# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" msgstr "მდებარეობა" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" msgstr "რედაქტირება" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" msgstr "კალენდარი" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის დასამალად" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" msgstr "დააწკაპეთ, თვიური კალენდრის სანახავად" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" msgstr "კომპიუტერის საათი" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." msgstr "სისტემის დროის გამართვა..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" msgstr "სისტემის დროის გამართვა" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" msgstr "შეუძლებელი გახდა სისტემური დროის გამართვა" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" msgstr "_პარამეტრები" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:718 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" #: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671 #: ../applets/notification_area/main.c:139 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 msgid "_About" msgstr "_აპლეტის შესახებ" #: ../applets/clock/clock.c:1834 msgid "Copy _Time" msgstr "_დროის ასლი" #: ../applets/clock/clock.c:1837 msgid "Copy _Date" msgstr "_თარიღის ასლი" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "დროის და თარიღის _გასწორება" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" msgstr "ქალაქის სახელი" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" msgstr "ქალაქის დროის სარტყელი" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "საათი" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "აჩვენებს ამჟამინდელ თარიღსა და დროს" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "<small><i>ჩაწერეთ ქალაქის, რეგიონის ან ქვეყნის დასახელება, შემდგომ შემოთავაზებული მენიუდან ამოირჩიეთ</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(არამნიშვნელოვანი)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "მიმდინარე დრო:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "საათის პარამეტრები" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 საათიანი ფორმატი" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 საათიანი ფორმატი" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "თ_არიღის ჩვენება" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "წა_მების ჩვენება" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" msgstr "ა_მინდის ჩვენება" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" msgstr "_ტემპერატურის ჩვენება" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "საერთო" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" msgstr "ხი_ლვადობის ერთეული:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Pressure unit:" msgstr "წ_ნევის ერთეული:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "ქა_რის სიჩქარის ერთეული:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" msgstr "ამინდი" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" msgstr "დროის _პარამეტრები" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "შეუძლებელი გახდა დროის სარტყლის შეცვლა" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>გამართვა...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>გამართვა</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "მიუთითეთ თქვენი მდებარეობა, როგორც მიმდინარე მდებარეობას და გამოიყენეთ მდებარეობის დროის სარტყელი ამ კომპიუტერისთვის." #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" msgstr "უცნობია" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, თითქოს ყოფილიყოს %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "აისი: %s / დაისი: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "შეუძლებელია '%s' დამხმარე დოკუმენტაციის ჩვენება" #: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193 #: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "შეცდომა დოკუმენტაციის ჩვენებისას" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "დროის ფორმატი" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "ეს ღილაკი განსაზღვრავს საათის აპლეტით განსაზღვრულ დროის ფორმატს. მოცემული სახეობებია: “12–საათი“,“24–საათი“,“ინტერნეტი“,“UNIX“ და “სამომხმარებლო“. თუ საათი დაყენებულია “ინტერნეტ“–ზე, აჩვენებს ინტერნეტის დროს. ინტერნეტ დროის სისტემა დღე–ღამეს ყოფს 1000 ბიტად \".beats\". ამ შემთხვევაში არ არსებობს არანაირი დროის სარტყელი და მტელს მსოფლიოში ერტი დროა. თუ ჩართულია “UNIX“ დრო, საათი აჩვენებს წამებს, რომელიც სათავეს იღებს “UNIX“–ის ეპოქაში, ანუ 1970.01.01. თუ საათი დაყენებულია “სამომხარებლო“, ტრადიციულ ფორმატში. იგი აჩვენებს დროს, რომელიც განისაზღვრება სამომხმარებლო დროის სარტყელით." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "საათის ინდივიდუალური ფორმატი" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "მოცემული გასაღები ადგენს საათის აპლეტის ფორმატს,მხოლოდ როცა დრო \"custom\" ინდივიდუალურ ფორმატშია მოცემული. საათის ფორმატის შეცვლა შესაძლებელია ფუნქცია strftime()-ით. დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ strftime()-ის დოკუმენტაცია." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "დროის წამებით ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს წამებს საათთან ერთად." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "საათში თარიღის ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს თარიღს საათთან ერთად." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "კარნახში თარიღის ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "თუ მონიშნულია, გამოსახე თარიღი კარნახის ფანჯარაში,როდესაც მიმთითებელი საათს ზევითაა." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "საათში ამინდის ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ამინდის აღმნიშვნელ ხატულას." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "საათში ტემპერატურის ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს ტემპერატურას ამინდის ხატულას გვერდით." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "კვირის რიცხვის კალენდარში ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "თუ მონიშნულია, გამოსახე კვირათა რიცხვი კალენდარში." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "მდებარეობების სიის ჩვენება" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "თუ მონიშნულია, აჩვენებს მდებარეობებს კალენდრის ფანჯარაში." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "მდებარეობების სია" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "მდებარეობების სია, კალენდრის ფანჯარაში გამოსაჩენათ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "ტემპერატურის ერთეული" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "ტემპერატურის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული " #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "სიჩქარის ერთეული" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "ქარის სიჩქარისთვის აღმნიშვნელი გამოსაყენებელი ერთეული" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "ყურადღება: მოცემული ბრძანება წარმოადგენს რაღაცა მნიშვნელოვანს.\nრადგანაც საუბარია უმნიშვნელო აპლეტზე, თქვენ ალბათ არ გსურთ ეს.\nგირჩევთ არ გამოიყენოთ %s რაიმე მნიშვნელოვანი პროგრამისთვის,\nრომელიც მას პრაქტიკულს ან სასარგებლოს გახდის." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" msgstr "სურათები" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s თევზი" #: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s აპლეტს არავინ იყენებს, და მისი პანელზე ყოფნა რესურსების უაზრო ხარჯვას წარმოადგენს." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(პატარა დახმარება გიორგისაგან)" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "თევზი" #: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s თევზი, არის თანამედროვე მკითხავი" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "ვერ ვპოულობ გასაშვებ ბრძანებას" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s თევზი ამბობს:" #: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "შეუძლებელია ბრძანებიდან გამონატანის წაკითხვა\n\nდაწვრილებით: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" msgstr "_ილაპარაკე ხელახლა" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "კონფიგურირებული ბრძანება არ მოქმედებს და ჩაინაცვლა: %s-ით" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "შეუძლებელია გაშვება '%s'↵\n↵\nდეტალები: %s" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "შეუძლებელია '%s'-დან წაკითხვა↵\n↵\nდეტალები: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" msgstr "საჭიროებს წყლის გამოცვლას" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" msgstr "შეხედე დღევანდელ თარიღს!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s მკითხავი ტევზი" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "თევზის პარამეტრები" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "თევზის სახელი:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "დაწკაპუნებით ჩასართველი ბრძანება" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_ფაილი:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "ანიმაციის ამორჩევა" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_კადრების რაიდენობა ანიმაციაში" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_დააპაუზე თიტოეული კადრი" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "კადრი" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_შემოატრიალე ვერტუკალურად" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "თევზის სახელი" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "თევზი სახელის გარეშე, მართლაც რომ საცოდავი არსებაა. არ გაანაწყენოთ იგი, დაარქვით სახელი." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "თევზის ანიმაციის პიქტოგრამა" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამის ფაილის სახელს რომელიც გამოყენებულ იქნება ანიმაციის ადგილას." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "ბრძანება შესრულდება დაჭერისას" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "ეს პარამეტრი წარმოადგენს ბრძანებას რომელიც თევზზე დაწკაპვის შედეგად ჩაირთვება." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "პიქტოგრამები თევზის ანიმაციაში" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "ეს პარამეტრი წარმოადგენს პიქტოგრამების რაოდენობას თევზის ანიმაციაში." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "კადრის შეჩერება" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "ეს გასაღები წარმოადგენს პიქტოგრამის შეყოვნების წამების რაოდენობას." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "ამოტრიალება ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "მონიშვნის შემთხვევაში, თევზის ანიმაცია 90%ით ამოტრიალდება პანელის მიმართ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "შეტყობინებების არე" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" msgstr "შეტყობინებების არე პანელზე" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "ფანჯრების ყველა სამუშაო გარემოდან ჩვენება" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "თუ მონიშნულია, ფანჯრების სია აჩვენებს არამარტო მიმდინარე გარემოში გახსნილ ფანჯრებს, არამედ ყველა ფანჯრებს სისტემაში არსებული გარემოებებიდან." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "წყვეტს დააჯგუფოს თუ არა ერთი და იმავე პროგრამიდან წარმოშობილი ფანჯრები. შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"არასდროს\", \"ავტო\" და \"ყოველთვის\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "გადაიტანე ფანჯარა ახალ სამუშაო გარემოში დაკეცვისას" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "თუ მონიშნულია, ფანჯარა გაიხსნება მიმდინარე სამუშაო გარემოში და არა იმ გარემოში სადაც ის პირველად გაიხსნა." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "ანახე სივრცეთა სახელები" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებების სახელწოდებებს, სხვაგვარად, სამუშაო გარემოებებში მხოლოდ ფანჯრები გამოისახება. ყოველი ეს მუშაობს Marco ფანჯრების მმართველის გამოყენების შემთხვევაში." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "ანახე ყველა სამუშაო სივრცე" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "თუ მონიშნულია, გადამრთველი გამოსახავს არა მხოლოდ მიმდინარე გარემოს არამედ, ყველა არსებულს." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "რიგთა რაოდენობა სივრცეთა ამომრჩევში" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "მოცემული გასაღები მიანიშნებს თუ რამდენ რიგად (ჰორიზონტალურად) ან სვეტად (ვერტიკალურად) გადამრთველი გამოსახავს სამუშაო გარემოებს. აქვს აზრი თუ ამორთულია display_all_workspaces გასაღები." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" msgstr "ფანჯრების სელექტორი" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" msgstr "სამუშაო სივრცის გადამრთველი" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" msgstr "ფანჯრების სია" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "შეუძლებელია ჩატვირთვა %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "შეუძლებელია ხატულას პოვნა" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "დააჭირეთ აქ დამალული ფანჯრის აღსადგენად." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "დააჭირეთ აქ ყველა ფანჯრის დასამალად და სამუშაო მაგიდის გამოსაჩენად." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" msgstr "სამუშაო მაგიდის ღილაკის ჩვენება" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "ეს ღილაკი მალავს ყველა ფანჯარას და აჩენს სამუშაო მაგიდას." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "თქვენს ფანჯარათა მენეჯერს არ გააჩნია \"მაგიდის გამოჩენის\" ღილაკის მხარდაჭერა, ან სულაც ფანჯარათა მენეჯერი არ არის ჩართული." #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "\"ფანჯრების სია\" გიჩვენებთ გარემოს ყველა ფანჯარას ერთი ღილაკით მართვადი სიის სახით და გაძლევთ მათი დათვალიერების საშუალებას." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "ფანჯარათა სიის პარამეტრები" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "მიმდინარე სამუშაო გარემოს ფანჯრების ჩვ_ენება" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "ყ_ველა სამუშაო გარემოებებიდან ფანჯრების ჩვენება" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "_არასოდეს დააჯგუფო ფანჯრები" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება ადგილის არ ქონის დროს" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "_ყოველთვის დააჯგუფე ფანჯრები" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "_მიმდინარე სამუშაო გარემოს აღდგენა" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "თ_ავდაპირველი სამუშაო გარემოს აღდგენა" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "ფანჯრების სიის მენუს სახით წარმოსახვა და მათი მენუს სახით დათვალიერება." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "ხაზი" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" msgstr "სვეტი" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "სამუშაო გარემოთა გადამრთველი გიჩვენებთ მინიატურულ სამუშაო გარემოებს და მათი მართვის საშუალებას იძლევა." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "სივრცეთა გადამრთველის პარამეტრები" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "მიმდი_ნარე სამუშაო გარემოს ჩვენება" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "ყველა სამუშაო გარემოს ჩ_ვენება:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "სამუშაო სივრცეთა რაოდენობა" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "სივრცეთა სახელები" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "სივრცეთა სახელი" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "გადამრთველში _სამუშაო გარემოთა სახელების ჩვენება" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "პროგრამების სიის ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯრაში" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია გამოჩნდება \"პროგრამების გაშვება\"-ის დიალოგ ფანჯარაში. მის გაშლა/შეკეცვას განაპირობებს show_program_list გასაღები." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "პროგრამების სიის ფართო ჩვენება \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "თუ მონიშნულია, \"ნაცნობი პროგრამები\"-ს სია \"პროგრამების გაშვება\"-ის დიალოგ ფანჯარაში გაშლილი სახით გამოჩნდება.ყოველივე ამას აქვს აზრი თუ მომიშნულია პარამეტრი enable_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "ბრძანების ავტოაკრეფვის ჩართვა \"პროგრამის გაშვება\" დიალოგ ფანჯარაში" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "თუ მონიშნულია, \"Run Application\" დიალოგ ფანჯარაში ავტოაკრეფვა იმუშავებს." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" msgstr "პანელის ID სია" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "პანელების იდენტიფიკატორების სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს ზემო დონის პანელს. ამ პანელების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/toplevels/$(id)-ში ინახება." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" msgstr "პანელის ობიექტა ID სია" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "პანელის ობიექტების იდენტიფიკატორების (ID) სია. ყოველი იდენტიფიკატორი წარმოადგენს პანელის ცალკეულ ობიექტს(მაგალითად,გაშვების ღილაკი,ბრძანების ღილაკი ან მენუს ღილაკი). ამ ობიექტების ცალკეული პარამეტრი /apps/panel/objects/$(id)-ში ინახება." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "კარნახის ჩართვა" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის ობიექტების გასწვრივ კარნახი გამოჩნდება." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "ანიმაციების ჩართვა" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" msgstr "უჯრის ავტო დახურვა" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "თუ მონიშნულია, უჯრაში მყოფ ღილაკებზე დაწკაპვისას უჯრა მყისვე დაიკეტება." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" msgstr "პანელის წაშლას ესაჭიროება დამტკიცება" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის მოშორება დამტკიცებას საჭიროებს." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "ღილაკების ციმციმი თაგვის ზემოდან გადატარებისას" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "თუ მონიშნულია, ღილაკი ამონათდება თაგვით ზემოდან გადატარებისას." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "პანელი სრული ბლოკირება" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს პანელისვე კონფიგურაციის შეცვლის შესაძლებლობას. თუმცა შესაძლოა რომ ზოგიერთ აპლეტს ინდივიდუალური ამორთვა დასჭირდეს. ეფექტურობისთვის საჭიროა აპლეტის გადატვირთვა." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "აკრძალული აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორები" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "პანელების აპლეტების (IID) იდენტიფიკატორების სია, რომლებსაც პანელი დააიგნორირებს. ამდაგვარად შესაძლებელი გახდება ზოგიერთი აპლეტის ჩატვირთვის აკრძალვა. მაგალითად, მინი ბრძანების სტრიქონის ამორთვისთვის საჭიროა დავამატოთ \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" სტრიქონი მოცემულ სიაში. ცვლილებაში დარწმუნებისათვის საჭიროა პანელის ხელახალი ჩართვა." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" msgstr "სისტემიდან გასვლის დაბლოკვა" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელი აკრძალავს მომხმარებლის მიერ სეანსის დასრულებას. სეანსიდან გამოსვლის ღილაკი ამოირთვება." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "ნაძალადევი გასვლის დეაქტივირება" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელი აუკრძალავს მომხმარებელს პროგრამის ძალდატანებით გამორთვას. ძალდატანების ღილაკი ამოირთვება." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "პანელისმაგვარი ობიექტის ტიპი" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "ობიექტის მქონე ზედა-დონის პანელი" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "ზედა პანელის იდენტიფიკატორი, რომელიც შეიცავს მოცემულ ობიექტს." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "ობიექტის პანელზე ადგილმდებარეობა" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "პანელზე ობიექტის მდებარეობა. პოზიცია განისაზღვრება მარცხენა პანელის გვერდამდე (ან ზედა პანელის, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) პიქსელების რაოდენობით." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "პოზიციის ინტერპრეტაცია ქვედა/მარჯვენა გვერდის მიმართ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "თუ მონიშნულია, მაშინ ობიექტის ადგილმდებარეობა განისაზღვრება პანელის მარჯვენა(ან ქვედა, ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში) ნაპირიდან." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "დაამაგრე პანელზე" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "თუ მონიშნულია, მომხმარებელს არ შეუძლია აპლეტის პანელზე გადაადგილება, მანამ სანამ არ გაუშვებს\"ბლოკის მოხსნა\" ბრძანებას." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "უჯრასთან მიერთებული პანელი" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "პანელის იდენტიფიკატორი, მოცემულ უჯრასთან მიერთებული. ამ პარამეტრს აქვს აზრი მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "კარნახი უჯრის ან მენუს მიხედვით" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "ტექსტი რომელიც გამოიყენება როგორც კარნახი მოცემული უჯრისთვის. ამ პარამეტრს აქვს აზრი თუ object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-object\"-ს ან \"menu-object\"-ს." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "ინდივიდუალური ხატულას გამოყენება ობიექტის ღილაკისათვის" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "თუ მონიშნულია, მაშინ გასაღები custom_icon გამოყენებულ იქნება როგორც მომხმარებლის ინდივიდუალურად ამორჩეული ღილაკი. თუ გასაღები მონიშნული არ არის, მაშინ custom_icon გასაღები ინგორირებულია. ამ გასაღებს აქვს მხოლოდ და მხოლოდ მნიშვნელობა როცა object_type-ის მნიშვნელობა \"menu-object\" ან \"drawer-object\"-ია." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "ობიექტთა გამომსახველი ხატულა" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "ობიექტის ღილაკის პიქტოგრამის/ნახატის მდებარეობა.ამ გასაღებს აქვს აზრი მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"drawer-applet\" ან \"menu-object\" და use_custom_icon გასაღები მონიშნულია." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "მენუს შემცველობისკენ სხვა გზის მითითება " #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "თუ მონიშნულია, menu_path-ის მნიშვნელობა გამოიყენება როგორც მდებარეობა, რომლისგანაც იგება მენუ. თუ მონიშნული არ არის, მაშინ menu_path-ის მნიშვნელობა ინგორირებულ იქნება. ამ პარამეტრს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები object_type შეიცავს \"menu-object\"-ს." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "გეზი მენიუს შემცველობისაკენ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "გეზი, რომლიდანაც აიგება შინაარსობრივი მენუ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა, მხოლოდ მაშინ, როცა გასაღები use_menu_path მონიშნულია და გასაღებ object_type-ს აქვს \"menu-object\" მნიშვნელობა." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "გამშვების ადგილმდებარეობა" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "ფაილ .desktop-ის მდებარეობა, რომელიც შეიცავს ღილაკის აღწერის ტექსტს. ამ პარამეტრს აქვს აზრი როდესაც (object_type) გასაღები შეიცავს \"launcher-object\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "სამოქმედო ღილაკის ტიპი" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "მოქმედების ტიპი, ღილაკის შესაძლებლობები. მიღებული მნიშვნელობები \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" და \"screenshot\". ამ პარამეტრს აქვს აზრი მხოლოდ და მხოლოდ როცა object_type გასაღები შეიცავს \"action-applet\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "პანელის სახელი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "ადამიანისთვის გასაგებ ენაზე დაწერილი პანელის სახელი. მთავარი მნიშვნელობა პანელის დასათაურებაა, რაც პანელებს შორის გადართვაში გეხმარებათ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "X ეკრანი სადაც პანელი გამოჩნდება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "რამოდენიმე ეკრანის ქონის დროს, პანელის სხვადასხვა ეკრანებზე გადატანა ხდება შესაძლებელი, მოცემული გასაღები აღნიშვნავს მიმდინარე ეკრანს, რომელზედაც პანელი არის განთავსებული." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "მონიტორი Xineramas-ს მხარდაჭერით, სადაც უნდა გამოჩნდეს პანელი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "Xinerama (ორ მონიტორიანი სისტემა) სისტემის გამოყენებისას, პანელების განლაგება ინდივიდუალურ მონიტორებზეა შესაძლებელი. მიმდინარე გასაღები წარმოადგენს მონიტორს რომელზედაც პანელია მოთავსებული." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "ეკრანის მთელს პანელის გაშლა" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელი დაიკავებს ეკრანის მთელს სიგანეს (ან სიმაღლეს ვერტიკალური პანელის შემთხვევაში). ამგვარი პანელები ეკრანის გვერდებზე თავსდებიან. თუ გასაღები არ არის მონიშნული, პანელის სირძეს განსაზღვრავს მასზე მყოფი აპლეტების, ღილაკების ან მენუს რაოდენობა." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "პანელის ორიენტაცია" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "პანელის ორიენტაცია.შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". გაშლილ რეჟიმში ეს მნიშვნელობები აღნიშნავენ თუ ეკრანი რომელ გვერდთან განლაგდება პანელი. გაშლილ რეჟიმში \"top\" და \"bottom\" პარამეტრებს არ აქვთ დიდი მნიშვნელობა. აგალითად \"top\"-ის დროს მენუ გაიშლება ქვემოთ ხოლო \"bottom\"-ისთვის გაიშლება ზემოთ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "პანელის ზომა" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "პანელის სიმაღლე (ან სიგანე ვერტიკალური პანელების შემთხვევაში). პანელი განსაზღვრავს მინიმალურად დასაშვებ ზომას, შრიფტის და პანელზე მყოფი ელემენტების ზომიდან გამომდინარე. მაქსიმალური ზომა არ აღემატება ეკრანის 1/4-ურ დაფარვას." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "პანელის X კოორდინატი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "პანელის მდებარეობა x ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "პანელის Y კოორდინატი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "პანელის მდებარეობა y ღერძის მიმართ. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა მხოლოდ ჩაკეცილ რეჟიმში. გაშლილ რეჟიმში მოცემული გასაღები ოგნორირებულია და პანელი მოთავსდება ეკრანის ნაპირას, ორიენტაციის გასაღების მიხედვით." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "X პანელის ორდინატა, იწყება ეკრანის მარჯვენა მხრიდან" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "პანელის მდებარეობა x ღერძის გასწვრივ, ეკრანის მარჯვენა მხრიდან. თუ გასაღების მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება x-ის მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ x-ის მნიშნველობა იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "პანელის Y კოორდინატი, ეკრანის ქვემო ბოლოდან" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "პანელის მდებარეობა y ღერძის გასწვრივ, ეკრანის ქვემოდან. თუ გასაღების მნიშვნელობა 1-ია, მაშინ ის იგნორირებულია და გამოყენებულ იქნება y-ის მნიშვნელობა. თუ გასაღების მნიშვნელობა 0-ზე მეტია, მაშინ y-ის მნიშნველობა იგნორირდება. მოცემული გასაღები მნიშვნელოვანია მხოლოდ გაუშლელ მდგომარეობაში. გაშლილ მდგომარეობაში მოცემული გასაღები იგნორირებულია და პანელი თავსდება ეკრანის ნაპირზე, მისი მდებარეობა ორიენტაციის მნიშვნელობებით განისაზღვრება." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "პანელის x ღერძთან გასწორება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "თუ მონიშნულია, x-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას (ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, x-ის კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "პანელის y ღერძთან გასწორება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "თუ მონიშნულია, y-ის კოორდინატები იგნორირებულია და ათვლის წერტილი ეკრანის ცენტრი ხდება. თუ პანელის ზომა იცვლება იგი მაინც არ იცვლის ადგილმდებარეობას (ანუ ფართოვდება ორივე მხარეს). თუ გასაღები არ არის მონიშნული, y-ის კოორდინატები საზღვრავენ პანელის ადგილმდებარეობას." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "პანელის კუთხეში ავრომატური დამალვა" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელი ავტომატურად იმალება ეკრანის კუთხეში როდესაც კურსორი მის არეში აღარ იმყოფება. კურსორის კუთხეში გადატარებით პანელი ისევ ხილვადია." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელის გამოჩენა/დამალვა ანიმაციის სახით გამოჩნდება." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "ფარულ ღილაკთა აქტივირება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "თუ მონიშნულია, პანელზე გამოჩნდება ჩვენება/დამალვის ღილაკები. ეს ღილაკები გამოიყენება პანელის ეკრანის არედან გარეთ გატანისთვის, ისე რომ მხოლოდ ღილაკის ხილვა ხდება შესაძლებელი, ამავე ღილაკების მეშვეობით შესაძლებელია პანელის უკან დაბრუნება." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე ისრების დაშვება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "თუ მონიშნულია, დამალვა/გამოჩენის ღილაკებზე გამოჩნდებიან მიმანიშნებელი იზრები. ამ გასაღებს აქვს მნიშვნელობა თუ გასაღები enable_buttons მონიშნულია." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "პანელის ავტო გაქრობის შეყოვნება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "განსაზღვრავს პანელის დამალვის დროს მილიწამებში მის არედან კურსორის გადასვლისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "პანელის ავტოგამოჩენის შეყოვნება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის დროს მილიწამებში მის არეში კურსორის გამოჩენისას. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "ხილული პიქსელების რაოდენობა პანელის დამალულ სტადიაში" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "განსაზღვრავს პანელის გამოჩენის რაოდენობას პიფსელებში როდესაც იგი ეკრანის მიღმაა დამალული. ამ გასაღებს აქვს აზრი თუ მონიშნულია auto_hide გასაღები." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "ანიმაციის სიჩქარე" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "ანიმაციის სიჩქარე. მისაღები მნიშვნალობებია: \"slow\", \"medium\" და \"fast\". ამ გასაღებს გააჩნია მნიშვნელობა თუ enable_animations გასაღები მონიშნულია." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "ფონის ტიპი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "ფონის ფერი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "მიუთითებს პანელის ფონის ფერს (#RGB ფორმატში)" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "ფონის ფერის გამჭვირვალობა" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "განსაზღვრავს ფონური ნახატის გამჭვირვალებას. თუ ფერს არ არის ბოლომდე გამჭვირვალე (მისი მნიშვნელობა 65535 ნაკლებია), იგი შეირწყმება სამუშაო მაგიდის გრაფიკულ გამოსახულებასთან." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "საფონე ნახატი" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "მიუთითებს ფაილს რომელიც გამოყენებულ იქნება ფონის სახით." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "გამოსახულების პანელზე მორგება" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "თუ მონიშნულია, ფონური გამოსახულება განიცდის მაშტაბირებას (ანუ არ კარგავს სიმაღლე/სიგანეს) პანელის მაქსიმალურ სიმაღლემდე.(თუ პანელს ჰორიზონტალური ფორმა აქვს)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "ნახატის პანელზე გაჭიმვა" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "თუ მონიშნულია, გრაფიკული გამოსახულება პანელის ზომას მიიღებს. მაგრამ ამავე დროს დაირღვევა პიქტოგრამის პროპორციები.თუ მონიშნულია," #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "ნახატის ამოყირავება ვერტიკალურ პანელებზე" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "თუ მონიშნულია, ფონური გრაფიკული გამოსახულება გადმოტრიალდება თუ პანელი ვერტიკალურ მდგომარეობას მიიღებს." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 msgid "Choose an icon" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "შეუძლებელია '%s' ის გაშვება" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "ვერ ვრთავ პროგრამას" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "შეუძლებელია '%s' მდებარეობის გახსნა" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "ძიების დასტების გამხსნელი პროგრამა ვერ მოიძია." #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" msgstr "პანელიდან _ამოღება" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" msgstr "_გადატანა" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "პანელზე _მიმაგრება" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "შეუძლებელია ცარიელი ადგილის პოვნა" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" msgstr "უჯრა" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_უჯრაზე დამატება" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" msgstr "_თვისებები" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "ახალი ფაილის მოცემულ დირექტორიაში შექმნა" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ფაილების რედაქტირება" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "გამშვების შექმნა" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "დასტის თვისებები" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "გამშვების თვისებები" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" msgstr "პანელი" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "რთავს სხვა პროგრამებს და უზრუნველყოფს სხვადასხვა აპლეტებს როგორც, ფანჯრის აპლეტი, დროის აპლეტი და სხვა." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "ვერ ვანახებ მოცემულ URL-ს" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "არავითარი მითითებული URL-ი" #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "ვერ გამოვიყენებ გადაგდებულ ელემენტს" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "პანელ გამშვებისთვის არ მიცემულა URI მისამართი\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "ვერ ვხსნი სამუშაო მაგიდაზე მყოფ ფაილ %s -ის პანელზე გამშვებ %s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "_გაშვება" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "გასაღები %s არ არის მონიშნული, შეუძლებელია გამშვების ჩატვირთვა\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" msgstr "შეუძლებელია გამშვების დამახსოვრება" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "მიმდინარე პანელის ჩანაცვლება" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "გამშვების _პანელზე დამატება" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "გამშვების სამუშაო _მაგიდაზე დამატება" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" msgstr "_მთლიანი მენუ" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "პანელზე _დამატება ახალი უჯრის სახით" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "პანელზე დამატებითი _მენუს დამატება" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "<b>თამაში დასრულდა</b> მე-%d დონეზე!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:616 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:617 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "'q' გამოსვლისთვის" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Paused" msgstr "შეჩერებულია" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:626 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "'p'-ს გაგრძელებისთვის" #: ../mate-panel/nothing.cP:632 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "დონე: %s, სიცოცხლე: %s" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "გამოიყენეთ გადასვლის ღილაკები; 'p' პაუზისთვის, 'q' გამოსვლისთვის" #: ../mate-panel/nothing.cP:1385 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "მოკალით გეგლები სხვა სამყაროებიდან" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "ეკრ_ანმზოგის ჩართვა" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" msgstr "ეკრანის _ბლოკირება" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" msgstr "ეკრანის დაცვა პაროლით" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "კომპიუტერის არაავტორიზირებული მოხმარებისგან დაცვა" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." msgstr "სესიიდან გამოსვლა..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "სესიის დასრულება, სხვა მომხმარებლის სახელით შემოსვლის სურვილის გამო" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." msgstr "გაუშვი პროგრამა..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "პროგრამის გაშვება, უშუალოდ ბრძანების ჩაწერით ან სიიდან ამორჩევით" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." msgstr "ფაილების ძებნა..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ფაილების და დასტების სახელის ან შინაარსი მიხედვით მოძებნა" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" msgstr "ძალდათანებითი გათიშვა" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "პრობლემატური პროგრამის ძალდატანებითი გათიშვა" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." msgstr "სერვერთან დაკავშირება" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "დაშორებულ სერვერთან ან გაზიარებულ მყარ დისკთან დაკავშირება" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." msgstr "სისტემის გამორთვა..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" msgstr "კომპიუტერის გამორთვა" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "პერსონალური პროგრამის გამშვები" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" msgstr "შექმენი ახალი გამშვები" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." msgstr "პროგრამის გამშვები" #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "პროგრამების მენუდან გამშვების კოპირება" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "ძირითადი მენუ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" msgstr "გნომის მთავარი მენუ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" msgstr "მენუს ზოლი" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" msgstr "პირადი მენუ პანელი" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "ელემენტების ორგანიზირებისთვის საჭირო პანელის გამყოფი" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "დამატებითი ელემენტების მისამაგრებელი გამოსაწევი უჯრა" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" msgstr "(ცარიელი)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "შეარჩიეთ \"%s\" -ზე მისამაგრი _ელემენტი:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "მიამატე უჯრას" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "შეარჩიეთ უჯრაში მისამაგრი ელემენტი:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1022 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "პანელზე დამატება" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "შეარჩიეთ პანელზე დასამატებელი ელემენტი:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" მოულოდნელად გაითიშა" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "პანელის ელემენტი მოულოდნელად გაითიშა" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "პანელის ობიექტის გადატვირთვის შემთხვევაში, ის პანელს ავტომატურად ხელახლა დაემატება." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" msgstr "_არ გადატვირთო" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" msgstr "_გადატვირთო" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "პანელის ჩატვირთვის დროს წარმოიშვა პრობლემა \"%s\"." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "გსურთ აპლეტის მიმდინარე კონფიგურაციიდან მოშორება?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." msgstr "და ბევრი სხვა რამ..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" msgstr "გნომის პანელი" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "მოცემული პროგრამა უზრუნველყოფს სხვა პროგრამების გაშვებას, ამის გარდა შეიცავს დამხმარე უტილიტებს." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" msgstr "გნომის პანელის შესახებ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "ვერ ვშლი მოცემულ პანელს" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "საჭიროა მინიმუმ 1 პანელის დატოვება." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." msgstr "პ_ანელზე დამატება..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_პანელის წაშლა" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" msgstr "_ახალი პანელი" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" msgstr "პანელების შესახებ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "პროგრამები" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "ტერმინალის პროგრამა" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "მდებარეობა" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 msgid "_Type:" msgstr "_ტიპი:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 msgid "_Name:" msgstr "სახ_ელი:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 msgid "_Browse..." msgstr "_ნუსხა..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 msgid "Co_mment:" msgstr "კო_მენტარი:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." msgstr "პროგრამის ამორჩევა..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." msgstr "ფაილის ამორჩევა..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 msgid "Comm_and:" msgstr "ბრძ_ანება:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "_Location:" msgstr "მ_დებარეობა:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "გაშვების ღილაკის სახელი არ მითითებულა" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის პარამეტრების დამახსოვრება" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "დასტის სახელი არ მითითებულა." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის ბრძანება." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "არ მითითებულა გაშვების ღილაკის მდებარეობა." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" msgstr "შეუძლებელია დახმარების დოკუმენტის გაშვება" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "პროგრამის გასათიშად მის ფანჯარაზე დააწკაპუნეთ,ან მოქმედების გასაუქმებლად დააჭირეთ <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" msgstr "გნებავთ პროგრამის ძალდატანებით გათიშვა?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "ჩადგმული პროგრამების გაშვება ან დათვალიერება" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "დოკუმენტებთან მუშაობა, დასტების და ქსელური კვანძების დათვალიერება" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "სამუშაო მაგიდის იერის შეცვლა, დახმარება, ან სისტემიდან გასვლა" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" msgstr "პროგრამები" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" msgstr "_მენუს დამუშავება" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "სანიშნე" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "გახსნა '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "შეუძლებელია %s-ის სკანირება" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "ხელახალი სკანირება - %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "შეუძლებელია მონტაჟი %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s-ის დამონტაჟემა" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "ამორთვადი მედია" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "ქსელის ბმულები" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "პირადი დასტის გახსნა" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტა" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "სამუშაო მაგიდის დასტისებრი გახსნა" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" msgstr "მდებარეობა" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" msgstr "სისტემა" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s სეანსის დასრულება ..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "მომხმარებელი %s სეანსის დასრულება და სხვა მომხმარებლის სახელით სისტემაში ხელახალი შემოსვლა" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1074 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "პანელი '%s' დარეგულირებულია %d ეკრანზე გამოსაჩენად, რომელიც ამ მომენტისთვის არ არის მისაწვდომი. პანელი არ ჩატვირთულა." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "ზემოთ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "მარცხნივ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" msgstr "უჯრის თვისებები" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "შეუძლებელია პარამეტრების დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "პანელის თვისებები" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "ზოგი მოცემული პარამეტრი დაბლოკილია" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "_ხატულა:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "პიქსელი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "_ზომა:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "_ორიენტაცია:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "გაშლ_ა" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "_ავტოდამალვა" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "დამალულ ღილაკთა ჩვენება" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "დამალულ ღილაკზე ისარი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_არანაირი(გამოიყენება საერთო სისტემური გაფორმება)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "სავსე ფ_ერი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "აირჩიე ფერი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" msgstr "ს_ტილი:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "ფერ_ი:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small> გამჭირვალე</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small> დაბინდული</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "საფონე _ნახატი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "ფონის შერჩევა" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "ფონი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "ფონური გამოსახულების დეტალები" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "_მოზაიკა" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "_მასშტაბი" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "გაშლ_ა" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ამოყირავება როცა პ_ანელი ვერტიკალურია" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "ვერ ვხსნი ახლახანს დამუშავებულ დოკუმენტს \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "დაიშვა უცნობი შეცდომა \"%s\"-ის გახსნის მცდელობისას." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "გნებავთ \"ბოლო დოკუმენტები\" -ს სიის წაშლა?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "\"ბოლო დოკუმენტები\" გასუფთავების შემთხვევაში, წაიშლება:\n• მენუ \"მდებარეობა\"-> \"ბოლო დოკუმენტები\"-ის სია.\n• ყველა პროგრამაში ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების სია." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "ბოლოს დამუშავებული დოკუმენტების გასუფთავება" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "ბოლო დოკუმენტები" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "ბოლოს დამუშავებულ დოკუმენტების სიის გასუფთავება" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "ვერ ვუშვებ ბრძანებას '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%s\"-ის UTF-8-დან კონვერტირება" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "ბრძანებასთან მისაერთებელი ფაილის ამორჩევა..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "გაუშვებს ბრძანება: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "URI სიას,გამშვებ ფანჯარაშია გადმოტანილი,აქვს არასწორი ფორმატი (%d) ან სიგრძე (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" msgstr "ვერ ვრთავ გამშვებ დიალოგ ფანჯარას" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "პროგრამის გაშვება" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "ბრძანების ხატულა" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "გასაშვები ბრძანების პიქტოგრამა." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "_ტერმინალში გაშვება" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "მონიშნეთ რათა ბრძანება გაიშვას ტერმინალის ფანჯარაში." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "ფაი_ლთან ერთად..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე და ამოირჩიეთ ფაილი, რომლის დასახელება ბრძანების სტრიქონს მიემატება." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "ნაცნობი პროგრამების სია" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "ნაცნობი _პროგრამების სიის ჩვენება" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" msgstr "გაშვე_ბა" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "დააწკაპეთ მოცემულ ღილაკზე, მონიშნული პროგრამის ან ბრძანების ბრძანების სტრიქონში გასაშვებად." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" msgstr "_ნაძალადევი გამოსვლა" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" msgstr "გა_სუფთავება" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" msgstr "_არ წაშალო" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "მიუთითეთ ჩასატვირთი აპლეტის IID" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "მიუთითეთ აპლეტის თავდაპირველი ზომა (პატარა, საშუალო, დიდი და ა.შ.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "მიუთითეთ აპლეტის საქყისი პოზიცია. (ზემოთ, ქვემოთ, მარჯვნივ მარცხნივ)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "უპატარესი ზომის" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "პატარა ზომის" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "პატარა" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "დიდი" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "უდიდესი ზომის" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "დიდი ზომის" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "ვერ ვტვირთავ აპლეტს %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "აპლეტის უტილიტების ტესტი" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "_აპლეტი:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" msgstr "პანელის დამალვა" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "ნაპირის ზემო გაფართოებული პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" msgstr "ზევიდან შუა პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" msgstr "ზემო მცურავი პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" msgstr "ზემო ნაპირის პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "ნაპირის ქვემო გაფართოებული პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "ქვემო ცენტრალური პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "ქვემო მცურავი პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "ქვემო ნაპირის პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "ნაპირის მარცხება გაფართოებული პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" msgstr "მარცხენა ცენტრალური პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" msgstr "მარცხენა მცურავი პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" msgstr "მარცხენა ნაპირის პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "ნაპირის მარჯვენა გაფართოებული პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" msgstr "მარჯვენა ცენტრალური პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" msgstr "მარჯვენა მცურავი პანელი" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" msgstr "მარჯვენა ნაპირის პანელი" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ვერ ვპოუულობ '%s' ხატულას" #: ../mate-panel/panel-util.c:433 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "ვერ ვახერხებ '%s' -ის გაშვებას" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" msgstr "ფაილი" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" msgstr "სახლის დასტა" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" msgstr "ფაილური სისტემა" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" msgstr "ძიება" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "გახსენი URL: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" msgstr "წავშალო მოცემული უჯრა?" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\nპარამეტრები დაიკარგებიან." #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" msgstr "წავშალო პანელი?" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "პანელის წაშლის შემთხვევაში,თვით პანელი და მისი\nპარამეტრები დაიკარგებიან."