# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n" "Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n" "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mai/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "" #: ../applets/clock/calendar-window.c:226 msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: ../applets/clock/calendar-window.c:451 msgid "Calendar" msgstr "कैलेंडर" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:488 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:504 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:511 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:519 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:693 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:722 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:725 msgid "Click to view month calendar" msgstr "माह कैलेंडर देखब क'लेल क्लिक करू" #: ../applets/clock/clock.c:1469 msgid "Computer Clock" msgstr "कम्प्यूटर घड़ी" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1616 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1624 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1670 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1701 msgid "Set System Time..." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1702 msgid "Set System Time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1717 msgid "Failed to set the system time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756 #: ../applets/notification_area/main.c:152 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:101 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:734 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759 #: ../applets/notification_area/main.c:155 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:109 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../applets/clock/clock.c:1924 msgid "Copy _Time" msgstr "समय कॉपी करू ( _T)" #: ../applets/clock/clock.c:1927 msgid "Copy _Date" msgstr "दिनांक कॉपी करू ( _D)" #: ../applets/clock/clock.c:1930 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "दिनांक आ समय समायोजित करू (_j)" #: ../applets/clock/clock.c:2873 msgid "Choose Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:2952 msgid "Edit Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3079 msgid "City Name" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3083 msgid "City Time Zone" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3297 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #: ../applets/clock/clock.c:3299 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "घड़ी वर्तमान समय आओर दिनांक देखाबैत अछि" #: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579 #: ../applets/notification_area/main.c:146 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:91 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "घड़ी वरीयतासभ " #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यता एकाइ (_V):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr "दबाव एकाइ (_P):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "वायु गति एकाइ (_W):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr "तापमान एकाइ (_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "<small>Set</small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173 #: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "घंटा प्रारूप" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "ई कुँजी घंटा प्रारूपकेँ देखबैत अछि क्लॉक प्रारूप क' द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान अछि \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" आओर \"custom\". जँ \"internet\" पर सेट कएल जाएत अछि, क्लाक इंटरनेट समय देखाएत. इंटरनेट समय दिनकेँ 1000 \".beats\" मे बाँटैत अछि एहि सिस्टममे कोनो समय क्षेत्र नहि हाएत , एहिलेल दुनिया भरिमे समय एक जहिना हाएत अछि जँ \"unix\" पर सेट कएल जाएत अछि, घड़ी समयकेँ सकेंडमे देखबैत अछि Epoch सँ, यानी. 1970-01-01. जँ \"custom\" पर सेट कएल जाएत अछि, घड़ी custom_format कुँजी प्रारूपमे निर्दिष्ट क' अनुसार समय देखबैत अछि." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "घड़ी क' पसंदीदा प्रारूप" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "समय सेकण्ड्स क' सँग देखाबू" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "जँ सत्य अछि तँ समयमे सेकण्डो देखाएत." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "घड़ीमे दिनांक देखाबू" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "जँ सही अछि तँ घड़ीमे समय क' सँगे दिनांको देखाएत" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "टूलटिपमे दिनांक देखाबू" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "जँ सही अछि तँ जखन माउस घड़ी क' उप्पर हुए तँ टूलटिपमे दिनांक देखाबैत अछि" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "कैलेंडरमे सप्ताह सँख्याकेँ देखाबू." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "जँ सही अछि कैलेंडरमे सप्ताह सँख्याकेँ देखाबू." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "तापमान एकाइ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "गति एकाइ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:269 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:441 msgid "Images" msgstr "बिंब" #: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590 #: ../applets/fish/fish.c:696 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s मछली" #: ../applets/fish/fish.c:548 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "जेहो हुए, %s क' कोनो उपयोग नहि. ई सिर्फ अहाँक डिस्क क' जगह छेकैत अछि आओर कम्पाइलेशन समय खाएत अछि आओर जँ लोड हाएत अछि तँ कीमती पटल जगह आओर मेमोरी छेकैत अछि जँ कोनो एकरा उपयोग करैत भेल पाओल जाएत अछि, तँ ओकरा तत्काले ओकर मानसिक परीक्षण लेल पठाओल जएनाइ चाही." #: ../applets/fish/fish.c:567 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(जार्ज सँ थोड़ा मद्दति क' सँग)" #: ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "मछली" #: ../applets/fish/fish.c:591 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s गनोम मछली, एकटा समकालीन देववाणी" #: ../applets/fish/fish.c:657 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "चलाबल जाए बला कमांडकेँ निर्धारित करबमे विफल" #: ../applets/fish/fish.c:701 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s मछली कहैत अछि:" #: ../applets/fish/fish.c:764 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "कमांडसँ आगत पढ़बमे विफल\n\nविवरण: %s" #: ../applets/fish/fish.c:844 msgid "_Speak again" msgstr "फिनु बोलू (_S)" #: ../applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहि करैत अछि आओर एकरा द्वारा विस्थापित अछि %s" #: ../applets/fish/fish.c:966 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s'केँ चलाबैमे विफल\n\nविवरण: %s" #: ../applets/fish/fish.c:982 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' पढ़बामे असमर्थ\n\nविवरण: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1602 msgid "The water needs changing" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1604 msgid "Look at today's date!" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1687 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "भविष्य बताबै बाली, %s मछली" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "मछली वरीयतासभ " #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "मछली क' नाम (_N):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "क्लिक करब पर चलाओल जाए बला कमांड:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "फ़ाइल (_F):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "एनिमेशन चुनू" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "एनीमेशनमे कुल फ्रेम्स (_T):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "प्रति फ्रेममे ठहरू (_P):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "फ्रेम्स" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "सकेण्ड" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "ठाड़ पटल पर घुमाबू (_R)" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "मछली क' नाम" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "बिनु नाम बाली मछली तँ बहुत सुस्त हाएत. एकर कोनो बढ़ियाँ नाम दए क' एहिमे जीवन भरू." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "मछली क' एनीमेशन लेल पिक्समैप" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "ई कुँजी pixmap क' फाइलनामकेँ निर्दिष्ट करैत अछि जे फिश एप्पलेटमे प्रदर्शित एनीमेशन क' लेल प्रयोग कएल जएताह pixmap निर्देशिका क' सापेक्ष." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "क्लिक करब पर चलाओल जाए बला कमांड" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कौन सा कमांड चलओनाइ अछि जखन मछलीकेँ क्लिक कएल जाए." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "मछली एनीमेशनमे फ्रेम्स" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे मछली क' एनीमेशन लेल कतेक फ्रेम क' सँख्या प्रदर्शित हाएत." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "प्रति फ्रेममे थामू" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे प्रत्येक फ्रेम कतेक सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हुए." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "ठाड़ पटल पर घुमाबू" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "जँ सत्य अछि तँ मछली क' एनिमेशन ठाड़ पटल पर घुमाओल गेल देखाओल जएताह." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:140 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" #: ../applets/notification_area/main.c:389 msgid "Panel Notification Area" msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "सबहि कार्यस्थान सँ विंडोज़ देखाबू" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "जँ सत्य अछि तँ विंडो सूची सबहि कार्यस्थान सँ विंडोज़ देखाएत. अन्यथा ई वर्तमान कार्यस्थान सँ विंडो देखाएत." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "विंडोज़केँ कखन समूहबद्ध करू" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "तय करैत अछि जे विंडोकेँ कखन समूह बद्ध करू विंडो सूची क' एकटा प्रकार क' अनुप्रयोमे सँ. सही मूल्य अछि \" कहियो नहि\", \"स्वचालित\" आओर \" हरदम \"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "पैघ करब पर विंडोज़केँ वर्तमान कार्यस्थानमे लए जाउ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "जँ सत्य अछि तँ विंडो पैघ करब पर वर्तमान कार्यस्थान पर हटाएत, अन्यथा विंडो क' कार्यस्थानकेँ स्विच करताह." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "कार्यस्थान नाम देखाबू" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "सबहि कार्यस्थान देखाबू" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "जँ ई सत्य अछि तँ कार्यस्थान स्विचर सबहि कार्यस्थान देखाएत अन्यथा ई सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान देखाएत." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "कार्यस्थान स्विचरमे पंक्तिसभ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "जखन सबहि कार्यस्थान देखाओल जाए तँ ई तय करैत अछि जे कतेक आड़ा पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास लेल) अथवा ठाड़ (लंबवत अभिन्यास लेल) पंक्ति कार्यस्थानमे कार्यस्थान स्विचर देखओलक. ई कुँजी सिर्फ तखन सम्बद्ध हाएत जँ सभ-कार्यस्थान-देखाबू कुँजी सत्य हाएत." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298 msgid "Window Selector" msgstr "विंडो चयनक" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608 msgid "Workspace Switcher" msgstr "कार्यस्थान स्विचर" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:587 msgid "Window List" msgstr "विंडो सूची" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s लोड करबमे विफल: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203 msgid "Icon not found" msgstr "प्रतीक नहि भेटल" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "नुकल विंडोज़ पुनर्स्थापित करब लेल एतय क्लिक करू." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "विंडोज़केँ नुकाबै आओर डेस्कटाप देखाबै लेल एतय क्लिक करू." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "Show Desktop Button" msgstr "डेस्कटॉप देखाबै बला बटन" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "ई बटन सबहि विंडोज़केँ नुकाबै आओर डेस्कटाप देखाबै देत अछि" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "अहाँक विंडो प्रबंधक डेस्कटाप बटन देखाबूकेँ समर्थन नहि करैत अछि, अथवा अहाँ एकटा विंडो प्रबंधक नहि चलाए रहल अछि." #: ../applets/wncklet/window-list.c:184 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:589 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "विंडो सूची सबहि विंडोज़ क' सूची बटन क' सेटमे देखबैत अछि आओर ओकरामे अहाँक ब्राउज़ करब देत अछि." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "विंडो सूची वरीयतासभ " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "वर्तमान कार्यस्थानमे सँ विंडोज़ देखाबू ( _o) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "सबहि कार्यस्थानमे सँ विंडोज़ देखाबू ( _l) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "विंडोज़केँ समूहबद्ध कहियो नहि करू ( _N) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "जखन जगह कम हुए तँ विंडोज़ समूहबद्ध करू ( _s) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "विंडोज़केँ हरदम समूहबद्ध करू ( _A) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "वर्तमान कार्यस्थानकेँ पुनर्स्थापित करू ( _w) " #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "मूल कार्यस्थानकेँ पुनर्स्थापित करू ( _t) " #: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "विंडो चयनक सबहि विंडोज़ क' सूचीमेनूमे देखबैत अछि आओर ओकरामे ब्राउज़ करब देत अछि." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "पंक्तिसभ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924 msgid "columns" msgstr "स्तम्भ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "अहाँक कार्यस्थान स्विचर अहाँक कार्यस्थान क' छोट स्वरूप देखबैत अछि ताकि अहाँ अपन विंडोज़ क' प्रबन्धन कए सकू." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "कार्यस्थान स्विचर वरीयतासभ " #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान देखाबू ( _o) " #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "एकरामे सबहि कार्यस्थान देखाबू: ( _a) " #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "कार्यस्थान क' सँख्या : ( _w):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "कार्यस्थान नाम:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "कार्यस्थान नाम" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "स्विचरमे कार्यस्थान नाम देखाबू ( _n) " #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे प्रोग्राम सूची सक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "जँ सही अछि \"Known Applications\" \"Run Application\"मे सूचीकरण समाद उपलब्ध कएल जाएत अछि. की जखन सूचीकरण विस्तारित कएल जाएत अछि जखन समादकेँ show_program_list कुँजी क' द्वारा नियंत्रित कएल जाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे प्रोग्राम सूची विस्तृत करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "जँ सही अछि \"Known Applications\" \"Run Application\"मे सूचीकरण समाद विस्तारित कएल जाएत अछि जखन समाद खुलैत अछि ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भमे छी जँ enable_program_list key सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"अनुप्रयोग चलाबू\" समादमे स्वतः पूर्ण सक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "जँ सही अछि \"Run Application\" समादमे स्वतः पूर्णकेँ उपलब्ध कएल जाए रहल अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel ID list" msgstr "पटल ID सूची" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "पैनल ID क' सूची. सभ ID एकटा निजी टॉपलेबल पैनलकेँ चिन्हैत अछि एकरामेसँ सभ पैनलमे जमावट /apps/panel/toplevels/$(id)मे जमा हाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel object ID list" msgstr "फ़लक वस्तु ID सूची" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "पैनल वस्तु ID क' सूची. सभ ID एकटा निजी टॉपलेबल पैनलकेँ चिन्हैत अछि (उदा. एकटा launcher, action button अथवा menu button/bar). एकरामे सँ सभ पैनलमे जमावट /apps/panel/objects/$(id)मे जमा हाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable tooltips" msgstr "टूलटिप सक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "जँ सत्य अछि टूलटिप फ़लकमे वस्तु लेल देखाओल जएताह." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "एनिमेशन सक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "Autoclose drawer" msgstr "दराज स्वचालित बन्न करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "जँ सही अछि ड्रॉउर स्वतः बन्न कए देल जएताह जखन प्रयोक्ता एकटा प्रक्षेपक एहिमे क्लिक करैत अछि" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "Confirm panel removal" msgstr "फ़लक मेटाबै क' पुष्टि करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "जँ सही अछि समादकेँ देखाएल जाएत अछि संपुष्टि क'लेल पूछैत हुए जँ प्रयोक्ता पैनलकेँ हटओनाइ चाहैत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "माउसओवर पर लाँचर उभारू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "जँ सही अछि लँचर उभारल जाएत अछि जखन प्रयोक्ता संकेतक एहिपर चलबैत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "संपूर्ण फ़लक तालाबन्न" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "जँ पैनल सही अछि पैनल क' विन्यासमे कोनो प्रकार क' बदलाव क' अनुमति नहि देताह. निजी एप्प्लेटकेँ अलग सँ लॉक करब क' जरूरत अछि एकरा प्रभावी हए क'लेल पैनलकेँ फिनु सँ शुरू करबाक जरूरत अछि." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "एप्लेट IID जकरा लोडिंग करब सँ अक्षम कएनाइ अछि" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "एप्प्लेट IID क' सूची जे पैनल अनदेखा करताह. एहि तरीका सँ अहाँ किछु एप्पलेट निष्क्रिय कए सकैत छी मेनूमे लोड अथवा देखाबै क' क्रममे. उदाहरण क'लेल मिनी कमांडर एप्प्लेट क' निष्क्रिय करब क'लेल 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'केँ सूचीमे जोड़ू. पैनलकेँ जरूर फिनु आरंभ होनाइ चाही एकरा प्रभावमे आबै क'लेल ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "बलपूर्वक बाहर होनाइ अक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "जँ सही अछि पैनल प्रयोक्ताकेँ अनुमति नहि देताह अनुप्रयोग छोड़बाक लेल जबरदस्ती छोड़ल बटनमे अभिगमकेँ हटाओल बिनु" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "पटल वस्तु प्रकार" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "शीर्षस्तर फ़लक जकरामे वस्तु अछि" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "शीर्ष स्तर पैनल क' पहिचानकर्ता जो एहि वस्तुकेँ सामिल करैत अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "वस्तु क' पटल पर स्थिति" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "एहि पैनल वस्तु क' स्थिति. स्थितिकेँ पिक्सेल क' द्वारा निर्दिष्ट कएल जाएत अछि बायाँ सँ (अथवा शीर्ष पर जँ लंबबत अछि पैनल किनार." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "तल/दायाँ किनार क' सापेक्ष स्थिति व्याख्या करू" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "जँ सही अछि वस्तु क' स्थितिकेँ पैनल क' दायाँ किनार क' सापेक्ष (अथवा तल जँ लंबवत अछि विश्लेषित कएल जाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "वस्तुकेँ फ़लकमे तालाबन्न करू" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "जँ सही अछि प्रयोक्ता एप्प्लेटकेँ घसकाए नहि सकैत अछि बिनु पहिले वस्तुकेँ अनलॉक केने \"Unlock\"मेनू मद क' प्रयोग केने." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "पटलसँ जुड़ल दराज" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "एहि दराजसँ संलग्न पैनल क' पहिचानकर्ता. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ object_type कुँजी \"drawer-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "दराज अथवा मेनू लेल प्रदर्शित टूलटिप" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "एहि दराज अथवा एहिमेनू क'लेल देखाबै क'लेल पाठ. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ object_type कुँजी \"drawer-object\" अथवा \"menu-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "वस्तु क' बटन लेल पसंदीदा चिह्न उपयोग करू" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "जँ सही अछि custom_icon कुँजी बटन क'लेल कस्टम चिह्न क' रूपमे प्रयुक्त हाएत. जँ गलत अछि , custom_icon कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ object_type कुँजी \"menu-object\" अथवा \"drawer-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "वस्तु क' बटन लेल उपयोगमे चिह्न" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "वस्तु बटन क'लेल प्रतीक क' रूपमे प्रयुक्त विंब फाइल क' अवस्थिति. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ object_type कुँजी \"drawer-object\" अथवा \"menu-object\" आओरuse_custom_icon कुँजी सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "मेनू विषय-वस्तु लेल पसंदीदा पथ उपयोग करू" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "जँ सही अछि menu_path कुँजीकेँ एक पथ क' रूपमे प्रयोग कएल जाएत अछि जकरासँ मेनू सामग्रीकेँ बनाओल जाएत अछि. जँ गलत अछि menu_path कुँजीकेँ अनदेखा कएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ राखैत अछि जँ object_type कुँजी \"menu-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "मेनू विषय-वस्तु पथ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "पथ जतए सँ मेनू सामग्री क' रचना कएल जाएत अछि ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ use_menu_path कुँजी सही अछि आओर object_type कुँजी \"menu-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "लाँचर स्थान" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "लाँचरकेँ बतबैत .desktop फाइल क' अवस्थिति. ई कुँजी सिर्फ तखन संदर्भित अछि जँ object_type कुँजी \"launcher-object\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "क्रिया बटन प्रकार" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "क्रिया प्रकार जे ई बटन देखबैत अछि. संभावित मान अछि \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" आओर \"screenshot\". ई कुँजी तखन संदर्भमे अछि जँ object_type कुँजी \"action-applet\" अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "पटल चिन्हब लेल नाम" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "ई मानव क' पढ़बा योग्य नाम अछि जे पैनलकेँ चिन्हबाक लेल अहाँ प्रयोग कए सकैत अछि. एकर मुख्य उद्देश्य पैनल क' विंडो शीर्षकमे परिसेवित कएनाइ अछि जे उपयोगी अछि जखन पैनल क' बीच सँचरण कएल जाए रहल हुए." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "X स्क्रीन जतए पटल प्रदर्शित अछि" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "बहुल स्क्रीन सेटअप क' सँग, अहाँक पास सभ निजी स्क्रीन पर पैनल भ' सकैत अछि ई कुँजी मोजुदा स्क्रीनकेँ चिन्हैत अछि जकरा पर पैनल देखाओल गेल अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "एक्सनेरामा मॉनीटर जतए फ़लक प्रदर्शित अछि" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "Xinerama सेटअपमे, अहाँक पास सभ निजी मॉनीटर पर पैनल भ' सकैत अछि ई कुँजी मोजुदा मॉनीटर चिन्हैत अछि जकरा पर पैनल देखाओल गेल अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "संपूर्ण स्क्रीन चओड़ाइ घेरब लायक विस्तारित करू" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "जँ सही अछि पैनल पूरा स्क्रीन चओड़ाइकेँ भरि देताह (उँचाइ जँ ई लंवबत पैनल अछि). एहि मोडमे पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर राखल जाए सकैत अछि जँ गलत अछि पैनल सिर्फ ओतबे पैघ हएताह ताकि एप्प्लेट, लाँचर औऱ पैनल पर क' तलकेँ अटाए सकै, ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "पटल दिशा" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "पैनल क' अभिमुखीकरण. संभावित मान अछि \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". विस्तारित मोडमे कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कओन सँ स्क्रीन किनार पर पैनल ऑन अछि गैर विस्तारित मोडमे \"top\" आओर \"bottom\" क' बीच अंतर कम महत्वपूर्ण अछि - दुनू बतबैत अछि जे ई क्षैतिज पैनल अछि - मुदा अखनो उपयोगी सँकेत देत अछि जे कहिना पैनल वस्तुकेँ आचरण कएनाइ चाही. उदाहरण क'लेल , \"top\" पैनल पर एकटामेनू बटन एकर मेनूकेँ पैनल क' नीच्चाँ पॉप अप करैत अछि , जखन जे \"bottom\" पैनल पर मेनूकेँ पैनल क' उप्पर पॉपअप कएल जएताह." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "पटल आकार" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "पैनल क' उँचाइ (लंबवत पैनल क' लेल चओड़ाइ). पैनलकेँ कार्यसमय पर एकटा न्यूनतम आकार निर्धारित करताह फोन्ट आकार पर आधारित आओर आन संकेतक पर. स्क्रीन उँचाइ क' एकटा चओथाइ पर अधिकतम आकार फिक्स कएल जाएत अछि (अथवा चओड़ाइ)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "पटल क' X-निर्देशांक" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "x-अक्ष क' सँग पैनल क' अवस्थिति. ई कुँजी गैर विस्तारित मोडमे संदर्भ राखैत अछि विस्तारित मोडमे ई कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि आओर पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर अभिमुखन कुँजी क' द्वारा राखल जाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "पटल क' Y-निर्देशांक" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "y-अक्ष क' सँग पैनल क' अवस्थिति. ई कुँजी गैर विस्तारित मोडमे संदर्भ राखैत अछि विस्तारित मोडमे ई कुँजी अनदेखा कएल जाएत अछि आओर पैनलकेँ स्क्रीन किनार पर अभिमुखन कुँजी क' द्वारा राखल जाएत अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "x-अक्ष पर केँद्र पटल" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "y-अक्ष पर केँद्र पटल" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "फ़लककेँ कोनामे स्वचालित नुकाबू" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "जँ सही अछि पैनल स्क्रीन क' कोनेमे स्वतः नुकाए जएताह जखन संकेतक पैनल क्षेत्रकेँ छोड़ैत अछि कोनामे संकेतककेँ फिनु सँ लए जएनाइ पैनल क' फिनु सँ आबै क' कारण बनताह." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "जँ सत्य अछि फ़लककेँ नुकाओल जएनाइ आओर देखाओल जएनाइ एनीमेट कएल जएताह बजाए एकर जे एहन तत्क्षण हुए." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "बटन नुकैनाइ सक्षम करू" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "जँ सही अछि पैनल क' सभ साइडमे बटन राखल जएताह जे पैनलकेँ स्क्रीन क' किनार घसकाबै क' लेल प्रयोग कएल जएताह, सिर्फ एक बटनकेँ देखाबैत हुए." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "नुकाबै बला बटनमे तीर सक्षम करू ( _w) " #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "जँ सही अछि तीरकेँ हाइड बटन पर राखल जएताह. ई कुँजी तखन संदर्भित अछि जँ enable_buttons कुँजी सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "पटल स्वचालित-नुकओनाइ देरी" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "संकेतक क' पैनलकेँ छोड़बाक बाद मिलीसकेंड क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि एकरासँ पहिले जे पैनल स्वतः नुकाए जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "पटल स्वचालित-नुकओनाइ देरी" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "संकेतक क' पैनलमे पहुँचबाक क' बाद मिलीसकेंड क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि एकरासँ पहिले जे पैनल स्वतः देखाएल जाएत अछि. ई कुँजी तखन संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "जखन नुकल हुए तँ दृष्टिमय पिक्सेल्स" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "दृश्यान पिक्सेल क' सँख्या निर्दिष्ट करैत अछि जखन पैनल स्वतः कोनामे नुकाओल जाएत अछि. ई तखन संदर्भ राखैत अछि जँ auto_hide कुँजी सत्य अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "एनीमेशन गति" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "गति जकरासँ पैनल एनीमेशन अएनाइ चाही. संभावित मान अछि \"slow\", \"medium\" आओर \"fast\". ई कुँजी तखन महत्वपूर्ण अछि जँ enable_animations कुँजी सही अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रँग" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "फ़लक क' पृष्ठभूमि रँग #RGB फॉर्मेटमे निर्दिष्ट करैत अछि." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "पृष्ठभूमि रँग अपारदर्शिता" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "पृष्ठभूमि रँग प्रारूप क' अदृश्यताकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. जँ रँग पूरा तरह सँ अपारदर्शी नहि अछि (65535 सँ कम मान), रँगकेँ डेस्कटाप पृष्ठभूमि विंब पर राखल जएताह." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "पृष्ठभूमि बिंब" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "पृष्ठभूमि विंब क'लेल प्रयुक्त फाइलकेँ निर्दिष्ट करैत अछि. जँ विंब एकटा अल्फा चैनल राखैत अछि एकरा डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर राखल जएताह." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "पटल क' अनुसार बिंबकेँ आकार दिअ'" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "जँ सही अछि बिंबकेँ स्केल कएल जएताह (बिंब क' पहलू अनुपातकेँ बनैने राखैत हुए) पैनल उँचाइमे (जँ क्षैतिज अछि)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "बिंबकेँ पटल क' मोताबिक पसारू" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "जँ सही अछि पैनल आयाममे विंबकेँ स्केल कएल जएताह. विंब क' पहलू अनुपात क' रख रखाव हाएत" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "ठाड़ पटल पर बिंब घुराबू" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "जँ सत्य अछि पृष्ठभूमि बिंब घुमाओल जएताह जखन फ़लक क' दिशा ठाड़मे हाएत." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" msgstr "अनुप्रयोग लाँच नहि कए सकल" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "स्थान नहि देखाए सकल '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:443 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "पटलसँ मेटाबू (_R)" #: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "घसकाबू (_M)" #: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "पटलमे लॉक करू (_k)" #: ../mate-panel/applet.c:1375 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "खाली स्थान खोजि नहि सकैत अछि" #: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671 msgid "Drawer" msgstr "दराज़" #: ../mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "दराजमे जोड़ू (_A)" #: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227 msgid "_Properties" msgstr "गुण (_P)" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "देल गेल निर्देशिकामे नवीन फ़ाइल बनाबू " #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[फाइल...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop फाइल संपादित करू" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" msgstr "लाँचर बनाबू " #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "निर्देशिका गुण" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" msgstr "लाँचर गुण" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" msgstr "एहि URLकेँ देखाए नहि सकत" #: ../mate-panel/launcher.c:118 msgid "No URL was specified." msgstr "कोनो URL निर्दिष्ट नहि छल." #: ../mate-panel/launcher.c:226 msgid "Could not use dropped item" msgstr "छोड़ल मद क' प्रयोग नहि कए सकल" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "पटल लाँचर डेस्कटाप फ़ाइल लेल कोनो URI नहि देने अछि\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल %s पटल लाँचर %s%s लेल खोलबमे अक्षम \n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" msgstr "लाँच करू (_L)" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "कुँजी %s नियत नहि अछि अतः लाँचर लोड नहि कए सकत\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427 msgid "Could not save launcher" msgstr "लाँचर सहेज नहि सकल" #: ../mate-panel/main.c:49 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:51 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:53 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:55 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:538 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "एहि लाँचरकेँ पटलमे जोड़ू (_p)" #: ../mate-panel/menu.c:545 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "एहि लाँचरकेँ डेस्कटापमे जोड़ू (_d)" #: ../mate-panel/menu.c:557 msgid "_Entire menu" msgstr "सम्पूर्णमेनू (_E)" #: ../mate-panel/menu.c:562 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "एकरा पटलमे दराज क' तरह जोड़ू (_d)" #: ../mate-panel/menu.c:569 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "एकरा पटलमे मेनू क' रूपमे जोड़ू (_m)" #: ../mate-panel/nothing.cP:614 #, c-format msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" msgstr "" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:621 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:622 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:627 msgid "Paused" msgstr "ठहरू" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:631 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:637 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:642 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:1390 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "स्क्रीन सेवर सक्रिय करू ( _A) " #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू (_L)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "सर्वर सँ जुड़ि नहि सकल" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "अपन कम्प्यूटरकेँ अनाधिकृत उपयोग सँ रोकू" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "लॉग आउट..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "आन प्रयोक्ता क' रूपमे लॉगइन करब लेल एहि सत्रसँ लॉग आउट करू" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "अनुप्रयोग चलाबू ..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "फ़ाइल लेल खोजू..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "नाम आ सामग्री क' आधार पर एहि कंप्यूटर पर दस्ताबेज आ फोल्डर लोकेट करू" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256 msgid "Force Quit" msgstr "जबरदस्ती बाहर (_F)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "अनुचित-आचरण कए रहल अनुप्रयोगकेँ जबरदस्ती बाहर करू" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "सर्वरमे जुड़ैत अछि..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "रिमोट कंप्यूटर अथवा साझा डिस्क सँ जोड़ू" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "बन्न करू..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "कंप्यूटर बन्न करू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:121 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "पसंदीदा अनुप्रयोग लाँचर" #: ../mate-panel/panel-addto.c:122 msgid "Create a new launcher" msgstr "नवीन लाँचर बनाबू " #: ../mate-panel/panel-addto.c:132 msgid "Application Launcher..." msgstr "अनुप्रयोग लाँचर ..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:133 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "अनुप्रयोगमेनू सँ एकटा लाँचर कॉपी करू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" msgstr "मुख्य मेनू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:148 msgid "The main MATE menu" msgstr "मुख्य गनोम मेनू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:158 msgid "Menu Bar" msgstr "मेनू पट्टी" #: ../mate-panel/panel-addto.c:159 msgid "A custom menu bar" msgstr "पसंदीदा मेनू बार" #: ../mate-panel/panel-addto.c:169 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: ../mate-panel/panel-addto.c:170 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "पैनल मद क' संगठन क'लेल विभाजक" #: ../mate-panel/panel-addto.c:181 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "आन मद समाहित करब क'लेल एकटा पॉप आउट दराज" #: ../mate-panel/panel-addto.c:262 msgid "(empty)" msgstr "(खाली)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:993 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "एकटा मद \"%s\"मे जोड़बाक लेल चुनू (_i):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:997 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "दराजमे जोड़ू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:999 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "दराजमे जोड़बाक लेल एकटा मद चुनू (_i):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1001 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "पटलमे जोड़ू" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1003 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "पैनलसँ जोड़बाक लेल एकटा मद चुनू (_i):" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूपसँ छोड़ि देलक" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "पटल वस्तु अचानक छोड़ि देलक" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "जँ अहाँ पटल वस्तु फिनु लोड करैत छी तँ ई पैनलमे स्वतः जोड़ल जएताह." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888 msgid "_Don't Reload" msgstr "फिनु लोड नहि करू (_D)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करू (_R)" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\"केँ लोड करैत हुए फ़लककेँ समस्या आएल." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "की अहाँ अपन विन्याससँ एहि एप्लेटकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "And many, many others..." msgstr "आओर बहुत, बहुत सँ..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140 msgid "The MATE Panel" msgstr "गनोम पटल" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148 msgid "About the MATE Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "ई पटल नहि मेटाए सकत" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "अहाँक पास कम सँ कम एकटा पैनल जरूर होनाइ चाही." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 msgid "_Add to Panel..." msgstr "पटलमे जोड़ू (_A)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Delete This Panel" msgstr "ई पटल मेटाबू (_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252 msgid "_New Panel" msgstr "नवीन पटल (_N)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304 msgid "A_bout Panels" msgstr "पटल क' संबंधमे (_A)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 msgid "Application in Terminal" msgstr "टर्मिनलमे अनुप्रयोग" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122 msgid "Location" msgstr "स्थान" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार (_T):" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज...(_B)" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी (_o):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013 msgid "Choose an application..." msgstr "एकटा अनुप्रयोग चलाबू ..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017 msgid "Choose a file..." msgstr "एकटा फाइल चुनू..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191 msgid "Comm_and:" msgstr "कमाँड (_a):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200 msgid "_Location:" msgstr "स्थान (_L):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "लाँचर क' नाम सेट नहि अछि." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 msgid "Could not save directory properties" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "लाँचर क' कमांड सेट नहि अछि." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "लाँचर क' अवस्थिति सेट नहि अछि." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464 msgid "Could not display help document" msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ नहि देखाए सकल" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "जे अनुप्रयोगकेँ जबरदस्ती बन्न कएनाइ अछि ओए विंडोमे क्लिक करू. रद्द करब लेल दाबू <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239 msgid "Force this application to exit?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "संस्थापित अनुप्रयोग ब्रॉउज आओर चलाबू" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "दस्ताबेज, फोल्डर आओर सँजाल स्थान क' अभिगम करैत अछि" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन आओर व्यवहार बदलू,मद्दति लिअ', अथवा लॉग आउट भ' जाउ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676 msgid "_Edit Menus" msgstr "मेनू संपादित करू (_E)" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिह्न" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "खोलू '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918 msgid "Removable Media" msgstr "हटाबै योग्य मीडिया" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005 msgid "Network Places" msgstr "सँजाल स्थान" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044 msgid "Open your personal folder" msgstr "अपन निजी फ़ोल्डर खोलू" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080 msgid "Computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Network" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489 msgid "Places" msgstr "स्थान" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517 msgid "System" msgstr "सिस्टम" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "लॉग आउट %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "आन प्रयोक्ता क' रूपमे लॉगइन करब लेल एहि %s सत्र सँ लॉग आउट करू" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1172 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "पटल क' '%s'केँ स्क्रीन %d पर प्रदर्शन लेल नियत कएल गेल अछि जे वर्तमानमे अनुपलब्ध अछि एहि फ़लककेँ लोड नहि कए रहल अछि." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884 msgid "Drawer Properties" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "गुण समाद प्रदर्शित नहि कए सकल" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "पटल गुण" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "एकरामे सँ किछु गुण तालाबन्न अछि" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "प्रतीक (_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "आकार (_S):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "अभिमुखन (_O):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "विस्तार (_x)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "स्वचालित नुकाबू ( _A) " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "नुकाबै लेल बटन देखाबू ( _b) " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "नुकाबै लेल बटनसभमे तीर ( _w) " #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "किछु नहि (सिस्टम प्रसंग उपयोग करू) (_N)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "ठोस रँग (_o)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "एकटा रँग चुनू" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" msgstr "शैली (_t):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "रँग (_l):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>पारदर्शी</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>अपारदर्शी</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "पृष्ठभूमि बिंब (_i):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "पृष्ठभूमि चुनू" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "पृष्ठभूमि बिंब विवरण" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "टाइल (_T)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "मापू (_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "घीचू (_r)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "जखन पटल ठाड़ हुए तँ बिंबकेँ घुराबू ( _v) " #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "हालमे उपयोग कएल दस्ताबेज़ \"%s\" नहि खोलि सकल" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\"केँ खोलबाक कोशिश क' दौरान अज्ञात त्रुटि भेल" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ साफ करू?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ साफ करू" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "हालक दस्ताबेज" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "हालमे प्रयुक्त दस्ताबेज़ सँ सबहि मद साफ करू" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "'%s' कमांड चलाए नहि सकल" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "'%s'केँ UTF-8 सँ परिवर्तित नहि कए सकल" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "कमांडमे जोड़बाक लेल फ़ाइल क' चयन करू..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "एकर विवरणकेँ जानबाक लेल एकटा अनुप्रयोग चुनू." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "कमांड चलाएत: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "URI सूची रन समाद पर छोड़ल गलत प्रारूप (%d) अथवा नमाइ (%d) राखैत छल\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998 msgid "Could not display run dialog" msgstr "रन समाद नहि देखाए सकल" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "अनुप्रयोग चलाबू" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "कमांड चिह्न" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "चलाओल जाए बला कमांड क' चिह्न" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_t)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "टर्मिनल विंडोमे कमांड चलाबै लेल एहि बक्साकेँ चुनू." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "फ़ाइल क' सँग चलाबू (_f)..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "एकटा फाइल ब्रॉउज करब क'लेल क्लिक करू जकर नाम कमांड स्ट्रिंगमे जोड़ल जएनाइ अछि." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगसभक सूची" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "ज्ञात अनुप्रयोगसभ क' सूची देखाबू (_a)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96 msgid "_Run" msgstr "चलाबू (_R)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "कमांड प्रविष्टि क्षेत्रमे एहि बटनकेँ चयनित अनुप्रयोग अथवा कमांडकेँ चलाबै क'लेल क्लिक करू." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Force quit" msgstr "बलपूर्वक बाहर जाउ (_F)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "C_lear" msgstr "साफ करू (_l)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "D_on't Delete" msgstr "मेटाबू नहि ( _o) " #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "लोड करब लेल कोनो एप्लेट ID निर्दिष्ट करू" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "एप्लेट क' आरंभिक आकार निर्दिष्ट करैत अछि (xx-छोट, मध्यम, पैघ इत्यादि.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "एप्लेट क' आरंभिक दिशा निर्दिष्ट करैत अछि (शीर्ष, तल, बायाँ अथवा दायाँ)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "एप्पलेट %s लोड करबमे विफल" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "जाँच एप्लेट उपयोगिता" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "एप्पलेट (_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215 msgid "Hide Panel" msgstr "पटल नुकाबू" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "उप्परी विस्तारित किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643 msgid "Top Centered Panel" msgstr "उप्परी केंद्रित पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644 msgid "Top Floating Panel" msgstr "उप्परी हेलैत पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645 msgid "Top Edge Panel" msgstr "उप्परी किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "निचुलका विस्तारित किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "निचला केंद्रित पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "निचला हेलैत पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "निचला किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "बायाँ विस्तारित किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657 msgid "Left Centered Panel" msgstr "बायाँ केंद्रित पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Left Floating Panel" msgstr "बायाँ हेलैत पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659 msgid "Left Edge Panel" msgstr "बायाँ किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "दायाँ विस्तारित किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 msgid "Right Centered Panel" msgstr "दायाँ केंद्रित पटल " #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665 msgid "Right Floating Panel" msgstr "दायाँ हेलैत पटल" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Right Edge Panel" msgstr "दायाँ किनार पटल" #: ../mate-panel/panel-util.c:354 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहि भेटल" #: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s'केँ चलाए नहि सकल" #: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "फाइल" #: ../mate-panel/panel-util.c:881 msgid "Home Folder" msgstr "घर फ़ोल्डर" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:893 msgid "File System" msgstr "फाइल सिस्टम" #: ../mate-panel/panel-util.c:1066 msgid "Search" msgstr "खोजू" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1112 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:490 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL खोलू: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1340 msgid "Delete this drawer?" msgstr "एहि दराजकेँ मेटाबू?" #: ../mate-panel/panel.c:1341 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "जखन कोनो दराज मेटाओल जाएत अछि, तँ पटल आओर एकर \nविन्यासो मेट जाएत अछि." #: ../mate-panel/panel.c:1344 msgid "Delete this panel?" msgstr "ई पटल मेटाबू?" #: ../mate-panel/panel.c:1345 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "जखन कोनो पटल मेटाओल जाएत अछि, तँ पटल आओर एकर \nविन्यासो मेट जाएत अछि."