# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-panel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Stefano Karapetsas , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2021\n" "Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708 msgid "Locations" msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: applets/clock/calendar-window.c:484 msgid "Calendar" msgstr "കലണ്ടര്‍" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:461 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742 #: applets/clock/clock-location-tile.c:460 #: applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: applets/clock/clock.c:477 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #: applets/clock/clock.c:484 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #: applets/clock/clock.c:492 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: applets/clock/clock.c:674 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: applets/clock/clock.c:700 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: applets/clock/clock.c:702 msgid "Click to view month calendar" msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: applets/clock/clock.c:1574 msgid "Computer Clock" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഘടികാരം" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1721 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1729 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: applets/clock/clock.c:1775 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: applets/clock/clock.c:1806 msgid "Set System Time..." msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..." #: applets/clock/clock.c:1807 msgid "Set System Time" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക" #: applets/clock/clock.c:1821 msgid "Failed to set the system time" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690 #: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" #: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312 #: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239 #: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37 #: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558 #: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267 #: mate-panel/panel-context-menu.c:320 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696 #: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247 #: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" #: applets/clock/clock.c:2020 msgid "Copy _Time" msgstr "_സമയം പകര്‍ത്തുക" #: applets/clock/clock.c:2023 msgid "Copy _Date" msgstr "_തിയ്യതി പകര്‍ത്തുക" #: applets/clock/clock.c:2026 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക" #: applets/clock/clock.c:3099 msgid "Choose Location" msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: applets/clock/clock.c:3178 msgid "Edit Location" msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക" #: applets/clock/clock.c:3304 msgid "City Name" msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്" #: applets/clock/clock.c:3308 msgid "City Time Zone" msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല" #: applets/clock/clock.c:3581 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "ഘടികാരം" #: applets/clock/clock.c:3582 msgid "About Clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3584 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു" #: applets/clock/clock.c:3585 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562 #: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531 #: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735 #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "അനി പീറ്റര്‍ \n" "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ " #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും" #: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952 #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137 #: mate-panel/panel-context-menu.c:214 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 #: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154 #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688 #: mate-panel/panel.c:1491 msgid "_Cancel" msgstr "_റദ്ദാക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:198 msgid "_Time:" msgstr "_സമയം:" #: applets/clock/clock.ui:212 msgid "Current Time:" msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:" #: applets/clock/clock.ui:296 msgid "Clock Preferences" msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: applets/clock/clock.ui:328 msgid "Time _Settings" msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്‍" #: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 #: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 #: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കു:" #: applets/clock/clock.ui:388 msgid "Clock Format" msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം" #: applets/clock/clock.ui:412 msgid "_12 hour format" msgstr "12 _മണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം" #: applets/clock/clock.ui:427 msgid "_24 hour format" msgstr "24 മ_ണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം" #: applets/clock/clock.ui:467 msgid "Panel Display" msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച" #: applets/clock/clock.ui:492 msgid "Show the _date" msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:507 msgid "Show seco_nds" msgstr "സെ_ക്കന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:522 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:537 msgid "Show _weather" msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:552 msgid "Show _temperature" msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274 msgid "_Add" msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" #: applets/clock/clock.ui:655 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" #: applets/clock/clock.ui:671 msgid "_Remove" msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" #: applets/clock/clock.ui:732 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശനം" #: applets/clock/clock.ui:769 msgid "_Visibility unit:" msgstr "ദൃശ്യതയുടെ ഏകകം:" #: applets/clock/clock.ui:791 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_മര്‍ദ്ദം:" #: applets/clock/clock.ui:825 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:" #: applets/clock/clock.ui:839 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_താപനില:" #: applets/clock/clock.ui:886 msgid "Weather" msgstr "കാലാവസ്ഥ" #: applets/clock/clock.ui:915 msgid "East" msgstr "കിഴക്കു്" #: applets/clock/clock.ui:918 msgid "West" msgstr "പടിഞ്ഞാറു്" #: applets/clock/clock.ui:929 msgid "North" msgstr "വടക്കു്" #: applets/clock/clock.ui:932 msgid "South" msgstr "തെക്കു്" #: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:959 msgid "_OK" msgstr "" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: applets/clock/clock.ui:1043 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" "ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ " "പേരു് നല്‍കി, വരുന്നവയില്‍ നിന്നും പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: applets/clock/clock.ui:1088 msgid "_Timezone:" msgstr "_സമയമേഖല:" #: applets/clock/clock.ui:1101 msgid "_Location Name:" msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:" #: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159 msgid "(optional)" msgstr "(വേണമെങ്കില്‍)" #: applets/clock/clock.ui:1202 msgid "L_ongitude:" msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:" #: applets/clock/clock.ui:1223 msgid "L_atitude:" msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:" #: applets/clock/clock-location-tile.c:181 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #: applets/clock/clock-location-tile.c:227 msgid "Set..." msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..." #: applets/clock/clock-location-tile.c:228 msgid "Set" msgstr "ക്രമീകരിക്കുക" #: applets/clock/clock-location-tile.c:304 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" "നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ " "സമയമേഖലയായും ക്രമീകരിക്കുക" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:437 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: applets/clock/clock-location-tile.c:445 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:454 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: applets/clock/clock-location-tile.c:596 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:608 #: applets/clock/clock-location-tile.c:617 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതമായ" #. Translators: The two strings are temperatures. #: applets/clock/clock-location-tile.c:610 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു" #: applets/clock/clock-location-tile.c:633 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s" #: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168 #: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74 #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194 #: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91 msgid "Error displaying help document" msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29 msgid "Hour format" msgstr "സമയ രൂപം" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ " "മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"12-മണിക്കൂര്‍\", \"24-മണിക്കൂര്‍\", \"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\", " "\"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet\" ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ക്ലോക്ക് " "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ രീതി ദിവസത്തെ 1000 " "\".beats\" ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍, സമയമേഖലകള്‍ " "ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്‍, " "Epoch-നു് ശേഷം ക്ലോക്ക് സമയം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, " "1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, custom_format കീയില്‍ " "വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു. " #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34 msgid "Custom format of the clock" msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം " "ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന ഫോര്‍മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് " "മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ ഒരു പ്രത്യേക ഫോര്‍മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന്‍ " "നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനു് strftime() മാനുവലില്‍ " "നോക്കുക.േ" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" msgstr "സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, ഘടികാരത്തില്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍ സൂചനയില്‍ തിയ്യതി " "കാണിയ്ക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 msgid "Show weather in clock" msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ താപനില കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" msgstr "താപനില കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" msgstr "വേഗത കാണിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഏകകം" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "മുന്നറിയിപ്പു്: കമാന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n" "ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n" "ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n" "കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല." #: applets/fish/fish.c:423 msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍" #: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s എന്ന മീന്‍" #: applets/fish/fish.c:530 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്‍ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന്‍ സമയം " "കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. ലഭ്യമാക്കിയാല്‍, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ " "പാഴാകുന്നു. അതിനാല്‍ ഇതിന്റെ ഉപയോഗം ഒഴിവാക്കുക." #: applets/fish/fish.c:547 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(ജോര്‍ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)" #: applets/fish/fish.c:553 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Fish" msgstr "മീന്‍" #: applets/fish/fish.c:554 msgid "About Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:557 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:574 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s എന്ന മീന്‍" #: applets/fish/fish.c:640 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" #: applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s എന്ന മീന്‍ പറയുന്നു:" #: applets/fish/fish.c:746 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" "\n" "വിശദീകരണം: %s" #: applets/fish/fish.c:845 msgid "_Speak again" msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക" #: applets/fish/fish.c:926 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തതിനാല്‍ പകരം മറ്റൊന്ന്: %s" #: applets/fish/fish.c:959 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" "\n" "വിശദീകരണം: %s" #: applets/fish/fish.c:975 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" "\n" "വിശദീകരണം: %s" #: applets/fish/fish.c:1547 msgid "The water needs changing" msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്" #: applets/fish/fish.c:1549 msgid "Look at today's date!" msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!" #: applets/fish/fish.c:1631 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s മീന്‍ എന്ന പ്രവാചകി" #: applets/fish/fish.ui:32 msgid "Fish Preferences" msgstr "മീനിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍" #: applets/fish/fish.ui:145 msgid "_Name of fish:" msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:" #: applets/fish/fish.ui:185 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)" #: applets/fish/fish.ui:246 msgid "Animation" msgstr "ആനിമേഷന്‍" #: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.ui:300 msgid "_File:" msgstr "_ഫയല്‍:" #: applets/fish/fish.ui:315 msgid "Select an animation" msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: applets/fish/fish.ui:346 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "നീങ്ങുമ്പോള്‍ മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്‍:" #: applets/fish/fish.ui:361 msgid "_Pause per frame:" msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" #: applets/fish/fish.ui:390 msgid "frames" msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍" #: applets/fish/fish.ui:403 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: applets/fish/fish.ui:455 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5 msgid "The fish's name" msgstr "മീനിന്റെ പേര്" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "മീനിനു് പേര് നല്‍കുക." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന്‍ പിക്സ്മാപ്പ്" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "പിക്സ്‌മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില്‍ കാണിക്കുന്ന " "ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന പിക്സ്‌മാപിന്റെ ഫയല്‍നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15 msgid "Command to execute on click" msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" "മീനില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഏതെന്ന് " "വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്‍" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില്‍ എത്ര ഫ്രെയിമുകള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25 msgid "Pause per frame" msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" "ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" "ശരിയാണെങ്കില്‍, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കി " "പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:274 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി" #: applets/notification_area/main.c:275 msgid "About Notification Area" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:278 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:482 msgid "Panel Notification Area" msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124 msgid "26" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221 msgid "pixels" msgstr "പിക്സലുകള്‍" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "true എങ്കില്‍, എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള്‍ " "കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ " "കാണിക്കുന്നു." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ ഒരോ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും എപ്പോള്‍ ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് " "ചെയ്യണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", " "\"ഓട്ടോ\" , \"എപ്പോഴും\"." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" "ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള്‍ " "നീക്കുക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, അതു് നിലവിലുള്ള " "പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse " "scrolling in window list." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30 msgid "Close window on middle mouse click" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will " "close the window." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് " "കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക " "നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണം " "പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "true എങ്കില്‍, സ്വിച്ചര്‍ എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, " "നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ കാണിക്കൂ." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്‍" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ എത്ര നിരകള്‍ (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില്‍ വരികളില്‍ " "(കുറുകെയുള്ള ശൈലി) പണിയറകള്‍ കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ " "വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ " "കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235 msgid "Window Selector" msgstr "ജാലകം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സംവിധാനം" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 msgid "Workspace Switcher" msgstr "പണിയറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 #: applets/wncklet/window-list.c:1042 msgid "Window List" msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:181 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n" #: applets/wncklet/showdesktop.c:181 msgid "Icon not found" msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല" #: applets/wncklet/showdesktop.c:263 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: applets/wncklet/showdesktop.c:267 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് " "ചെയ്യുക." #: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521 msgid "Show Desktop Button" msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്‍" #: applets/wncklet/showdesktop.c:522 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:524 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ " "ഉപയോഗിക്കുക." #: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:571 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ്‍ " "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ " "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല." #: applets/wncklet/window-list.c:543 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:1043 msgid "About Window List" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:1045 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്കു് " "തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും." #: applets/wncklet/window-list.ui:23 msgid "Window List Preferences" msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്‍ഗണനകള്‍" #: applets/wncklet/window-list.ui:97 msgid "Window Thumbnails" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Show _thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:140 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:141 msgid "Thumbnail width:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:154 msgid "0" msgstr "0" #: applets/wncklet/window-list.ui:156 msgid "px" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Window Grouping" msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം" #: applets/wncklet/window-list.ui:220 msgid "_Never group windows" msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട" #: applets/wncklet/window-list.ui:236 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "_Always group windows" msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക" #: applets/wncklet/window-list.ui:290 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:311 msgid "_Click to close window" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:348 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:369 msgid "_Enable mouse scrolling" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Behaviour" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:425 msgid "Window List Content" msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം" #: applets/wncklet/window-list.ui:446 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/window-list.ui:462 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/window-list.ui:500 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #: applets/wncklet/window-list.ui:521 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/window-list.ui:537 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക" #: applets/wncklet/window-list.ui:574 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "പണിയറകള്‍" #: applets/wncklet/window-menu.c:84 msgid "About Window Selector" msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:86 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" "മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം " "ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ തെരയുകയും ചെയ്യാം." #: applets/wncklet/window-menu.c:87 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 msgid "rows" msgstr "വരികള്‍" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 msgid "columns" msgstr "നിരകള്‍" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു്" " പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ കാണിക്കുന്നു." #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" msgstr "സ്വിച്ചര്‍" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്‍:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303 msgid "Workspace Names" msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "true ആണെങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ " "പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, " "ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം show_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "true ആണെങ്കില്‍, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള്‍ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" " "ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് " "ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം enable_program_list കീ " "നിയന്ത്രിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ " "സജ്ജമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" "true എങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള " "സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സംവിധാനം ലഭ്യമാകുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "പാനല്‍ ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി " "തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ പാനലിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ " "/apps/panel/toplevels/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി " "തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ " "മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ " "/apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" msgstr "സൂചനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" "true എങ്കില്‍, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 msgid "Enable animations" msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ഒരു ഡ്രോയറില്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, " "അതു് സ്വയമായി അടച്ചു പൂട്ടുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനു് പാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില്‍ " "ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "മൌസ് മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ വിക്ഷേപിണികള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര്‍ നീക്കുമ്പോള്‍, അതു് " "എടുത്തുകാണിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "true എങ്കില്‍, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ പാനല്‍ " "അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ " "മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല്‍ വീണ്ടും " "ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "" "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില " "ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും " "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് " "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് " "'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് " "പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി പാനല്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ അപ്രാപ്യമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "true ആണെങ്കില്‍, നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില്‍ നിന്നുള്ള " "അനുമതി നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് " "കടക്കുന്നതിനായി പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56 msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57 msgid "" "Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at " "a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15 msgid "Object's position on the panel" msgstr "പാളിയില്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "ഈ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില്‍ മുകളില്‍) പാനല്‍ " "വരമ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for " "backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-" "edge\" property instead." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 msgid "" "Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the " "start, center or end of the panel" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26 msgid "" "The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel." " The value of this key determines whether the object is positioned relative " "to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the " "panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "true എങ്കില്‍, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്‍ലോക്ക് " "ചെയ്യാതെ, ഉപയോക്താവു് ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 msgid "Applet IID" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object-type key is 'applet'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object-type key is 'drawer'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "വലിപ്പിനോ മെനുവിനോ സൂചന പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object-type key is 'menu' or 'drawer-object'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Icon used for object's button" msgstr "ഒബ്ജക്ടുകളുടെ ബട്ടണ് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രതെരൂപം" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and " "the use-custom-icon key is true." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is " "only relevant if the object-type key is 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Menu content path" msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Launcher location" msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object-type key is 'launcher'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80 msgid "Action button type" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ തരം" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', " "'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. " "This key is only relevant if the object-type key is 'action'." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്‍കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ " "സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് " "ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ ഇതു് സഹായിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്‍" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "ഒരു മള്‍ട്ടി-സ്ക്രീന്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് " "പാനലുകള്‍ ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് സ്ക്രീനിലാണു് പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ " "സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്‍" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്‍, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് " "പാനലുകളുണ്ടാവാം. പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ഈ കീ " "തിരിച്ചറിയുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില്‍ വലുതാക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില്‍ ഇതു് " "ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. ഈ മോഡില്‍ പാനല്‍ ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് " "മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ. false എങ്കില്‍, പാനലില്‍ ആപ്ലെറ്റുകള്‍, " "പ്രയോഗിനികള്‍, ബട്ടണുകള്‍ എന്നിവ മാത്രം സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് " "പാനല്‍." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" msgstr "പാളിയുടെ ദിശ" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"മുകളില്‍\", \"താഴെ\", " "\"ഇടതു്\", \"വലതു്\". എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, പാനല്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് " "വരമ്പിലാണെന്നു് കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, \"മുകളില്‍\"" " , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു നേരെയുള്ള പാനലാണെന്നു് " "രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല്‍ ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് " "ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് താഴെ " "ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍, \"താഴെയുള്ള\" " "പാനലില്‍, പാനലിനു് മുകളില്‍ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് " "ചെയ്യുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്‍ടൈമില്‍ പാനല്‍ " "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ " "വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ (അല്ലെങ്കില്‍ വീതി) ഒരു " "നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ " "കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, " "സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ " "സ്ഥാപിക്കുന്നതു്." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ " "കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, " "സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ " "സ്ഥാപിക്കുന്നതു്." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല്‍ x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി " "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം " "0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, x കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് " "മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ " "ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ " "സ്ഥാപിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി " "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം " "0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, y കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് " "മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ " "ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ " "സ്ഥാപിക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്‍" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" "true ആണെങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, " "സ്ക്രീനിന്റെ x-ആക്സിസിനു് മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ " "വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, " "പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ " "പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്‍" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" "true ആണെങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, " "സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ " "വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, " "പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍" " പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "true എങ്കില്‍, പാനലില്‍ നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്‍, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് " "പാനല്‍ സ്വയം അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്‍, പാനല്‍" " വീണ്ടും ലഭ്യമാകുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല്‍ ദൃശ്യവും " "അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ " "രണ്ടു് വശത്തും ബട്ടണുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ മാത്രമേ " "കാണുകയുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില്‍ അമ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "true എങ്കില്‍, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ ആരോകള്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. " "enable_buttons കീ true എങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "പാനല്‍ സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക" " ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ " "വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് " "പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "പാനല്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക" " ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. " "auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്‍" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "പാനല്‍ സ്വയമായി ഒരു മൂലയില്‍ അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ " "എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് " "പ്രാധാന്യമുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "പാനല്‍ ആനിമേഷനുകള്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"പതിയെ\", " "\"ഇടത്തരം\" , \"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ " "ഈ കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില്‍ നല്‍കുക." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്‍ണ്ണമായും " "ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില്‍ (65535-ല്‍ കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട " "പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്‍ഫാ" " ചാനലുണ്ടെങ്കില്‍, പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം " "വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" msgstr "പാളിയില്‍ ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില്‍ (നേരെയെങ്കില്‍) ലഭ്യമാകുന്നു " "(ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ " "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില്‍ ഇമേജ് കറക്കുക" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" "true എങ്കില്‍, പാനല്‍ കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല ചിത്രവും " "തിരിക്കപ്പെടുന്നു." #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രയോഗം രേഖകള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള ഉപാധി: %d" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "'Type=Link' പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:" #: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക" #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 msgid "_Open" msgstr "_തുറക്കുക" #: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985 msgid "Error" msgstr "ടെറര്‍പിശക്" #: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366 msgid "Choose an icon" msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s' തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163 msgid "Could not launch application" msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" "തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം " "ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല." #: mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140 msgid "_Remove From Panel" msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക" #: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Move" msgstr "_നീക്കുക" #: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_പാളിയില്‍ പൂട്ടുക" #: mate-panel/applet.c:1321 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" #: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1640 msgid "Drawer" msgstr "വലിപ്പ്" #: mate-panel/drawer.c:546 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്‍ക്കുക..." #: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607 #: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248 msgid "_Properties" msgstr "സവിശേഷതകള്‍ (_P)" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001 msgid "Create Launcher" msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "‌തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167 msgid "Panel" msgstr "പാളി" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം " "കാണിയ്ക്കുക പോലുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുക." #: mate-panel/launcher.c:121 msgid "Could not show this URL" msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/launcher.c:122 msgid "No URL was specified." msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല." #: mate-panel/launcher.c:218 msgid "Could not use dropped item" msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/launcher.c:451 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല\n" #: mate-panel/launcher.c:490 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" "%s പണിയിട ഫയല്‍ %s%s പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന്‍ " "സാധ്യമല്ല\n" #: mate-panel/launcher.c:599 msgid "_Launch" msgstr "_തുടങ്ങുക" #: mate-panel/launcher.c:937 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "" "%s എന്ന കീ ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ " "സാധ്യമായില്ല\n" #: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241 msgid "Could not save launcher" msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/main.c:55 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക" #: mate-panel/main.c:57 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #: mate-panel/main.c:59 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: mate-panel/main.c:61 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: mate-panel/menu.c:500 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/menu.c:507 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "മെനു _മുഴുവനും" #: mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:161 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:167 msgid "_Lock Screen" msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:311 msgid "Could not connect to server" msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-action-button.c:342 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:343 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Log Out..." msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക..." #: mate-panel/panel-action-button.c:358 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "" "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Run Application..." msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..." #: mate-panel/panel-action-button.c:368 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" "ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കിയോ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം " "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:377 msgid "Search for Files..." msgstr "ഫയലുകള്‍ തിരയുക..." #: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ചു് ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ വിവരണങ്ങള്‍ " "അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" msgstr "നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:387 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:396 msgid "Connect to Server..." msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..." #: mate-panel/panel-action-button.c:397 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "" "വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് " "ചെയ്യുക" #: mate-panel/panel-action-button.c:405 msgid "Shut Down..." msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..." #: mate-panel/panel-action-button.c:406 msgid "Shut down the computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Create a new launcher" msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Application Launcher..." msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..." #: mate-panel/panel-addto.c:139 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്‍ത്തുക" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Compact Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "A compact menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Classic Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "Separator" msgstr "വിടവടയാളം" #: mate-panel/panel-addto.c:179 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം" #: mate-panel/panel-addto.c:191 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "മറ്റിനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്" #: mate-panel/panel-addto.c:276 msgid "(empty)" msgstr "(കാലി)" #: mate-panel/panel-addto.c:421 msgid "Not compatible with X11" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:428 msgid "Not compatible with Wayland" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:1011 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:" #: mate-panel/panel-addto.c:1015 msgid "Add to Drawer" msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:1017 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)" #: mate-panel/panel-addto.c:1019 msgid "Add to Panel" msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:1021 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: mate-panel/panel-addto.c:1270 msgid "_Back" msgstr "പുറകോട്ട്" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:758 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:760 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:767 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" "ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്‍, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് " "വീണ്ടും ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു." #: mate-panel/panel-applet-frame.c:774 msgid "D_elete" msgstr "" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780 msgid "_Don't Reload" msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Reload" msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:947 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു." #: mate-panel/panel-applet-frame.c:962 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495 msgid "_Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" #: mate-panel/panel-context-menu.c:92 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:115 msgid "The MATE Panel" msgstr "ഗ്നോം പാളി" #: mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:120 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ " "നല്‍കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം." #: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "About the MATE Panel" msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്" #: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-context-menu.c:156 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്." #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "Reset all panels?" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:201 msgid "" "When the panels are reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:215 msgid "_Reset Panels" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:258 msgid "_Reset All Panels" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:265 msgid "_Delete This Panel" msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക" #: mate-panel/panel-context-menu.c:278 msgid "_New Panel" msgstr "_പുതിയ പാളി" #: mate-panel/panel-context-menu.c:327 msgid "A_bout Panels" msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application" msgstr "പ്രയോഗം" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Application in Terminal" msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗം" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 msgid "Location" msgstr "സ്ഥാനം" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847 msgid "Choose an application..." msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851 msgid "Choose a file..." msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197 msgid "Comm_and:" msgstr "ആജ്ഞ:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 msgid "_Location:" msgstr "_സ്ഥാനം:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182 msgid "Could not save directory properties" msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്‍ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 msgid "Could not display help document" msgstr "സഹായത്തിനുള്ള വിവരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 msgid "_Revert" msgstr "പൂര്‍വ്വസ്ഥിതി" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108 msgid "_Ok" msgstr "" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163 msgid "_Type:" msgstr "തരം: (_T)" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 msgid "_Name:" msgstr "പേര്: (_N)" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 msgid "Co_mment:" msgstr "_അഭിപ്രായം:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 msgid "_Browse..." msgstr "അന്വേഷണം... (_B)" #: mate-panel/panel-force-quit.c:87 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. " "റദ്ദാക്കിന്നതിനായി അമര്‍ത്തുക." #: mate-panel/panel-force-quit.c:233 msgid "Force this application to exit?" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കണമോ?" #: mate-panel/panel-force-quit.c:236 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോയാല്‍ തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില്‍ " "സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകും." #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരതി അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "ഫയലുകള്‍, അറകള്‍, ശൃഖലകള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "പണിയിട കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705 msgid "_Edit Menus" msgstr "_മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #: mate-panel/panel-menu-button.c:1123 msgid "Main Menu" msgstr "പ്രധാന മെനു" #: mate-panel/panel-menu-items.c:464 msgid "Bookmarks" msgstr "ബുക്ക് മാര്‍ക്കുകള്‍" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' തുറക്കുക " #: mate-panel/panel-menu-items.c:558 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-menu-items.c:602 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക" #: mate-panel/panel-menu-items.c:640 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-menu-items.c:703 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക" #: mate-panel/panel-menu-items.c:912 msgid "Removable Media" msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ" #: mate-panel/panel-menu-items.c:998 msgid "Network Places" msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1037 msgid "Open your personal folder" msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1056 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "ഡെസ്ക്ടോപ്പ്" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Computer" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടർ" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1080 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക." #: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‌വർക്ക്" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1094 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 msgid "Places" msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 msgid "System" msgstr "സിസ്റ്റം" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1570 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1582 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1586 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "" "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് " "കടക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "മുകളില്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "താഴെ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "ഇടത്" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "വലത്" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827 msgid "Drawer Properties" msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" msgstr "‌പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "ഇവയില്‍ ചില ഗുണഗണങ്ങള്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189 msgid "_Icon:" msgstr "_ചിഹ്നം:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:116 msgid "_Orientation:" msgstr "_സംവേദനം:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:86 msgid "_Size:" msgstr "_വലിപ്പം:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ _അറോകള്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" msgstr "ഉറച്ച _നിറം" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531 msgid "Transparent" msgstr "നിര്‍മ്മലമായ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545 msgid "Opaque" msgstr "അതാര്യമായ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 msgid "Co_lor:" msgstr "_നിറം:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579 msgid "S_tyle:" msgstr "_ശൈലി:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613 msgid "Background _image:" msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647 msgid "Select background" msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678 msgid "Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710 msgid "Image Background Details" msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780 msgid "_Tile" msgstr "_ടൈല്‍" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" msgstr "_തോത്" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" msgstr "_നീട്ടുക" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "പാനല്‍ _കുറുകെയാകുമ്പോള്‍ ചിത്രം തിരിക്കുക" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." #: mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?" #: mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n" "• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കള്‍.\n" "• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വസ്കുക്കള്‍." #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക" #: mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍" #: mate-panel/panel-recent.c:242 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക..." #: mate-panel/panel-recent.c:244 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:469 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s'" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:510 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "UTF-8-ല്‍ നിന്നും '%s' വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "കമാന്‍ഡിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" "ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "%s - നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കും" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "റണ്‍ ഡയലോഗില്‍ ലഭ്യമായ യുആര്‍ഐ പട്ടികയില്‍ തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില്‍ " "നീളമാണു് (%d)\n" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി" " ഫീള്‍ഡില്‍ കമാന്‍ഡിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 msgid "Command icon" msgstr "കമാന്‍ഡ് ചിഹ്നം" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170 msgid "Run in _terminal" msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" "ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് " "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" "കമാന്‍ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍" " ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്" #: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്‍കുക" #: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്‍കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് " "എന്നിങ്ങനെ.)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:43 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്‍കുക (മുകളില്‍, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ " "വലതു്)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "XX ചെറിയ" #: mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "X ചെറിയ" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "ചെറുത്" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "മിതമായ" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "വലുത്" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "X വലിയ" #: mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "XX വലിയ" #: mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" #. This is an utility to easily test various applets #: mate-panel/panel-test-applets.ui:18 msgid "Test applet utility" msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1207 msgid "Hide Panel" msgstr "പാനല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656 msgid "Top Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1648 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Left Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1652 msgid "Right Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-util.c:351 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' ചിഹ്നം കണ്ടില്ല" #: mate-panel/panel-util.c:475 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: mate-panel/panel-util.c:702 msgid "file" msgstr "ഫയല്‍" #: mate-panel/panel-util.c:870 msgid "Home Folder" msgstr "ആസ്ഥാന അറ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: mate-panel/panel-util.c:882 msgid "File System" msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം" #: mate-panel/panel-util.c:1045 msgid "Search" msgstr "തെരച്ചില്‍" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: mate-panel/panel-util.c:1091 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: mate-panel/panel.c:504 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL തുറക്കുക: %s" #: mate-panel/panel.c:670 msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:672 #, c-format msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel.c:675 msgid "" "Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:678 msgid "Do you want to use it as the panel's background?" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:692 msgid "Create _Launcher" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:696 msgid "Set _Background Image" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:1471 msgid "Delete this drawer?" msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: mate-panel/panel.c:1472 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n" "നഷ്ടമാകുന്നു." #: mate-panel/panel.c:1475 msgid "Delete this panel?" msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: mate-panel/panel.c:1476 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n" "നഷ്ടമാകുന്നു." #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" msgstr ""