღერძთან გასწორება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე ისრების დაშვება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "ფარულ ღილაკთა აქტივირება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "ეკრანის მთელს პანელის გაშლა"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "გამოსახულების პანელზე მორგება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე გამოჩნდებიან მიმანიშნებელი "
"იზრები. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები enable_buttons მონიშნულია."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელზე გამოჩნდება ჩვენება/დამალვის ღილაკები. ეს ღილაკები "
"გამოიყენება პანელის ეკრანის არედან გარეთ გატანისთვის, ისე რომ მხოლოდ ღილაკის "
"ხილვა ხდება შესაძლებელი, ამავე ღილაკების მეშვეობით შესაძლებელია პანელის უკან "
"დაბრუნება."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის გამოჩენა/დამალვა ანიმაციის სახით გამოჩნდება."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ფონური გრაფიკული გამოსახულება გადმოტრიალდება თუ პანელი "
"ვერტიკალურ მდგომარეობას მიიღებს."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ფონური გამოსახულება განიცდის მაშტაბირებას (ანუ არ კარგავს "
"სიმაღლე/სიგანეს) პანელის მაქსიმალურ სიმაღლემდე.(თუ პანელს ჰორიზონტალური "
"ფორმა აქვს)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, გრაფიკული გამოსახულება პანელის ზომას მიიღებს. მაგრამ ამავე "
"დროს დაირღვევა პიქტოგრამის პროპორციები.თუ მონიშნულია,"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი ავტომატურად იმალება ეკრანის კუთხეში როდესაც კურსორი "
"მის არეში აღარ იმყოფება. კურსორის კუთხეში გადატარებით პანელი ისევ ხილვადია."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, პანელი დაიკავებს ეკრანის მთელს სიგანეს (ან სიმაღლეს "
"ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში). ამგვარი პანელები ეკრანის გვერდებზე "
"თავსდებიან. თუ გასაღები არ არის მონიშნული, პანელის სირძეს განსაზღვრავს მასზე "
"მყოფი აპლეტების, ღილაკების ან მენუს რაოდენობა."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, x-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის "
"ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას "
"(ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, x-ის "
"კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"თუ მონიშნულია, y-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის "
"ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას "
"(ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, y-ის "
"კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama (ორ მონიტორიანი სისტემა) სისტემის გამოყენებისას, პანელების "
"განლაგება ინდივიდუალურ მონიტორებზეა შესაძლებელი. მიმდინარე გასაღები "
"წარმოადგენს მონიტორს რომელზედაც პანელია მოთავსებული."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "პანელის სახელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "პანელის ავტო გაქრობის შეყოვნება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "პანელის ავტოგამოჩენის შეყოვნება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "პანელის ორიენტაცია"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "პანელის ზომა"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "ნახატის ამოყირავება ვერტიკალურ პანელებზე"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "მიუთითებს პანელის ფონის ფერს (#RGB ფორმატში)"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "მიუთითებს ფაილს რომელიც გამოყენებულ იქნება ფონის სახით."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის დროს მილიწამებში მის არეში კურსორის "
"გამოჩენისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"განსაზღვრავს პანელის დამალვის დროს მილიწამებში მის არედან კურსორის "
"გადასვლისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის რაოდენობას პიფსელებში როდესაც იგი ეკრანის "
"მიღმაა დამალული. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"განსაზღვრავს ფონური ნახატის გამჭვირვალებას. თუ ფერს არ არის ბოლომდე "
"გამჭვირვალე (მისი მნიშვნელობა 65535 ნაკლებია), იგი შეირწყმება სამუშაო "
"მაგიდის გრაფიკულ გამოსახულებასთან."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "ნახატის პანელზე გაჭიმვა"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"პანელის სიმაღლე (ან სიგანე ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში). პანელი "
"განსაზღვრავს მინიმალურად დასაშვებ ზომას, შრიფტის და პანელზე მყოფი "
"ელემენტების ზომიდან გამომდინარე. მაქსიმალური ზომა არ აღემატება ეკრანის 1/4-"
"ურ დაფარვას."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"პანელის მდებარეობა x ღერძის გასწვრივ, ეკრანის მარჯვენა მხრიდან. თუ გასაღების "
"მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება x-ის "
"მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ x-ის მნიშნველობა "
"იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. "
"გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება "
"ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"პანელის მდებარეობა x ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ "
"ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი "
"მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"პანელის მდებარეობა y ღერძის გასწვრივ, ეკრანის ქვემოდან. თუ გასაღების "
"მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება y-ის "
"მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ y-ის მნიშნველობა "
"იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. "
"გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება "
"ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"პანელის მდებარეობა y ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ "
"ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი "
"მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"პანელის ორიენტაცია.შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"top\", \"bottom\", \"left\", "
"\"right\". გაშლილ რეჟიმში ეს მნიშვნელობები აღნიშნავენ თუ ეკრანი რომელ "
"გვერდთან განლაგდება პანელი. გაშლილ რეჟიმში \"top\" და \"bottom\" პარამეტრებს "
"არ აქვთ დიდი მნიშვნელობა. აგალითად \"top\"-ის დროს მენუ გაიშლება ქვემოთ ხოლო "
"\"bottom\"-ისთვის გაიშლება ზემოთ."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"ანიმაციის სიჩქარე. მისაღები მნიშვნალობებია: \"slow\", \"medium\" და \"fast"
"\". ამ გასაღებს გააჩნია მნიშვნელობა თუ enable_animations გასაღები მონიშნულია."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"ადამიანისთვის გასაგებ ენაზე დაწერილი პანელის სახელი. მთავარი მნიშვნელობა "
"პანელის დასათაურებაა, რაც პანელებს შორის გადართვაში გეხმარებათ."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "ხილული პიქსელების რაოდენობა პანელის დამალულ სტადიაში"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"თუ როგორი ფონის ტიპი უნდა გამოიყენოს პანელისთვის. მისაღები მნიშვნელობებია: "
"\"gtk\" (გამოყენებულ იქნება GTK+ სტანდარტული ფონი), \"color\" (ფონი თქვენს "
"მიერ არჩეული ფერს მიიღებს) და \"image\" (გამოყენებულ იქნება თვენს მიერ "
"ამორჩეული გრაფიკული გამოსახულება)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"რამოდენიმე ეკრანის ქონის დროს, პანელის სხვადასხვა ეკრანებზე გადატანა ხდება "
"შესაძლებელი, მოცემული გასაღები აღნიშვნავს მიმდინარე ეკრანს, რომელზედაც "
"პანელი არის განთავსებული."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "პანელის X კოორდინატი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "X პანელის ორდინატა, იწყება ეკრანის მარჯვენა მხრიდან"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X ეკრანი სადაც პანელი გამოჩნდება"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "მონიტორი Xineramas-ს მხარდაჭერით, სადაც უნდა გამოჩნდეს პანელი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "პანელის Y კოორდინატი"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "პანელის Y კოორდინატი, ეკრანის ქვემო ბოლოდან"

#: ../mate-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "ვერ ვპოუულობ '%s' ხატულას"

#: ../mate-panel/panel-util.c:426
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "ვერ ვახერხებ '%s' -ის გაშვებას"

#: ../mate-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "ფაილი"

#: ../mate-panel/panel-util.c:879
msgid "Home Folder"
msgstr "სახლის დასტა"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:891
msgid "File System"
msgstr "ფაილური სისტემა"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
msgid "Search"
msgstr "ძიება"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "გახსენი URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "წავშალო მოცემული უჯრა?"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\n"
"პარამეტრები დაიკარგებიან."

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "წავშალო პანელი?"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\n"
"პარამეტრები დაიკარგებიან."

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "მარტივი აპლეტი MATE სამუშაო გარემოს ტესტირებისთვის"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "ბონობო აპლეტის ტესტი"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "ტექსტუალური აპლეტ MateComponent-ს ქარხანა"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "მიუთითეთ ჩასატვირთი აპლეტის IID"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"მიუთითეთ mateconf ადგილმდებარეობა, სადაც აპლეტის პარამეტრები უნდა იქნენ "
"შენახულნი"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "მიუთითეთ აპლეტის თავდაპირველი ზომა (პატარა, საშუალო, დიდი და ა.შ.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "მიუთითეთ აპლეტის საქყისი პოზიცია. (ზემოთ, ქვემოთ, მარჯვნივ მარცხნივ)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "უპატარესი ზომის"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "პატარა ზომის"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "პატარა"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "დიდი"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "უდიდესი ზომის"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "დიდი ზომის"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "ვერ ვტვირთავ აპლეტს %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "აპლეტის უტილიტების ტესტი"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_აპლეტი:"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_პრეფიქსი მის:"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "MATE პანელის შელი"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა mateconf-ის გასაღების თვალყურის დევნის დროს '%s': %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა mateconf-ის დირექტორიის ჩატვირთვისას '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა მნიშვნელობის მიღებისას '%s': %s"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდა"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Could not launch menu item"
#~ msgstr "ვერ ვრთავ მენუს ელემენტს"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "ზემოთ"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "ქვემოთ"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "მარცხნივ"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "მარჯვნივ"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "დაიშვა შეცდომა პანელის matecomponent-activation სერვერზე რეგისტრაციის დროს "
#~ "(შეცდომის კოდია:%d)\n"
#~ "პანელი მყისვე გაითიშება და გადაიტვირთება."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "პანელის ჩატვირთვისას დაიშვა გამოუსწორებელი შეცდომა"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "არ გადატვირთო პანელი ავტომატიურად"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფონის ტიპი: \"%s\""

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "მიღებულია დაუსრულებელი ფონის ტიპი: \"%s\": %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "ვერ გადმომაქვს %s პიქტოგრამა"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "მიღებული ფონის ტიპი უცნობია"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "მინიშნება პანელის ორიენტაციაზე"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "აპლეტი რომელიც შეიცავს პანელის ზომას პიქსელებში"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "აპლეტი რომელიც შეიცავს პანელის ფონის ფერს ან პიქტოგრამას"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "აპლეტის ფლაგი"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "აპლეტის სასურველი ზომის მიმნიშნებელი არე"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "აპლეტის შემცველი პანელი ჩაკეტილია"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "შე_მდეგის პოვნა"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "პოვნა..."

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_ძებნა:"

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "უცნობი მდებარეობა"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>აქტიური დროის სარტყლები</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>დროის სარტყლის დამატება</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>მდებარეობა:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>მაშტაბის გადიდებისთვის დააწკაპეთ რუქას და აირჩიეთ ქალაქი თავის "
#~ "დროის სარტყელთან ერთად, ან მარჯვენა წკაპი უკან დაბრუნებისთვის. </i></"
#~ "small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "დროის სარტყლის დამუშავება"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "აამოძრავეთ თაგუნა რუქაზე"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>მდებარეობა:</b> %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "სახელწოდება"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "დროის სარტყელი"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s საზაფზულო დროით (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "_დროის სარტყლის დამუშავება..."

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "დროის სარტყელი"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "მომხმარებელ \"%s\" სესია.\n"
#~ "სესიიდან ავტომატური გასვლა %d წამში."

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "მომხმარებელ \"%s\" სესია.\n"
#~ "კომპიუტერი ავტომატურად გამოირთვება %d წამში."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "გნებავთ სესიის მიტოვება?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "_მომხმარებლის გადართვა"

#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "სესიის _დასრულება"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "გნებავთ კომპიუტერის გამორთვა?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "_დაყოვნება"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "მძ_ინარე რეჟიმი"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_გადატვირთვა"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "გამორთ_ვა"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "პაროლის შეყვანა"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "ვერ ვპოულობ სათადარიგო პროგრამას."