# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:57+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Malagasy (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "Toerana" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 msgid "Edit" msgstr "Fanovana" #: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" msgstr "Kalandrie" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%s)" #: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Tsindrio eto raha hanafina ny kalandrie ara-bolana ianao" #: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Tsindrio eto raha hijery ny kalandrie ara-bolana ianao" #: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "Famantaranandro" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673 #: ../applets/wncklet/window-list.c:171 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Safidy manokana" #: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676 #: ../applets/notification_area/main.c:181 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:179 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:376 ../mate-panel/drawer.c:563 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" #: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679 #: ../applets/notification_area/main.c:184 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:187 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:384 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" #: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "Adikao ny _Ora" #: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "Adikao ny _Andro" #: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "Ha_namarina ny andro & ny ora" #: ../applets/clock/clock.c:2803 msgid "Choose Location" msgstr "Misafidy Toerana" #: ../applets/clock/clock.c:2882 msgid "Edit Location" msgstr "Manova Toerana" #: ../applets/clock/clock.c:3009 msgid "City Name" msgstr "Anaran-tanana" #: ../applets/clock/clock.c:3013 msgid "City Time Zone" msgstr "Faritroran'ny Tanana" #: ../applets/clock/clock.c:3228 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Famantaranandro" #: ../applets/clock/clock.c:3230 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "" "Mampiseho ny ora amin'izao fotoana izao sy ny daty androany ny " "famantaranandro." #: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568 #: ../applets/notification_area/main.c:175 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:573 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "_Faritrora:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "_Anarana Toerana:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "(optional)" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "Ora & Daty" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "_Ora:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "_Mametraka ny oran'ny rafitra" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "Atsinanana" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "Andrefana" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "Avaratra" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "Atsimo" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "Famantaranandro: safidy manokana" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "Lamina araka ny safidinao" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "Lamin'ny _12 ora" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "Lamin'ny _24 ora" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "Tontonan'ny Seho" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "Asehoy ny _daty" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "Asehoy ny _segaondra" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "Asehoy toetry ny andro" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "Asehoy ny hafanana" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Ankapobe" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "Seho" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Ventin'ny _fahitana:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Ventin'ny _tsindry:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Ventin'ny hafanana:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "Toetry ny andro" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set..." msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "Set" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "Tsy fantatra" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, mitovy amin'ny %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169 #: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana '%s'" #: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195 #: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Misy tsy mety ny fampisehoana ireo toro-làlana" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "Lamin'ny ora" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny lamin'ny ora arahin'ny applet'ny " "famantaranandro. \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and " "\"custom\" no famaritana mety ampisaina. Raha toa ka \"internet\" no " "ampiasaina, dia ny ora amin'ny Internet no miseho amin'ny famantaranandro. " "Mizara ho 1.000 \".beats\" ny andro iray amin'ny rafitry ny ora amin'ny " "Internet. Tsy misy faritrora amin'io rafitra io, ka noho izany mitovy daholo" " ny ora manerana izao tontolo izao. Raha toa ka \"unix\" no ampiasaina, dia " "ora miaraka amin'ny segaondra nanomboka tamin'ny Epoch, izany hoe " "1970-01-01, no miseho. Raha toa ka \"custom\" no ampiasaina, dia ora " "mifanaraka amin'izay lamina voafaritra ao amin'ny famaha custom_format no " "miseho." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "Lamina ara-tsafidin'ny famantaranandro" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "Asehoy miaraka amin'ny segaondra ny ora" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy ny segaondra." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "Asehoy amin'ny famantaranandro ny daty" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" "Raha toa ka marina, dia asehoy amin'ny famantaranandro ny daty, ankoatra ny " "ora." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty toro-hevitra miserana ny daty rehefa " "manondro ilay famantaranandro ny totozy." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "Raha toa ka marina, dia asehoy anaty kalandrie ny isan'ny herinandro." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Ventin'ny hafanana" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "Ventin'ny hafainganana" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:265 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "Tandremo: Toa misy antony mahasoa tampoka ilay baiko.\n" "Satria applet tsy misy ilàna azy io, dia mety tsy te hanome io baiko io ianao.\n" "Feranay mafy ianao tsy hampiasa ny %s hanaovana zavatra izay mety hampisy antony mahasoa io applet tsy misy ilàna azy io." #: ../applets/fish/fish.c:429 msgid "Images" msgstr "Sary" #: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579 #: ../applets/fish/fish.c:685 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s, ilay Trondro" #: ../applets/fish/fish.c:536 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "Tena tsy misy na inona na inona ilàna azy mihitsy ny %s. Mandany fotoana be" " ny fanongoavana azy ary mibahan-toerana anaty kapila fotsiny izy. Raha toa " "ka mampiseho azy ianao dia mibahan-toerana amin'ny tontonana ary mandany " "arika be mihitsy izy. Izay olona hita mampiasa azy io dia tokony entina " "faingana mijery mpitsabo saina." #: ../applets/fish/fish.c:556 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(nahazoana fanampiana kely avy any amin'i George)" #: ../applets/fish/fish.c:562 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Trondro" #: ../applets/fish/fish.c:580 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s ilay Trondro, mpaminanin'ny andro ankehitriny" #: ../applets/fish/fish.c:646 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Tsy hita ilay baiko ho tanterahina " #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "Hoy %s ilay Trondro:" #: ../applets/fish/fish.c:753 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tsy voavaky ny famoahan'ilay baiko\n" "\n" "Antsipiriany: %s" #: ../applets/fish/fish.c:830 msgid "_Speak again" msgstr "_Mitenena indray" #: ../applets/fish/fish.c:912 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "Tsy mandeha ilay baiko nomena ary nosoloina ity: %s" #: ../applets/fish/fish.c:945 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tsy afaka nanatanteraka ny '%s'\n" "\n" "Antsipiriany: %s" #: ../applets/fish/fish.c:961 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Tsy afaka namaky ny tao anatin'ny '%s'\n" "\n" "Antsipiriany: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1529 msgid "The water needs changing" msgstr "Mila soloina izany rano izany!" #: ../applets/fish/fish.c:1531 msgid "Look at today's date!" msgstr "Jereo ny daty androany!" #: ../applets/fish/fish.c:1614 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s ilay Trondro, ilay mpaminany ny ho avy" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "Safidy manokana momba ilay Trondro" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Anaran'ilay trondro:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Bai_ko tanterahina rehefa voatsindry:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "Sary mihetsika" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "_Rakitra:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "Misafidiana sary mihetsika iray" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "_Tontalin'ny sary anatin'ilay fihetsehana:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Fiatoana isaky ny sary:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "sary" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "segeondra" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Ahodino rehefa mitsangana ny tontonana" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "Ny anaran'ilay trondro" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" "Trondro tsy misy anarana izany trondro tsy dia manintona loatra. Omeo " "anarana ny trondronao mba hahavelombelona azy." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Ny pixmap'ny sary mihetsik'ilay trondro" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny anaran-drakitry ny pixmap hampiasaina " "amin'ny sary mihetsika hita eo amin'ny applet an'ilay trondro izay " "mifandraika amin'ny laha-tahirin'ilay pixmap." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "Baiko tanterahina rehefa voatsindry ity" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny baiko ezahina ho tanterahina rehefa " "voatsindry ilay trondro." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Ireo frame anatin'ny sary mihetsik'ilay trondro" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny frame haseho amin'ny sary " "mihetsik'ilay trondro." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "Fiatoana isaky ny sary" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny segaondra hanehoana ny frame " "tsirairay avy." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Ahodina rehefa mitsangana tontonana" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" "Raha toa ka marina, dia haseho mihodina ny sary mihetsik'ilay trondro rehefa" " mitsangana tontonana." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana" #: ../applets/notification_area/main.c:362 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Faritra isehoan'ny fampilazana eo amin'ny tontonana" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace rehetra ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho ireo fikandrana avy amin'ny " "workspace rehetra ny lisitry ny fikandrana. Raha tsy izany dia avy amin'ny " "workspace iasana ihany no hanehoany azy ireo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "Ny fotoana amondronana ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Manapaka hoe rahoviana no avondrona ao anatin'ny lisitry ny fikandrana ny " "fikandran'ny rindran'asa iray. \"never\", \"auto\" and \"always\" no sanda " "azo ampiasaina." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" "Afindrao anatin'ny workspace iasana ny ireo fikandrana rehefa halehibiazina" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia afindrao anatin'ny workspace iasana ireo " "fikandrana rehefa averina halehibiazina. Raha tsy izany dia mifindrà " "mankany amin'ny workspace an'ilay fikandrana." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "Asehoy ny anaran'ny workspace" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "Asehoy ny workspace rehetra" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hasehon'ny mpampifandimby workspace ny " "workspace rehetra. Raha tsy izany dia ny workspace iasana ihany no asehony." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Andalana anatin'ny mpampisafidy workspace" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "Ity famaha ity dia mamaritra ny isan'ny andalana (ho an'ny layout mandry) na" " fariana (ho an'ny layout mitsangana) hanehoan'ny mpampifandimby workspace " "ireo workspace misy. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha " "display_all_workspaces." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229 msgid "Window Selector" msgstr "Mpisafidy fikandrana" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:628 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Mpampifandimby workspace" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:566 msgid "Window List" msgstr "Lisitr'ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Tsy azo ny %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 msgid "Icon not found" msgstr "Tsy hita ny kisary" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Tsindrio eto hanehoana ireo fikandrana miafina" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Tsindrio eto hanafenana ny fikandrana rehetra ary hanehoana ny desktop." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Asehoy ny tsindrin'ny Desktop" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" "Ity tsindry ity dia ahafahanao manafina ny fikandrana rehetra ary mampiseho " "ny desktop." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "Tsy misy ilay tsindry mampiseho ny desktop ny mpandrindra fikandranao, na " "tsy mampiasa mpandrindra fikandrana ianao amin'izao fotoana izao." #: ../applets/wncklet/window-list.c:163 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:568 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "Ny Lisitry ny Fikandrana dia mampiseho ny lisitr'ireo fikandrana rehetra " "amin'ny endrika button ary mamela anao hizaha azy ireo." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "Safidy manokana mikasika ny lisitry ny fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "Ny mpiatin'ny lisitry ny fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "A_sehoy avy amin'ity workspace ity ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Asehoy avy amin'ny workspace re_hetra ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "Fanavondronana fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "Aza avondrona _mihitsy ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Avondrony ireo fikandrana raha toa ka tsy ampy ny _toerana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "Avondrony _foana ireo fikandrana" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Averina amin'ny endriny teo aloha ireo fikandrana nakelezina" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny _workspace iasana izao" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Avereno halehibiazina anatin'ny workspace _niaviana" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:85 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" "Ny mpisafidy fikandrana dia mampiseho ny lisitry ny fikandrana rehetra ary " "mamela anao hizaha azy ireo." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:930 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "Andalana" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:930 msgid "columns" msgstr "Fariana" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:630 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "Ny mpampifandimby workspace dia mampiseho anao endrika nakelezina an'ireo " "workspace iasanao ary mamela anao handrindra ireo fikandranao." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Safidy manokana mikasika ny mpampifandimby workspace" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Ilay workspace iasana _ihany no asehoy" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "Asehoy ato ny workspace _rehetra:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "Mpanova" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Isan'ny _workspace:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "A_naran'ny workspace:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "Anaran'ny workspace" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Asehoy anatin'ny mpampifandimby ny _anaran'ny workspace" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "Fiasana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "Ampiasao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny " "rindran'asa" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "Raha marina ny voalaza, dia hisy ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run " "Application\" ny lisitry \"Known Applications\". Ny famaha " "show_program_list no mifehy ny fanalehibiazana na tsia ilay lisitra rehefa " "aseho ilay takelaka kely." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "Velaro anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny lisitry ny " "rindran'asa" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "Raha marina ny voalaza, dia halehibiazina ny lisitry ny \"Known " "Applications\" anatin'ny ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" rehefa " "sokafana ilay takelaka kely. Mitombina io famaha raha toa ka marina ny " "famaha enable_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "Ampandehano ao anatin'ny takelaka kelin'ny \"Run Application\" ny " "autocompletion" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" "Raha marina ny voalaza, dia asiana autocompletion anatin'ny takelaka " "kelin'ny \"Run Application\"." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" msgstr "Lisitry ny IDn'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "Lisitra ahitana ID-na tontonana. Ny ID iray dia mifanaraka amin'ny tontonana" " avo lenta tokana. Ny fandrindrana ho an'ny tsirairay amin'ireo tontonana " "ireo dia notanana anatin'ny /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" msgstr "Lisitry ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "Lisitra misy ny ID'ny zavatra eo amin'ny tontonana. Ny ID iray dia " "mifanaraka amin'ny zavatra tokana (ohatra: mpandefa, tsindrin'ny asa na " "tsindry/tsipiky ny karazan-tsafidy). Ny fandrindrana ho any tsirairay " "amin'ireo zavatra ireo dia noraiketina tanatin'ny /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" msgstr "Ampiasao ny toro-hevitra miserana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hampiseho toro-hevitra miserana ireo zavatra " "eo amin'ny tontonana." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "Ampiasao ny sary mihetsika" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" msgstr "Ataovy mihidy hoazy ny vatasarihana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hihidy hoazy ny vatasarihana iray rehefa " "manindry mpandefa iray ao anatiny ny mpampiasa." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" msgstr "Amafiso ny fanafoanana ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hisy takelaka kely mangataka ny fanamafisan'ny" " mpampiasa ny fanapahan-keviny hanafoana ny tontonana." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "Asongadino ireo mpandefa rehefa eo amboniny ny totozy" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia asongadina ny mpandefa iray rehefa mametraka " "ny totozy eo amboniny ny mpampiasa." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "Fangejana tanteraka ny tontonana\t" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia tsy hanaiky fanovana atao amin'ny kirakirany " "ny tontonana. Mety mila gejaina manokana kosa anefa ny applet tsirairay avy." " Tsy maintsy averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra izany." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "IID-na applet hisakanana zavatra handeha" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Lisitry ny IID'ny applet izay tsy ho raharahain'ny tontonana. Io dia mamela " "anao hisakana ny applet sasany handeha na hiseho anatin'ny karazan-tsafidy. " "Ohatra, mba tsy hampandeha ny applet'ny mini-commander, dia ataovy ao " "anatin'io lisitra io ny 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Tsy maintsy " "averina alefa ilay tontonana izay vao mihatra io baiko io." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" msgstr "Atsaharo ny fanerena hijanona" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hatsahatry ny tontonana ny fahazoan'ny " "mpampiasa mampiasa ny tsindry ahafahany manery rindran'asa iray hijanona." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "Karazan'ny zavatra eo amin'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "Tontonana avo lenta isian'ireo zavatra" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "Ny mpamantatra ny tontonana avo lenta izay misy io zavatra io." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "Toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "Ny toerana eo amin'ny tontonana asiana ity zavatra ity. Ny toerany dia " "voafaritry ny isan'ny pixel manomboka amin'ny sisiny havian'ny tontonana (na" " sisiny ambony raha toa mitsangana)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "Raiso miohatra ny sisiny ambany/havanana ny toerany" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ho raisina miohatra amin'ny sisiny " "havanan'ilay tontonana (na sisiny ambany raha toa ka mitsangana) ny " "toeran'ilay zavatra eo amin'ny tontonana." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Gejao eo amin'ny tontonana ilay zavatra" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia tsy afaka mamindra ilay applet ny mpampiasa " "raha tsy mampiasa ny safidy \"Unlock\" hamahana azy aloha." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "Tontonana mipetaka amin'ny vatasarihana" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "Ny mpamantatra ny tontonana mipetaka amin'ity vatasarihana ity. Tsy " "mitombina ity famaha ity raha tsy \"drawer-object\" no mamaritra ny famaha " "object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "" "Toro-hevitra miserana aseho mikasika ny vatasarihana na ny karazan-tsafidy" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" "Ny andian-teny haseho anatin'ny toro-hevitra miserana mikasika ity " "vatasarihana ity na ity karazan-tsafidy ity. Tsy mitombina io famaha io raha" " tsy \"drawer-object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha " "object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "Mampiasà kisary nosafidiana ho solon'ny tsindrin'ilay zavatra" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ilay famaha custom_icon no atao kisary ho " "an'ilay tsindry. Raha diso kosa anefa izany, dia tsy ho raharahaina io " "famaha custom_icon io. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"menu-object\" " "na \"drawer-object\" ihany no mamaritra ny famaha object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "Kisary ho an'ny tsindrin'ireo zavatra eo amin'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "Ny toerana misy ny rakitry ny sary atao kisary ho an'ny tsindrin'ilay " "zavatra eo amin'ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy \"drawer-" "object\" na \"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type ary raha tsy " "marina ny famaha use_custom_icon." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "" "Mampiasà sori-dàlana nosafidiana ho an'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ny famaha menu_path no sori-dàlana ampiasaina" " hananganana ny ao anatin'ny karazan-tsafidy. Raha diso kosa izany, dia tsy " "ho raharahaina ilay famaha menu_path. Tsy mitombina io famaha io raha tsy " "\"menu-object\" no mamaritra ny famaha object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "Sori-dàlan'ny mpiatin'ny karazan-tsafidy" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "Ny sori-dàlana hananganana ny atin'ny karazan-tsafidy. Tsy mitombina io " "famaha io raha tsy marina ny famaha use_menu_path ary raha tsy \"menu-" "object\" no mamaritra ny famaha object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "Toerana misy ny mpandefa" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "Ny toerana misy ny rakitra .desktop izay manoritra ilay mpandefa. Tsy " "mitombina ity famaha ity raha tsy \"launcher-object\" no mamaritra ny famaha" " object_type." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "Karazan-tsindrin'ny asa" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "Ny karazan'asa voafehin'ity tsindry ity. \"lock\", \"logout\", \"run\", " "\"search\" and \"screenshot\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity " "famaha ity raha tsy \"action-applet\" no mamaritra ny famaha object_type." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "Anarana ahafantarana ilay tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "Ity dia anaran'olona azo vakiana tsara izay azonao ampiasaina amantarana " "tontonana iray. Io no atao anaran'ny fikandran'ny tontonana iray izay " "manampy anao tokoa rehefa mizaha tontonana maromaro misokatra ianao. " #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "Ny efijery X isehoan'ilay tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "Afaka manisy tontonana isaky ny efijery iray ianao anatin'ny tontolo " "ampiasana efijery maromaro. Ity famaha ity dia mamantatra ny efijery " "ampiasaina isehoan'ilay tontonana." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "Ny monitor Xinerama isehoan'ilay tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "Afaka manisy tontonana isaky ny monitor ianao raha miasa anatin'ny tontolo " "Xinerama. Ity famaha ity dia mamantatra ilay monitor ampiasaina isehoan'ilay" " tontonana." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "Velaro hameno ny efijery iray manontolo" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hameno ny lavan'ny efijery (ny sakany raha toa" " ka mitsangana ilay tontonana). Raha io fomba io no arahina, dia amin'ny " "sisin'ny efijery ihany no azo ametrahana ilay tontonana. Raha diso kosa " "izany, dia hanana habe antonona applet, mpandefa, ary tsindry maromaro ny " "tontonana." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "Fitodiky ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "Ny fitodiky ny tontonana. \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" no sanda " "azo ampiasaina. Ity famaha ity no mamaritra ny sisin'ny efijery hisian'ny " "tontonana amin'ny fomba mivelatra. Tsy dia misy fahasamihafana loatra ny " "sanda \"top\" sy \"bottom\" amin'ny fomba tsy mivelatra (samy milaza ireo " "roa ireo fa tontonana mitsivalana io), nefa mba milazalaza ny fomba " "fiasan'ny zavatry ny tontonana ihany izy ireo. Ohatra, ho an'ny tontonana " "manana sanda \"top\" dia miseho mankany ambany ny karazan-tsafidy rehefa " "tsindriana ny tsindry karazan-tsafidy raha toa ka mankany ambony izany ho " "an'ny tontonana manana sanda \"bottom\"." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "Haben'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "Ny haavon'ny tontonana (ny lavany raha toa ka mitsangana). Hamaritra habe " "ambany indrindra, izay mifototra amin'ny haben'ny endri-tsoratra sy karazan-" "javatra hafa, ny tontonana mandritra ny fandefasana azy. Ny habe ambony " "indrindra dia ferana ho am-pahefan'ny sakan'ny efijery (na lavany raha " "mitsivalana ilay tontonana)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Ny marika X an'ilay tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe X. Tsy mitombina ity famaha ity" " raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " "amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " "famahan'ny fitodika ilay tontonana." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Ny marika Y an'ilay tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "Ny toerana misy ny tontonana manaraka ny axe Y. Tsy mitombina ity famaha ity" " raha tsy manaraka ny fomba tsy mivelatra. Tsy raharahaina ity famaha ity " "amin'ny fomba mivelatra ary apetraka amin'ny sisin'ny efijery voafaritry ny " "famahan'ny fitodika ilay tontonana." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "Ampahazoy afaovoa manaraka ny axe X ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "Ampahazoy ny axe Y ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "Ataovy miafina hoazy any amin'ny sisin'ny efijery any ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hisitrika hoazy any amin'ny sisin'ny efijery " "any ny tontonana rehefa tsy eo amboniny intsony ny tondron'ny totozy. Ny " "fanisahana ny tondron'ny totozy amin'iny sisiny iny dia hampivoaka ilay " "tontonana indray." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hampanarahana fihetsika manokana ny fanafenana" " na ny fanehoana ity tontonana ity, fa tsy tonga dia mitranga maina be " "fotsiny. " #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Alefaso ireo tsindry fanafenana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tsindry amin'ny sisin'ny tontonana roa" " izay azo ampiasaina hamindrana ilay tontonana eny amin'ny sisin'ny efijery." " Noho izany, ireo tsindry ireo ihany no hita eo amin'ny efijery." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Ampadehano ireo tondro amin'ny tsindry fanafenana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia hasiana tondro eo amin'ireo tsindry " "fanafenana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha " "enable_buttons." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "Fe-potoana andrasana alohan'ny hisitrihan'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Mamaritra ny fé-potoana ara-milisegaondra isitrihan'ilay tontonana hoazy " "aorian'ny ialan'ny tondron'ny totozy teo amin'ilay tontonana miseho. Tsy " "mitombina ity famaha ity raha tsy marina ny famaha auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "Fe-potoana andrasana alohan'ny ivoahan'ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "Mamaritra ny fe-potoana ara-milisegaondra ivoahan'ilay tontonana hoazy " "aorian'ny hikasihan'ny tondron'ny totozy ilay tontonana miafina. Tsy " "mitombina io famaha io raha tsy marina ny famaha auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "Isan'ny pixel hita rehefa afenina" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "Maneho ny isan'ny pixel hita maso rehefa misitrika hoazy eny amin'ny " "sisin'ny efijery ny tontonana. Tsy mitombina io famaha io raha tsy marina ny" " famaha auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "Hafainganan'ny sary mihetsika" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "Ny hafaingan'ny fihetsik'ireo sary mihetsika eo amin'ny tontonana. \"slow\"," " \"medium\" and \"fast\" no sanda azo ampiasaina. Tsy mitombina ity famaha " "ity raha tsy marina ny famaha enable_animations." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "Karazan'afara" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "Loko afara" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "Mamaritra ny loko afaran'ny tontonana manaraka ny lamina #RGB." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "Hatevin'ny loko afara" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "Mamaritra ny hatevin'ny lamin'ny loko afara. Raha toa ka tsy tena tatera-" "pahazavana ilay loko (sanda latsaky ny 65535), dia hamboarina mifanaraka " "amin'ny sary afara eo amin'ny desktop ilay izy." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "Sary afara" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "Mamaritra ny rakitra atao sary afara. Raha toa ka ahitana channel alpha ilay" " sary dia hamboarina mifanaraka amin'ilay sary afara eo amin'ny desktop " "izany." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "Ataovy mifanaraka amin'ny tontonana ilay sary" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haavon'ny tontonana ny " "haben'ilay sary raha mitsangana ny tontonana (hotanana ny aspect " "ratio-n'ilay sary)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "Itaro hatreny amin'ny tontonana ny sary" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ampanarahina ny haben'ny tontonana ny " "haben'ilay sary. Tsy ho tanana ny aspect ratio-n'ilay sary." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Ahodino ny sary rehefa mitsangana ny tontonana" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" "Raha marina izay voalaza, dia ahodina ilay sary afara raha toa ka mitsangana" " ny tontonana." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Rakitra tsy mety ho .desktop rakitra" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Mandefa %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tsy fandefa ilay zavatra tanatin'ny karazan-tsafidy" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Manatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "RAKITRA" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Mamaritra ny IDn'ny fandrindrana session" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Maneho ny safidin'ny fandrindrana session" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977 msgid "Error" msgstr "Tsy fetezana" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "Misafidy kisary" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "Tsy afaka nandefa ilay rindran'asa" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "Tsy afaka nanokatra ny '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" #: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Esory teo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "_Afindrao" #: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "Ge_jao eo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "" #: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Drawer" msgstr "Vatasarihana" #: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Ampidiro anatin'ny vatasarihana..." #: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" msgstr "_Toetoetra" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "Hamorona rakitra vaovao anatin'ny laha-tahiry voalaza" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[RAKITRA...]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- Ovay ny rakitra .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "Mamorona mpandefa" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Toetoetry ny mpandefa" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151 msgid "Panel" msgstr "Tontonana" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "Tsy afaka mampiseho ity URL ity" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "Tsy misy URL voalaza." #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" msgstr "Tsy afaka nampiasa zavatra efa nariana" #: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" "Tsy misy URI ho an'ny rakitry ny mpandefa tontonana eo amin'ny desktop\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" "Tsy voasokatra ny rakitry ny desktop %s ho an'ny mpandefa tontonana%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "_Alefaso" #: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 msgid "Could not save launcher" msgstr "" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Ataovy eo amin'ny _tontonana ity mpandefa ity" #: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Ataovy eo amin'ny _desktop ity mpandefa ity" #: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "Karazan-tsafidy _manontolo" #: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Ataovy _vatasarihana eo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Ataovy _karazan-tsafidy eo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "_Ampandehano ny sary mpitsitsy" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Gejao ny efijery" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tsy afaka nifandray tamin'ny mpizara" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "Gejao ny efijery" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "Misakana ny fampiasana tsy ahazoan-dàlana ny solosainao" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "Hivoaka..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "Hivoaka ity session ity mba hiditra amin'ny alalan'ny anarana hafa" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "Hampandeha rindran'asa..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "Mikaroka rakitra..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Hitady tahirin-kevitra sy laha-tahiry araka ny anarany na ny mpiatiny " "anatin'ity solosaina ity" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "Force Quit" msgstr "Tereo hijanona" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "Tereo hijanona ny rindran'asa mikaviavia iray" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "Hifandray amin'ny mpizara..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "Vonoy..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "Vonoy ny solosaina" #: ../mate-panel/panel-addto.c:117 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Mpampandeha rindran'asa manara-tsafidy" #: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Create a new launcher" msgstr "Hamorona mpampandeha vaovao" #: ../mate-panel/panel-addto.c:128 msgid "Application Launcher..." msgstr "Mpampandeha rindran'asa..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "" "Mandikà mpampandeha iray avy ao amin'ny karazan-tsafidin'ny rindran'asa" #: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "Tolotra Fototra" #: ../mate-panel/panel-addto.c:144 msgid "The main MATE menu" msgstr "Ny karazan-tsafidy fototry ny MATE" #: ../mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Menu Bar" msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy" #: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "A custom menu bar" msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy voafantina" #: ../mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Separator" msgstr "Mpampisaraka" #: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Mpampisaraka handaminana ireo zavatra amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-addto.c:177 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Vatasarihana misokatra asiana zavatra hafa" #: ../mate-panel/panel-addto.c:258 msgid "(empty)" msgstr "(foana)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:989 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Mitadiava _zavatra hanampiana ny \"%s\":" #: ../mate-panel/panel-addto.c:993 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "Ataovy anatin'ny vatasarihana" #: ../mate-panel/panel-addto.c:995 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Mitadiava zavatra atao anatin'ny vatasarihana:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:997 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Ataovy eo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-addto.c:999 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Mitadiava zavatra atao eo amin'ny tontonana:" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "Nijanona tampoka ny \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Nijanona tampoka ilay zavatra teo amin'ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" "Raha toa ka miverina maka zavatra izay mipetraka eo amin'ny tontonana ianao," " dia hiverina hoazy eo amin'ny tontonana ilay izy." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Aza averina alaina" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" msgstr "_Avereno aseho" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Nahita olana ny tontonana rehefa naka ny \"%s\"." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Tianao ho fafàna tamin'ny kirakiranao ve ilay applet?" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113 msgid "The MATE Panel" msgstr "Ny tontonan'ny MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "Tsy afaka mamafa io tontonana io" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:153 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "Tsy maintsy manana tontonana iray foana farafahakeliny ianao." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197 msgid "Reset this panel?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "_Aoka" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Fafao io tontonana io" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "_Tontonana vaovao" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "_Mombamomba ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "Application" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "Toerana" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606 msgid "_Type:" msgstr "_Karazana:" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613 msgid "_Name:" msgstr "_Anarana:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638 msgid "_Browse..." msgstr "_Zahavo..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977 msgid "Choose an application..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 msgid "Choose a file..." msgstr "Misafidy rakitra..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 msgid "Comm_and:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 msgid "_Location:" msgstr "_Toerana:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Tsy voafaritra ny anaran'ny mpandefa." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Tsy voafetra ny toeranan'ny mpandefa." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" msgstr "Tsy afaka nampiseho ireo toro-làlana" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "Mikitia fikandrana iray hanerena ilay rindran'asa hijanona. Tsindrio ny " " raha tsy hanatanteraka izany asa izany." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220 msgid "Force this application to exit?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "Zahavo ary alefaso ireo rindran'asa voapetraka" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "" "Zahavo anatin'ny tahirin-kevitra, laha-tahiry ary ireo toerana anaty rezo" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "Hanova ny endrika sy ny fiasan'ny desktop, hitady fanampiana, na hivoaka" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "Rindran'asa" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Hanova karazan-tsafidy" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Tobin-drohy" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Sokafy ny '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "Akaro %s " #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "Kapila mahaleotena" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "Toerana anatin'ny rezo" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "Sehatr'asa" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" msgstr "solosaina" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" msgstr "Rezo" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" msgstr "Toerana" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524 msgid "System" msgstr "Rafitra" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "Hivoaka i %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "Hivoaka i %s mba ahafahana miditra amin'ny anarana hafa" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "Ankavia" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "Ankavanana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "Toetoetry ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Voageja ny sasany amin'ireto toetoetra ireto" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "_Kisary:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "_Fitodika:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "_Habe:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "V_elaro" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "Miafina _hoazy" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Asehoy ireo _tsindry fanafenana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "sio ton_dro eo amin'y tsindry fanafenana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Tsy misy (endriky ny rafitra ampiasaina)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "L_oko miray" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "Misafidiana loko iray" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Transparent" msgstr "Tatera-pahazavana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "Lo_ko:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "S_tyle:" msgstr "_Endrika:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Opaque" msgstr "Tsy tatera-pahazavana" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "_Sary afara:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "Misafidiana afara" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "Afara" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "Antsipirian'ny sary afara" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "_Mizarazara" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "_Ovay ny habeny" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "Hi_taro" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "Ahodino ilay sary raha _mitsangana ny tontonana" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Tsy voasokatra ilay tahirin-kevitra vao nampiasaina \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Foanana izay anatin'ny lisitry Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Foano ireo Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "" "Foano tao anatin'ny lisitry ny Tahirin-kevitra Vao Nampiasaina ny zavatra ao" " rehetra" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny baiko '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Tsy afaka namadika ny '%s' avy amin'ny UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Misafidiana rakitra ampiarahana amin'ilay baiko..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Misafidiana rindran'asa iray hijerena ny mombamomba azy." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Ho tanterahina ny baiko: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "Diso ny lamina (%d) sy ny halava (%d) an'ny lisitra URI natao teo amin'ny " "takelaka kelin'ny fandefasana\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Handefa rindran'asa" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "Kisarin'ilay baiko" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Ny kisarin'ny baiko ho tanterahina." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" "ty takelaka kely ity ampiasaina hanatanterahana ilay baiko amin'ny alalan'ny" " Terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "Alefaso miaraka amin'ny _rakitra..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" "Tsindrio ity tsindry ity hitadiavana anaran-drakitra iray ampiarahina " "amin'ny laha-teny baiko." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "Lisitry ny rindran'asa fantatra" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Asehoy ny lisitry ny _rindran'asa fantatra" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "_Alefaso" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "Tsindrio ity tsindry ity handefasana ilay rindran'asa voafidy na ilay baiko " "nosoratana tanatin'ny toerana fasiana azy." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_Tereo hijanona" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "_Foano" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "A_za fafana" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Milazà applet IID iray izay halaina" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" "Lazao ny haben'ilay applet amin'ny voalohany (tena kely, antonony, lehibe " "sns.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" "Lazao ny fitodik'ilay applet amin'ny voalohany (ambony, ambany, ankavia na " "ankavanana)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "XX Kely" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "X Kely" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "Kely" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "Lehibe" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "Tsy azo ny applet %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "Rindran'asa fitsapana applet" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "_Applet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1226 msgid "Hide Panel" msgstr "Afeno ny tontonana" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1674 msgid "Top Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668 msgid "Left Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:348 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "Tsy hita ny kisary '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:472 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "Tsy afaka nanatanteraka ny '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:700 msgid "file" msgstr "rakitra" #: ../mate-panel/panel-util.c:873 msgid "Home Folder" msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:885 msgid "File System" msgstr "Rafi-drakitra" #: ../mate-panel/panel-util.c:1058 msgid "Search" msgstr "Karohy" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1104 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:477 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Hanokatra URL: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1327 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Fafana ity vatasarihana ity?" #: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Rehefa voafafa ny vatasarihana iray, dia voafafa miaraka aminy koa ireo " "kirakirany." #: ../mate-panel/panel.c:1331 msgid "Delete this panel?" msgstr "Hofafana ity tontonana ity?" #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Rehefa voafafa ny tontonana iray, dia very\n" " hatramin'ireo fandrindrana natao"