# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>, 2020\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nds\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
msgstr "Orte"

#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Bewarken"

#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610
#: applets/clock/clock-location-tile.c:464
#: applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:465
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#: applets/clock/clock.c:472
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:480
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:663
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicken, um kalenner to verbargen"

#: applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicken, um Kalenner optowiesen"

#: applets/clock/clock.c:1442
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reknertied"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1589
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1597
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1643
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: applets/clock/clock.c:1674
msgid "Set System Time..."
msgstr "Systemtied setten..."

#: applets/clock/clock.c:1675
msgid "Set System Time"
msgstr "Systemtied"

#: applets/clock/clock.c:1690
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Künnt de Systemtied nich setten"

#: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694
#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eegenschapten"

#: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293
#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241
#: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35
#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562
#: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1308
#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:700
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"

#: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700
#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249
#: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Över"

#: applets/clock/clock.c:1897
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Tied koperen"

#: applets/clock/clock.c:1900
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Dag koperen"

#: applets/clock/clock.c:1903
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dag un T_iet instellen"

#: applets/clock/clock.c:2899
msgid "Choose Location"
msgstr "Ort wählen"

#: applets/clock/clock.c:2978
msgid "Edit Location"
msgstr "Orte bewarken"

#: applets/clock/clock.c:3105
msgid "City Name"
msgstr "Stadtnaam"

#: applets/clock/clock.c:3109
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadttiedrebeet"

#: applets/clock/clock.c:3389
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Tied"

#: applets/clock/clock.c:3390
msgid "About Clock"
msgstr "Över de Klock"

#: applets/clock/clock.c:3392
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "De Klock wiest de aktuelle Tied un dat Datum"

#: applets/clock/clock.c:3393
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567
#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508
#: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n"
"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Tied un Dag"

#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbreken"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Systemtied setten"

#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
msgstr "_Tied:"

#: applets/clock/clock.ui:205
msgid "Current Time:"
msgstr "Aktuelle Tied:"

#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Tiedinstellens"

#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tiedin_stellens"

#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:51 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1319 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Sluten"

#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
msgstr "Tiedformat"

#: applets/clock/clock.ui:393
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 Stunnenformat"

#: applets/clock/clock.ui:408
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 Stunnenformat"

#: applets/clock/clock.ui:448
msgid "Panel Display"
msgstr "Balkenbillschirm"

#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
msgstr "_Dag opwiesen"

#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Sekünnen wiesen"

#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "_Wekentahlen im Kalenner wiesen"

#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
msgstr "_Wetter opwiesen"

#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatur opwiesen"

#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"

#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1315
msgid "_Add"
msgstr "_Hentofögen"

#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"

#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
msgstr "_Wegdoon"

#: applets/clock/clock.ui:713
msgid "Display"
msgstr "Billschirm"

#: applets/clock/clock.ui:749
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Sicht_baarheids-Eenheid:"

#: applets/clock/clock.ui:771
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Druck-Eenheid:"

#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Wind-_Gauheid-Eenheid:"

#: applets/clock/clock.ui:819
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuur-Eenheid:"

#: applets/clock/clock.ui:854
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"

#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "East"
msgstr "Osten"

#: applets/clock/clock.ui:889
msgid "West"
msgstr "Westen"

#: applets/clock/clock.ui:900
msgid "North"
msgstr "Noorden"

#: applets/clock/clock.ui:903
msgid "South"
msgstr "Süden"

#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
msgid "_OK"
msgstr "_Jau"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1012
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Gev eene Stadt, region or Landnaam in und wähl denn een Rutkamen "
"im Popup ut.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tiedrebeet:"

#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Ortnaam:"

#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(optschoonal)</i>"

#: applets/clock/clock.ui:1171
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Längte:"

#: applets/clock/clock.ui:1192
msgid "L_atitude:"
msgstr "B_rede:"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Kunn de System-Tiedzoon nich setten"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Setten...</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Setten</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Sett de Stee as aktuelle Stee un bruukt se as Tiedzoon för deesen Reekner"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:612
#: applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, föhlt sik an as %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sünnopgang: %s / Sünnunnergang: %s"

#: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170
#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kunn dat Hülp-Papier »%s« nich wiesen"

#: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196
#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fehler bi'm Wiesen vum Hülp-Papier"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Stunnenformat"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Deeser Slötel giift an, welke Stünnenförm dat Klock-Programm bruken sall. "
"Verlöövt sünd »12-hour«, »24-hour«, »internet«, »unix« un »custom«. Up "
"»internet «bruukt de Klock de Internett-Tied. Se deelt de Dag in 1000 "
"»Slagen« up. 't gifft daar keene Tiedzonen bi, also is 't över all de Welt "
"gliek. Up »unix« wiest de Klock de Tied in Sekünnen siet eener bestimmten "
"Tied as 01.01.1970. Up »custom« wiest de Klock de Tied in de Förm, de du mit"
" de Slötel »custom_format« angiffst."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Eegens Format vun de Klock"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Deeser Slötel gifft an, welkes Förm dat Klock-Programm bruken sall, wenn de "
"Förm up »custom« sett word. Du kannst de Befehlen tum Umwanneln bruken, de "
"strftime() verstaht, um eene bestimmte Förm to kriegen. Kiek in de Anwies "
"för strftime(), um mehr Informationen to kriegen."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Tied mit Sekunnen opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Wenn jau, wiest de Sekünnen in de Tied."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Dag tosammen mit de Tied opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Wenn jau, wiest dat Datum in de Klock tegen de Tied."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Dag in lütter Popup-Informatschoon opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest dat Datum in de Hülp-Informationen, wenn de Muuswieser över "
"de Klock staht."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Wetter tosammen mit de Tied opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Wenn jau, wiest een Teken för dat Weer."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Temperatur tosammen mit de Tied opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Wenn jau, wiest de Temperatuur tegen de Weer-Teken."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Weekentalen im Kalenner opwiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Wenn jau, Wekentahlen im Kalenner."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "All Steden wiesen"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Wenn jau, wiest de List vun Steden im Kalenner-Fenster."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Ortlist"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "De List vun Steden, wat im Kalenner-Fenster wiest worden sallen."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Eenheid för Temperatuur"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "De Eenheid, de bruukt worden sall, um Temperaturen to wiesen."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Eenheid för Gauheid"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "De Eenheid, de bruukt worden sall, um de Gauheid vum Wind to wiesen."

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Klock-Programm-Fabrik"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Fabrik för dat Klock-Programm"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "De aktuelle Tied un dat Datum kriegen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-clock"
msgstr "mate-panel-clock"

#: applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Wahrschau:  Deeser Befehl sücht nützelk ut.\n"
"Deeses Programm is unnütz, alos willt du dat villicht nich doon.\n"
"Wi raden würrelk daarvun of, %s för wat to bruken,\n"
"dat deeses Programm »praktisk« oder nützelk maakt."

#: applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "Billers"

#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s de Fisk"

#: applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s is absolut unnütz. 't bruukt blot Rüümte im Spieker un Tied för 't "
"Översetten, un wenn man 't bruukt, bruukt 't ok dürabele Rüümte up'm Balken "
"un noch mehr Spieker. Well dat bruukt, sall drock tum Psychiater gahn."

#: applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(mit een bietje Hülp vun George)"

#: applets/fish/fish.c:558
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"

#: applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr "Över de Fiss"

#: applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s de Fisk, een Tokunft-Verteller vun uns' Tieden"

#: applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kann de Befehl tum utföhren nich finnen"

#: applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s de Fisk seggt:"

#: applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kunn de Utgaav vum Befehl nich lesen\n"
"\n"
"Genauer: %s"

#: applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "_Segg dat nohmal"

#: applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "De instellt Befehl gaht nich un is utwesselt worden mit: %s"

#: applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kann »%s« nich utföhren\n"
"\n"
"Genauer: %s"

#: applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kann vun »%s« nich lesen\n"
"\n"
"Genauer: %s"

#: applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr "Dat Water mutt wesselt worden"

#: applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Kiek mol, wat hüüt för een Dag is!"

#: applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s de Tokunft vertellende Fisk"

#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Intellens vun Fisk"

#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Naam vu'm Fisk:"

#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Befehl bi'm Anklicken utföhren:"

#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Animatschoon"

#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid "    "
msgstr "    "

#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "_Datei:"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Eene Animatschoon wählen"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Enkelt Billers in de Animatioon:"

#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Enkelt Bill _düürt:"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "Billers"

#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "Sekunnen"

#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Up _vertikalen Balken dreihen"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "De Fisk sien Naam"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Een Fisk sünner Naam is een bannig dröger Fisk. Bring hüm tum Leven, indeem "
"du hüm nöömst."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Dat Animatioons-Bild vum Fisk"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Deeser Slötel gifft de Naam vun de Datei an, waar dat Bild is, dat för de "
"Animatioon bruukt worden sall, wat dat Fisk-Programm wiest (relativ tum "
"pixmap-Verteeknis)"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Befehl, de bi'm Klicken urföhrt worden sall"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Deeser Slötel gifft an, welker Befehl utföhrt worden sall, wenn du de Fisk "
"anklickst."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Enkelt-Billers in de Fisk-Animatioon"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Deeser Slötel gifft an, ut wo völen enkelten Billers de Animatioon vum Fisk "
"bestaht."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Düür pro Enkel-Bild"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Deeser Slötel gifft an, wo lange elkeen enkelt Bild wiest word."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Up vertikalen Balken dreihen"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Wenn jau, word de Animatioon vum Fisk up vertikalen Balken dreiht."

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda-Fabrik"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Waar deeser dösige Fisk her kummt"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Wiest eenen Fisk bi'm Swemmen oder een anners bewegtes Deert"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-fish"
msgstr "mate-panel-fish"

#: applets/notification_area/main.c:276
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Mitdeelensrebeet"

#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr "Över dat Mitdeelensrebeet"

#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Balkeninformatschoonsrebeet"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr "Mitdeelensrebeet-Instellens"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr "_Lüttste Teken-Grött:"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr "26"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr "Lüttste Teken-Grött"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr "De lüttste Grött, wat een Teken hebben kann."

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Fabrik för dat Mitdeelens-Rebeet"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Fabrik för dat Mitdeelens-Rebeet"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "De Beriek, waar Narichten-Tekens vörkomen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-notification-area"
msgstr "mate-panel-notification-area"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Wies Fensters vun all Schrievdisken"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest de Fenster-List Fenster vun all Schrievdisken. Sünst wiest "
"se blot Fenster up de aktuellen Schrievdisk."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Wann Fensters gruppeert worden"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Maakt of, wann Fensters vun de sülven Programm in de Fenster-List gruppeert "
"worden. Verlöövt sünd »never«, »auto« un »always«."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
"Fenster up aktuellen Schrievdisk verschuven, wenn se nich lütt maakt sünd"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "Wenn jau"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Schrievdisknaamen opwiesen"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest de Schrievdisk-Wessler de Namen vun de Schrievdisken. Sünst "
"wiest he de Fenster up de Schrievdisk. Deese Instellen gellt blot dann, wenn"
" Marco de Fenster-Uppasser is."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "All Schrievdisks opwiesen"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest de Schrievdisk-Wessler all Schrievdisken. Sünst wiest he "
"blot de aktuellen Schrievdisk."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Riegen im Schrievdisk-Wessler"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Deeser Slötel gifft an, in wo völen Riegen (bi horizontalem Utsehn) oder "
"Striepen (bi vertikalem Utsehn) de Schrievdisk-Wessler de Schrievdisken "
"wiest. Deeser Slötel gellt blot dann, wenn de Slötel "
"»display_all_workspaces« up jau staht."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Bi'm Rollen rumpacken"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
"Wenn jau, verlöövt de Schrievdisk-Wessler dat Rumpacken, dat heet, du kannst"
" dör Rollen vum eersten tum lesten Schrievdisk gahn un annersrum."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Fabrik för dat Navigatioons-Programm"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fabrik för Programme för de Fenster-Navigatioon"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "Finsterwähler"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Mit eenem Menü tüsken openen Fensters wesseln"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13
msgid "mate-panel-window-menu"
msgstr "mate-panel-window-menu"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Schrievdisk-Wessler"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Tüsken Schrievdisken wesseln"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26
msgid "mate-panel-workspace-switcher"
msgstr "mate-panel-workspace-switcher"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:821
msgid "Window List"
msgstr "Finsterlist"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Mit Knopen tüsken openen Fensters wesseln"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39
msgid "mate-panel-window-list"
msgstr "mate-panel-window-list"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr "Schrievdisk wiesen"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Programm-Fensters verbargen un de Schrievdisk wiesen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52
msgid "user-desktop"
msgstr "user-desktop"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Kunn %s nich laden: %s\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "Bill nich funnen"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Hier klicken, um de verbargten Finster wedder hertostellen"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Hier klicken, um all Finsters to verbargen un de Schrievdisk optowiesen."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Schrievdiskknopp opwiesen"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "Över de Schrievdiskknopp"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Deeser Knoop laat di all Fensters verbargen un de Schrievdisk wiesen."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:825
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"Dien Fenster-Uppasser stütt de »Schrievdisk wiesen«-Knoop nich, oder 't "
"löppt keen Fenster-Uppasser."

#: applets/wncklet/window-list.c:349
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Systeem-Monitor"

#: applets/wncklet/window-list.c:822
msgid "About Window List"
msgstr "Över de Finsterlist"

#: applets/wncklet/window-list.c:824
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"De Fenster-List wiest eene List vun all Fensters as eenige Knopen un laat di"
" daartüsken wesseln."

#: applets/wncklet/window-list.ui:18
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Instellungen för de Fenster-List"

#: applets/wncklet/window-list.ui:92
msgid "Window List Content"
msgstr "Inhalt vun de Fenster-List"

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Finsters vun de aktuellen Schrievdisk wiesen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:133
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Finsters vun _all Schrievdisken wiesen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:173
msgid "Window Thumbnails"
msgstr "Finster-Utblickbillers"

#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr "Utblickbillers bi'm _Wiesen wiesen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:214
msgid "_Hide thumbnails on hover"
msgstr "Utblickbillers bi'm Wiesen _verbargen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""
"Utblickbiller-Breddt in Pixeln. Dat Finster-Sietengröttverhältnis blievt "
"gliek."

#: applets/wncklet/window-list.ui:253
msgid "Thumbnail width:"
msgstr "Utblickbiller-Breddt:"

#: applets/wncklet/window-list.ui:267
msgid "px"
msgstr "px"

#: applets/wncklet/window-list.ui:305
msgid "Window Grouping"
msgstr "Finstergrupperen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:331
msgid "_Never group windows"
msgstr "Finsters _nienich grupperen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:346
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Finsters grupperen, wenn de _Rüümte knapp word"

#: applets/wncklet/window-list.ui:362
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Finsters jümmers grupperen"

#: applets/wncklet/window-list.ui:402
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Lütte Fenster weer grot maken"

#: applets/wncklet/window-list.ui:428
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Up de aktuell _Schrievdisk grotmaken"

#: applets/wncklet/window-list.ui:443
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Up de _eegen Schrievdisk grot maken"

#: applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr "Över de Finsterköörer"

#: applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"De Fenster-Utkörer wiest all Fensters in eenem Menü un laat di daartüsken "
"wesseln."

#: applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "Riegen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
msgid "columns"
msgstr "Striepen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "Över de Schrievdisk-Wessler"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"De Schrievdisk-Wessler wiest diene Schrievdisken in lütt, waar du diene "
"Fensters verwalten kannst."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Instellungen för de Schrievdisk-Wessler"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "_Blot de aktuell Schrievdisk wiesen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_All Schrievdisken wiesen, in:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Wähler"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Tahl vun Schrievdisken:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Schrievdisk-_Nahmen:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Schrievdisknaamen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Schrievdisk-Namen im Wessler _wiesen"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "Im Wessler tüsken de Ennen _hüppen düren"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Schrievdisks"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Normaales Balken-Utsehn"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
"Dat Utsehn, dat Balken hebben sallen, wenn se neei maakt oder torüggsett "
"worden."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "List vun Programmen im »Starte Programm...«-Dialog wiesen"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest de »Starte Programm«-Dialog eene List vun bekannten "
"Programmen. Of de List vergrotert word, wenn de Dialog wiest word, gifft de "
"Slötel »show_program_list« an."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Vergrotere List vun Programmen im »Starte Programm«-Dialog"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Wenn jau, wiest de »Starte Programm«-Dialog eene vergroterte List vun "
"bekannten Programmen. Deeser Slötel gellt blot dann, wenn de Slötel "
"»enable_program_list« up jau staht."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Automatiskes Kumpleet-Maken im »Starte Programm«-Dialog verlöven"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Wenn jau, kann de »Starte Programm«-Dialog de Ingaav automatisk kumpleet "
"maken."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Histoorje för de »Starte Programm«-Dialog"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""
"Dat is de List vun Befehlen, wat im »Starte Programm«-Finster bruukt word. "
"De Befehlen sünd na Oller sorteert (de tolest bruukt Befehl is de eerste)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Gröttste Histoorje-Längde för de »Starte Programm«-Dialog"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""
"Sett, wo völe Befehlen för de »Starte Programm«-Dialog in de Histoorje "
"sekert worden. Een Weert vun 0 knipst de Histoorje ut."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr "De »Starte Programm«-Histoorje umdreihn"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Balken ID-List"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Lütte Hölpinformatschoonen aktiveren"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Animatschoonen aktiveren"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Balkenlöschen bestätigen"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Twangsavmellen nich tolaten"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Balkenobjekttyp"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Element op'n Balken tackern"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
msgstr "Starterort"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Balkennaam"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Balkenpositschoon"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Balkengröte"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Verbargen-Knöppe opwiesen"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Achtergrundtyp"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrundklöör"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Achtergrundklöördöörsichtigkeit"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Achtergrundbill"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Bill in Balken inpassen"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Bill op vertikalen Balken dreihn"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei is keene valide .desktop Datei"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Dateiverschoon '%s' vu'm Schrievdisk nich erkannt"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unbekannte Startoption: %d"

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Keen startbares Element"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Törnoppassens ID ingeven"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"

#: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "_Opmaken"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
msgstr ""

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Künn '%s' nich starten"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "Künn Programm nich starten"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Künn Ort '%s' nich opmaken"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""

#: mate-panel/applet.c:468
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Ut'm Balken löschen"

#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Verschuven"

#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Im Bal_ken avsluten"

#: mate-panel/applet.c:1313
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr ""

#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Drawer"
msgstr ""

#: mate-panel/drawer.c:550
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr ""

#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602
#: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "_Eegenschapten"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop Dateien bewarken"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973
msgid "Create Launcher"
msgstr "Starter erstellen"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817
msgid "Launcher Properties"
msgstr ""

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158
msgid "Panel"
msgstr "Balken"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "Keen URL wählt."

#: mate-panel/launcher.c:217
msgid "Could not use dropped item"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:594
msgid "_Launch"
msgstr "_Starte"

#: mate-panel/launcher.c:910
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""

#: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Künn Starter nich spiekern"

#: mate-panel/main.c:54
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Aktuell lööpenden Balken ersetten"

#: mate-panel/main.c:56
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:58
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:60
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Düssen Starter to'm _Balken hentofögen"

#: mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Düssen Starter to'm _Schrievdisk hentofögen"

#: mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "_All Menü"

#: mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr ""

#: mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Düsses Tügg as _Menü to'm Balken hentofögen"

#: mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Billschirmschoner aktiveren"

#: mate-panel/panel-action-button.c:188
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Billschirm avsluten"

#: mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Künn nich mit Server verbinnen"

#: mate-panel/panel-action-button.c:363
msgid "Lock Screen"
msgstr "Avslutbillschirm"

#: mate-panel/panel-action-button.c:364
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Log Out..."
msgstr "Avmellen..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:379
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:388
msgid "Run Application..."
msgstr "Starte Programm..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:389
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:398
msgid "Search for Files..."
msgstr "Nah Dateien söken..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "Stoppen ertwingen"

#: mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:417
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Mit Server verbinnen..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:418
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-action-button.c:426
msgid "Shut Down..."
msgstr "Daalfahren..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:427
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Rekner daalfahren"

#: mate-panel/panel-addto.c:125
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Eegen Programmstarter..."

#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Eenen nejen Starter erstellen"

#: mate-panel/panel-addto.c:137
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Programmstarter..."

#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:177
msgid "Separator"
msgstr "Deeler"

#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:190
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:274
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"

#: mate-panel/panel-addto.c:419
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:426
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1053
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1057
msgid "Add to Drawer"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1059
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1061
msgid "Add to Panel"
msgstr "To'm Balken hentofögen"

#: mate-panel/panel-addto.c:1063
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1311
msgid "_Back"
msgstr "_Torügg"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:759
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:768
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nich opfrischen"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Reload"
msgstr "_Opfrischen"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:948
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:963
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "De MATE Balken"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Över de MATE Balken"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Künn düssen Balken nich löschen"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset this panel?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Düssen Balken löschen"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nejer Balken"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Ö_ver de Balken"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Programm"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Programm im Terminal"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "_Nahkieken..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "K_ommentar:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Revert"
msgstr "_Umdreihn"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
msgid "Choose an application..."
msgstr "Programm utwählen..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
msgid "Choose a file..."
msgstr "Datei utwählen..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Or_der:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "De starter hett keen Naam."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "De Ort vu'm Starter is nich set."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunn dat Hülp-Dokument nich wiesen"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ertwingen, düsses Programm to sluten?"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166
msgid "Applications"
msgstr "Programme"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Menüs _bewarken"

#: mate-panel/panel-menu-button.c:1129
msgid "Main Menu"
msgstr "Hööftmenü"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leseteken"

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:553
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' opmaken"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-items.c:604
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Nohmal döörsöken %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:641
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nich möglich, %s intobinnen"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:704
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Inbinnen %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-menu-items.c:999
msgid "Network Places"
msgstr "Netwark Orte"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1038
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Hemverteeknis opmaken"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Schreibtisch"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De Inholls vun dien Schrievdisk in een Verteeknis opmaken"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Gah dör all lokalen un ofgelegenen Spiekers un Verteknissen, waar vun deesem"
" Reekner antokomen is"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1092
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "In Lesetekens un lokalen Nettwark-Steden stövern"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1487
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1515
msgid "System"
msgstr "System"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1600
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1612
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s avmellen..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1616
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "%s vun düssem Törn avmellen un as nejer Bruker anmellen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Boven"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Balkeninstellens"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Bill:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Positschoon:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_Gröte:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Vun alleen verbargen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Klöör utwöhlen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Döörschienen</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553
msgid "Co_lor:"
msgstr "K_löör:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "S_tyle:"
msgstr "A_rt un Wies:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "Achtergrundb_ill:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Achtergrund wählen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Achtergrundbillinformatschoonen"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Leste Dokumente opklaren"

#: mate-panel/panel-recent.c:199
msgid "Recent Documents"
msgstr "Leste Dokumente"

#: mate-panel/panel-recent.c:238
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-recent.c:240
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Starte Programm"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Starte"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Orderbill"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Im _Terminal starten"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Starten _mit Datei..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "List vun bekannte Programme"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "List vun bekannte _Programme opwiesen"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Avbreken ertwingen"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "O_pklaren"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "N_ich löschen"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX Lütt"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X Lütt"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mittig"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Gröter"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Am Grötten"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr ""

#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Programme:"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
msgid "Hide Panel"
msgstr "Balken verbargen"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1660
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-util.c:350
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Symbol '%s' nich funnen"

#: mate-panel/panel-util.c:474
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: mate-panel/panel-util.c:875
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemverteeknis"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: mate-panel/panel-util.c:887
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"

#: mate-panel/panel-util.c:1060
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: mate-panel/panel-util.c:1106
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: mate-panel/panel.c:486
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL opmaken: %s"

#: mate-panel/panel.c:1336
msgid "Delete this drawer?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:1337
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Düssen Balken löschen?"

#: mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
msgstr ""

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12
msgid "mate-gegl"
msgstr ""