# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-panel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Sven Keeter , 2018 # chautari , 2018 # Stefano Karapetsas , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2018\n" "Language-Team: Nepali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689 msgid "Locations" msgstr "स्थानहरु" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: applets/clock/calendar-window.c:482 msgid "Calendar" msgstr "क्यालेन्डर" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:449 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610 #: applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: applets/clock/clock.c:465 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #: applets/clock/clock.c:472 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #: applets/clock/clock.c:480 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: applets/clock/clock.c:663 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "महिना क्यालेन्डर लुकाउन क्लिक गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:691 msgid "Click to view month calendar" msgstr "महिना क्यालेन्डर हेर्न क्लिक गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:1442 msgid "Computer Clock" msgstr "कम्प्युटर घडी" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1589 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1597 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: applets/clock/clock.c:1643 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: applets/clock/clock.c:1674 msgid "Set System Time..." msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1675 msgid "Set System Time" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1690 msgid "Failed to set the system time" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694 #: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293 #: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241 #: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35 #: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:397 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562 #: mate-panel/panel-action-button.c:753 mate-panel/panel-addto.c:1308 #: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648 #: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:700 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700 #: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249 #: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: applets/clock/clock.c:1897 msgid "Copy _Time" msgstr "समय प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:1900 msgid "Copy _Date" msgstr "मिति प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:1903 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "मिति र समय मिलाउनुहोस्" #: applets/clock/clock.c:2899 msgid "Choose Location" msgstr "स्थान छनौट गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:2978 msgid "Edit Location" msgstr "स्थान सम्पादन गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.c:3105 msgid "City Name" msgstr "शहरको नाम" #: applets/clock/clock.c:3109 msgid "City Time Zone" msgstr "शहरको समय क्षेत्र" #: applets/clock/clock.c:3389 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "घडी" #: applets/clock/clock.c:3390 msgid "About Clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3392 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "निर्दिष्ट घडीले हालको समय र मिति प्रदर्शन गर्छ" #: applets/clock/clock.c:3393 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567 #: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508 #: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 #: mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "pawan chitrakar ,Narayan Kumar Magar " "" #: applets/clock/clock.ui:31 msgid "Time & Date" msgstr "समय र मिति" #: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923 #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136 #: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664 #: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154 #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:1356 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.ui:62 msgid "_Set System Time" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:191 msgid "_Time:" msgstr "_समय:" #: applets/clock/clock.ui:205 msgid "Current Time:" msgstr "हालको समय:" #: applets/clock/clock.ui:277 msgid "Clock Preferences" msgstr "घडी प्राथमिकता" #: applets/clock/clock.ui:309 msgid "Time _Settings" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 #: applets/wncklet/window-list.ui:51 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 #: mate-panel/panel-addto.c:1319 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: applets/clock/clock.ui:369 msgid "Clock Format" msgstr "समय स्वरूप" #: applets/clock/clock.ui:393 msgid "_12 hour format" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:408 msgid "_24 hour format" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:448 msgid "Panel Display" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:473 msgid "Show the _date" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:488 msgid "Show seco_nds" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:503 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:518 msgid "Show _weather" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:533 msgid "Show _temperature" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384 msgid "General" msgstr "साधारण" #: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1315 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: applets/clock/clock.ui:636 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.ui:652 msgid "_Remove" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:713 msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: applets/clock/clock.ui:749 msgid "_Visibility unit:" msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:" #: applets/clock/clock.ui:771 msgid "_Pressure unit:" msgstr "चाप एकाइ:" #: applets/clock/clock.ui:805 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "हावा गति एकाइ:" #: applets/clock/clock.ui:819 msgid "_Temperature unit:" msgstr "चाप एकाइ:" #: applets/clock/clock.ui:854 msgid "Weather" msgstr "मौसम" #: applets/clock/clock.ui:886 msgid "East" msgstr "पुर्व" #: applets/clock/clock.ui:889 msgid "West" msgstr "पश्चिम" #: applets/clock/clock.ui:900 msgid "North" msgstr "उत्तर" #: applets/clock/clock.ui:903 msgid "South" msgstr "दक्षिण" #: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:960 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668 msgid "_OK" msgstr "" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: applets/clock/clock.ui:1012 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:1057 msgid "_Timezone:" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:1070 msgid "_Location Name:" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128 msgid "(optional)" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:1171 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: applets/clock/clock.ui:1192 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set..." msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "Set" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:612 #: applets/clock/clock-location-tile.c:621 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. Translators: The two strings are temperatures. #: applets/clock/clock-location-tile.c:614 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "" #: applets/clock/clock-location-tile.c:637 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "सूर्योदय: %s सूर्यास्त: %s" #: applets/clock/clock-utils.c:94 applets/fish/fish.c:170 #: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75 #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "%s!मद्दत कागजात प्रदर्शन गर्न सकेन" #: applets/clock/clock-utils.c:123 applets/fish/fish.c:196 #: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92 msgid "Error displaying help document" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29 msgid "Hour format" msgstr "घन्टा ढाँचा" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "यस कुञ्जीले घडी एप्लेटद्वारा प्रयोग गरिएका घन्टा ढाँचा निर्दिष्ट गर्दछ । " "सम्भावित मान \"१२-घन्टा\", \"२४-घन्टा\", \"इन्टरनेट\", \"युनिक्स\" र " "\"अनुकूल\" हुन् । यदि \"इन्टरनेट\" मा सेट गरेमा, घडीले इन्टरनेट समय प्रदर्शन" " गर्दछ । इन्टरनेट समय प्रणालीले दिनलाई १००० \".बिट\" मा विभाजन गर्दछ । यस " "प्रणालीमा समयक्षेत्र हुदैनन्, त्यसैले विश्वब्यापी रूपमा समय एउटै हुन्छ । यदि" " \"युनिक्स\" मा सेट गरेमा, घडीले समयलाई समय अवधिदेखि सेकेन्डमा प्रदर्शन " "गर्दछ उदाहरणका लागि, १९७०-०१-०१ । यदि \"अनुकूल\" मा सेट गरेमा, घडीले समय " "अनुकूल कुञ्जीमा निर्दिष्ट गरिएको ढाँचा अनुरूप समय प्रदर्शन गर्दछ ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34 msgid "Custom format of the clock" msgstr "घडीको अनुकूल ढाँचा" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "यस कुञ्जीले ढाँचा कुञ्जीलाई \"अनुकूल\" मा सेट गर्दा घडी एप्प्लेटद्वारा " "प्रयोग गरिएको ढाँचा निर्दिष्ट गर्दछ । तपाईँले निर्दिष्ट ढाँचा प्राप्त गर्न " "strftime() द्वारा पहिचान गरेको वार्तालाप निर्दिष्टकर्ता प्रयोग गर्न " "सक्नुहुन्छ । बढी जानकारीका लागि strftime() म्यानुअल हेर्नुहोस् ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" msgstr "समयसँग सेकेन्ड देखाउनुहोस्" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "ठीक भएमा, समयमा सेकेन्ड पनि प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" msgstr "घडीमा मिति देखाउनुहोस्" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "ठीक भएमा, घडीमा समयको साथसाथै मिति पनि देखाउनुहोस् ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" msgstr "उपकरण टिपमा मिति देखाउनुहोस्" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "ठीक भएमा, सूचक घडीको माथि हुदा उपकरण टिपमा मिति देखाउनुहोस् ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 msgid "Show weather in clock" msgstr "घडीमा मौसम देखाउने" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" msgstr "घडीमा तापक्रम देखाउने" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस्" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डरमा हप्ता नम्बर देखाउनुहोस् ।" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" msgstr "स्थानहरुको सूची" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" msgstr "तापमान एकाइ" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" msgstr "गति एकाइ" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-clock" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:266 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "चेतावनी: वास्तवमै आदेश केही उपयोगी हुने देखिन्छ ।\n" "यो अनुपयोगी एप्लेट भएदेखि, तपाईँ यस्तो गर्न नचाहन सक्नुहुन्छ ।\n" "एप्लेटलाई \"व्यवहारीक\" वा उपयोगी बनाउने कुनै पनि सामाग्रीका लागि %s को प्रयोग नगर्न हामीले कडाइका साथ तपाईँलाई सुझाव दिन्छौ ।" #: applets/fish/fish.c:428 msgid "Images" msgstr "छविहरू" #: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s माछा" #: applets/fish/fish.c:535 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "%s को पहिलाको जस्तै प्रयोग हुदैन । यसले डिस्क खालीस्थान र सङ्ग्रह समय लिन्छ," " र लोड गरिएमा बहुमूल्य प्यानल खालीस्थान र स्मृति पनि लिन्छ ।यसको प्रयोग " "गर्ने सबैलाई मनोवैज्ञानिक मुल्याङ्कनका लागि तुरुन्त पठाउन्छ ।" #: applets/fish/fish.c:552 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(जर्जको सानो मद्दतबाट)" #: applets/fish/fish.c:558 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Fish" msgstr "माछा" #: applets/fish/fish.c:559 msgid "About Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:562 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:579 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s माछा, एउटा समकालीन पथ प्रदर्शक" #: applets/fish/fish.c:645 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "कार्यान्वयन गरिने आदेश तोक्न असमर्थ" #: applets/fish/fish.c:689 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "माछाले %s भन्छ:" #: applets/fish/fish.c:752 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "आदेश विवरणबाट\n" "\n" "निर्गत पढ्न असमर्थ: %s" #: applets/fish/fish.c:849 msgid "_Speak again" msgstr "फेरि वाचन गर्नुहोस्" #: applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "" "कन्फिगर गरिएको आदेशले कार्य गरिरहेको छैन र यसद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ: %s" #: applets/fish/fish.c:963 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" " '%s' विवरण\n" "\n" "कार्यान्वयन गर्न असमर्थ: %s" #: applets/fish/fish.c:979 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" " '%s' विवरणबाट\n" "\n" "पढ्न असमर्थ: %s" #: applets/fish/fish.c:1551 msgid "The water needs changing" msgstr "पानी परिवर्तन गरिरहेको हुनुपर्दछ" #: applets/fish/fish.c:1553 msgid "Look at today's date!" msgstr "आजको मिति हेर्नुहोस्!" #: applets/fish/fish.c:1635 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s माछा, भविश्यवाणी वाचक" #: applets/fish/fish.ui:32 msgid "Fish Preferences" msgstr "माछा प्राथमिकता" #: applets/fish/fish.ui:145 msgid "_Name of fish:" msgstr "माछाको प्रकार:" #: applets/fish/fish.ui:185 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "क्लिक गर्दा चलाइने आदेश:" #: applets/fish/fish.ui:246 msgid "Animation" msgstr "" #: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.ui:300 msgid "_File:" msgstr "फाइल:" #: applets/fish/fish.ui:315 msgid "Select an animation" msgstr "एनिमेसन चयन गर्नुहोस्" #: applets/fish/fish.ui:346 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "एनिमेसनका सबै फ्रेम:" #: applets/fish/fish.ui:361 msgid "_Pause per frame:" msgstr "प्रत्येक फ्रेम पज गर्नुहोस्:" #: applets/fish/fish.ui:390 msgid "frames" msgstr "फ्रेम" #: applets/fish/fish.ui:403 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" #: applets/fish/fish.ui:455 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "ठाडो प्यानलमा घुमाउनुहोस्" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5 msgid "The fish's name" msgstr "माछाको नाम" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" "बेनामी माछा एउटा ज्यादै निष्क्रिय माछा हो । माछाको नामकरण गरेर जिवित " "बनाउनुहोस् ।" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "माछाको एनिमेसन पिक्सम्याप" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "यस कुञ्जीले पिक्सम्याप डाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित माछा एप्लेटमा प्रदर्शित हुने " "एनिमेसनका लागि प्रयोग गरिने पिक्सम्यापको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15 msgid "Command to execute on click" msgstr "क्लिक गर्दा कार्यान्वयन गरिने आदेश" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" "यस कुञ्जीले माछा क्लिक गर्दा कार्यान्वयन गर्न प्रयास गरिने आदेश निर्दिष्ट " "गर्दछ ।" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "माछाको एनिमेसनका फ्रेम" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" "यस कुञ्जीले माछाको एनिमेसनमा प्रदर्शित हुने फ्रेमको नम्बर निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25 msgid "Pause per frame" msgstr "प्रत्येक फ्रेमलाई पज गर्नुहोस्" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" "यस कुञ्जीले प्रदर्शित हुने प्रत्येक कुञ्जीको सेकेन्डको नम्बर निर्दिष्ट गर्दछ" " ।" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "ठाडो प्यानलमा घुमाउनुहोस्" #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "ठीक भएमा, ठाडो प्यानलमा माछाको एनिमेसन घुमाएर प्रदर्शित गरिन्छ ।" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-fish" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:276 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" msgstr "सूचना क्षेत्र" #: applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:280 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:485 msgid "Panel Notification Area" msgstr "प्यानल सूचना क्षेत्र" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124 msgid "26" msgstr "" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेलस्" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-notification-area" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "सबै कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "ठीक भएमा, सञ्झ्याल सूचीले सबै कार्यस्थानबाट सञ्झ्याल देखाउछ । अन्यथा यसले " "हालको कार्यस्थानबाट सन्झ्याल मात्र देखाउछ ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" msgstr "सञ्झ्याललाई समूहकृत गर्दा" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "सञ्झ्याल सूचीमा उस्तै अनुप्रयोगबाट कहिले समूह बनाउने निर्णय गर्दछ । सम्भावित" " मान \"कहिले पनि\", \"स्वचालित\" र \"सधैँ\" हुन् ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "बढाउदा सञ्झ्याललाई हालको कार्यस्थानमा सार्नुहोस्" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "ठीक भएमा, सञ्झ्याललाई बढाए पछि, यसलाई हालको कार्यस्थानमा सार्नुहोस् ।अन्यथा," " सञ्झ्यालको कार्यस्थानमा स्विच गर्नुहोस् ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "कार्यस्थान नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "ठीक भएमा, कार्यस्थान स्विचकर्ताका कार्यस्थानले कार्यस्थानका नाम प्रदर्शन " "गर्दछ । अन्यथा यिनीहरूले कार्यस्थानमा भएका सन्झ्याल प्रदर्शन गर्दछन् ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" msgstr "सबै कार्यस्थान प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "ठीक भएमा, कार्यस्थान स्विचकर्ताले सबै कार्यस्थान देखाउछ । अन्यथा यसले " "हालकोकार्यस्थान मात्र देखाउछ ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्तामा पङ्क्ति" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "यस कुञ्जीले कार्यस्थान स्विचकर्ताले कार्यस्थान भित्र कति पङ्क्ति (तेर्सो " "सजावटका लागि) वा स्तम्भ (ठाडो सजावटका लागि) देखाउछ निर्दिष्ट गर्दछ । यो " "कुञ्जी प्रदर्शित सबै कार्यस्थान कुञ्जी ठीक भएमा मात्र सम्बन्धित हुन्छ ।" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227 msgid "Window Selector" msgstr "सञ्झ्याल चयनकर्ता" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-window-menu" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 msgid "Workspace Switcher" msgstr "कार्यस्थान स्विचर" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26 msgid "mate-panel-workspace-switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 #: applets/wncklet/window-list.c:821 msgid "Window List" msgstr "सञ्झ्याल सूची" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39 msgid "mate-panel-window-list" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52 msgid "user-desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:184 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s लोड गर्न असफल भयो: %s\n" #: applets/wncklet/showdesktop.c:184 msgid "Icon not found" msgstr "प्रतिमा फेला परेन" #: applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "लुकाइएका सन्झ्याललाई पूर्वावस्थामा ल्याउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: applets/wncklet/showdesktop.c:269 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "सबै सन्झ्याल लुकाउन र डेस्कटप देखाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: applets/wncklet/showdesktop.c:439 applets/wncklet/showdesktop.c:498 msgid "Show Desktop Button" msgstr "डेस्कटप बटन देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "यस बटनले तपाईँलाई सबै सन्झ्याल लुकाउन र डेस्कटप देखाउन दिन्छ ।" #: applets/wncklet/showdesktop.c:502 applets/wncklet/window-list.c:825 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "तपाईँको सन्झ्याल प्रबन्धकले डेस्कटप बटन देखाउनेलाई समर्थन गर्दैन, वा तपाईँले" " सन्झ्याल प्रबन्धक चलाइ रहनुभएको छैन ।" #: applets/wncklet/window-list.c:349 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:822 msgid "About Window List" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:824 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "सन्झ्याल सूचीले बटनको सेटमा सबै सन्झ्यालको सूची देखाउछ र तपाईँलाई तिनीहरू " "ब्राउज गर्न दिन्छ ।" #: applets/wncklet/window-list.ui:18 msgid "Window List Preferences" msgstr "सन्झ्याल सूची प्राथमिकता" #: applets/wncklet/window-list.ui:92 msgid "Window List Content" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "हालको कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:133 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "सबै कार्यस्थानबाट सन्झ्याल देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:173 msgid "Window Thumbnails" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Show _thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:214 msgid "_Hide thumbnails on hover" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:253 msgid "Thumbnail width:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:267 msgid "px" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:305 msgid "Window Grouping" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:331 msgid "_Never group windows" msgstr "सन्झ्याललाई कहिले पनि समूहमा नराख्नुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:346 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "खालीस्थान सिमित हुदा सन्झ्याललाई समूहमा राख्नुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:362 msgid "_Always group windows" msgstr "सन्झ्याललाई सधैँ समूहमा राख्नुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:428 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "हालको कार्यस्थानलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: applets/wncklet/window-list.ui:443 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "नेटिभ कार्यस्थानलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" "सन्झ्याल चयनकर्ताले मेनुमा सबै सन्झ्यालको सूची देखाउछ र तपाईँलाई तिनीहरू " "ब्राउज गर्न दिन्छ ।" #: applets/wncklet/window-menu.c:80 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 msgid "rows" msgstr "पङ्क्ति" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 msgid "columns" msgstr "स्तम्भ" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "कार्यस्थान स्विचकर्ताले तपाईँको कार्यस्थानको एउटा सानो संस्करण देखाउछ जसले " "तपाईँलाई आफ्ना सन्झ्याल प्रबन्ध गर्न दिन्छ ।" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "कार्यस्थान स्विचकर्ता प्राथमिकता" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "हालको कार्यस्थान मात्र देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "यसभित्र सबै कार्यस्थान देखाउनुहोस्:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "कार्यस्थानको सङ्ख्या:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "कार्यस्थान नाम:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303 msgid "Workspace Names" msgstr "कार्यस्थानका नाम" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "स्विचकर्तामा कार्यस्थानको नाम देखाउनुहोस्" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको कार्यक्रम सूची सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "ठीक भएमा, \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको \"परिचित अनुप्रयोग\" सूची उपलब्ध " "हुन्छ । देखिएको संवादलाई कार्यक्रम सूची देखाउने कुञ्जीद्वारा नियन्त्रण " "गरिएको बेलामा सूची विस्तार हुन्छ या हुँदैन ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको कार्यक्रम सूची विस्तार गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "ठीक भएमा, संवाद खुला भएको बेलामा \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको \"परिचित " "अनुप्रयोग\" सूची विस्तार हुन्छ । यदि कार्यक्रम सूची सक्षम पार्ने कुञ्जी ठीक " "भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr " \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको स्वत: समाप्ति सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "ठीक भएमा, \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवादको स्वत: समाप्ति उपलब्ध हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" msgstr "प्यानल आईडी सूची" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "प्यानल आईडीको एउटा सूची । प्रत्येक आईडीले व्यक्तिगत माथिल्लो स्तरको प्यानल " "पहिचान गर्छ । यी प्रत्येक च्यानलको सेटिङ /apps/panel/toplevels/$(id) मा " "भण्डारण गरिन्छन् ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45 msgid "Panel object ID list" msgstr "प्यानल वस्तु आईडी सूची" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "प्यानल वस्तु आईडीको सूची । प्रत्येक आईडीले व्यक्तिगत प्यानल वस्तु पहिचान " "गर्छ (जस्तै, एउटा सुरुआतकर्ता, कार्य बटन वा मेनु बटन/पट्टी) । यी प्रत्येक " "वस्तुका लागि सेटिङ /apps/panel/objects/$(id) मा भण्डारण गरिन्छन् ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" msgstr "उपकरणटिप सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "ठीक भएमा, प्यानलका वस्तुका लागि उपकरणटिपलाई देखाइन्छ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 msgid "Enable animations" msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" msgstr "ड्रअरलाई स्वत: बन्द गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले ड्रअरको सुरुआतकर्ता क्लिक गर्दा ड्रअर स्वचालित रूपमा" " बन्द हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" msgstr "प्यानल हटाउन यकीन गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले प्यानल हटाउन चाहेको बेलामा यकीनका लागि सोध्ने एउटा " "संवाद देखिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "माउसओभर हुदा सुरुआतकर्ता हाइलाइट गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले सुरुआतकर्ता माथि सूचक बाणलाई सार्दा यो हाइलाइट हुन्छ" " ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "पूरै प्यानलमा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "ठीक भएमा, प्यानलको कुनै पनि कन्फिगरेसनको परिवर्तनलाई अनुमति दिने छैन । तापनि" " एप्लेटलाई छुट्टाछुट्टै ताल्चा लगाउनु आवश्यक हुन्छ । यसको प्रभाव देख्नका " "लागि प्यानल फेरि सुरु गर्नुपर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "लोडिङ गरेर अक्षम पारिने एप्लेट IIDs" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "प्यानलले उपेक्षा गर्ने एप्लेट IIDs को एउटा सूची । यस तरिकाले तपाईँले निश्चित" " एप्लेटलाई मेनुमा लोडिङ गरेर वा देखाएर अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका " "लागि मिनि-कमान्डार एप्लेट अक्षम पार्न सूचीमा " "'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' थप्नुहोस् । यसको प्रभाव पार्नका लागि " "प्यानल पुन: सुरुआत गरिएको हुनुपर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" msgstr "दवाबमूलक अन्त्य अक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "ठीक भएमा, प्यानलले प्रयोगकर्ताको बलपूर्वक बन्द गर्ने बटनको पहुँच हटाएर " "अनुप्रयोगलाई दवाब दिन अनुमति दिदैन ।" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 msgid "Panel object type" msgstr "प्यानल वस्तुको प्रकार" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "उच्चतहको प्यानल समाविष्ट वस्तु" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "उच्चतह प्यानलको पहिचायक जसले यस वस्तुलाई समाविष्ट गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15 msgid "Object's position on the panel" msgstr "प्यानलमा वस्तुको स्थिति" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "यस प्यानल वस्तुको स्थिति । स्थितिलाई पिक्सेलको नम्बर अनुसार बायाँ (वा ठाडो " "भएमा माथिको) प्यानल किनाराबाट निर्दिष्ट गरिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "तल/दायाँ किनारासँग सम्बन्धित स्थितिको वर्णन गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "ठीक भएमा, प्यानलको दायाँ(वा ठाडो भएमा तल)को किनारसँग सम्बन्धित वस्तुको " "स्थिति वर्णन गरिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "प्यानलमा वस्तुलाई ताल्चा लगाउनुहोस्" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताले एप्लेटलाई \"अनलक गर्नुहोस्\" मेनु वस्तु प्रयोग गरेर " "पहिलो वस्तुलाई अनलक नगरी सार्न सक्दैन ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Applet IID" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "ड्रअरमा सङ्लग्न गरिएको प्यानल" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "यस ड्रअरमा सङ्लग्न गरिएका प्यानलको पहिचायक । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"ड्रअर-" "वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "ड्रअर वा मेनुका लागि प्रदर्शित उपकरणटिप" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" "यो ड्रअर वा मेनुका लागि उपकरणटिपमा प्रदर्शन गरिने पाठ । वस्तु प्रकार कुञ्जी " "\"ड्रअर-वस्तु\" वा \"मेनु-वस्तु\" छ भने मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "वस्तुको बटनका लागि अनुकूल प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "ठीक भएमा, बटनका लागि अनुकूल प्रतिमा कुञ्जीलाई अनुकूल प्रतिमाका रूपमा प्रयोग " "गरिन्छ । गलत भएमा, अनुकूल प्रतिमा कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ । वस्तु प्रकार " "कुञ्जी \"मेनु-वस्तु\" वा \"ड्रअर-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ " "।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Icon used for object's button" msgstr "वस्तुको बटनका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "वस्तुको बटनका लागि प्रतिमाका रूपमा प्रयोग गरिने छवि फाइलको स्थान ।यो कुञ्जी " "वस्तु प्रकार कुञ्जी \"ड्रअर-वस्तु\" वा \"मेनु-वस्तु\" भएमा र अनुकूल प्रतिमा " "प्रयगो गर्ने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "मेनु सामाग्रीका लागि अनुकूल मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "ठीक भएमा, मेनु मार्ग कुञ्जीलाई मार्गका रूपमा प्रयोग गरिन्छ जसबाट मेनु " "सामाग्री निर्माण गरिएको हुनुपर्दछ । गलत भएमा, मेनु मार्ग कुञ्जी उपेक्षा " "गरिन्छ । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"मेनु-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त " "हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Menu content path" msgstr "मेनु सामग्री मार्ग" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "मेनु सामाग्री लिङ्क गरिने मार्ग । यो कुञ्जी मेनु मार्ग प्रयोग गर्ने कुञ्जी " "ठीक भएमा र वस्तु प्रकार कुञ्जी \"मेनु-वस्तु\" भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Launcher location" msgstr "सुरुआतकर्ताको स्थान" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "सुरुआतकर्ता वर्णन गर्ने .डेस्कटप फाइको स्थान । वस्तु प्रकार कुञ्जी " "\"सुरुआतकर्ता-वस्तु\" भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 msgid "Action button type" msgstr "कार्य बटन प्रकार" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "यस बटनले प्रतिनिधित्व गर्ने कार्य प्रकार । सम्भावित मान \"ताल्चा " "लगाउनुहोस्\", \"लगआउट गर्नुहोस्\", \"चलाउनुहोस्\", \"खोजी गर्नुहोस्\" र " "\"स्क्रिनसट\" हुन् । वस्तु प्रकार कुञ्जी \"कार्य-एप्लेट\" भएमा मात्र यो " "कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" msgstr "प्यानल पहिचान गर्नका लागि नाम" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "यो मानिसले पढ्न सक्ने नाम हो जसलाई तपाईँले प्यानल पहिचान गर्न प्रयोग गर्न " "सक्नुहुन्छ । यसको मुख्य उद्देश्य प्यानलको सञ्झ्याललाई शीर्षकका रूपमा कार्य " "गर्नु हो जुन प्यानल बीचमा नभिगेसन गर्दा उपयोगी हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "प्यानल प्रदर्शित गरिने X पर्दा" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "बहुबिध पर्दा सेटअपसँगको, प्रत्येक व्यक्तिगत पर्दामा प्यानल हुनसक्छ ।यस " "कुञ्जीले प्यानल प्रदर्शित भएको हालको पर्दा पहिचान गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "प्यानल प्रदर्शित गरिने जिनेरमा मोनिटर" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "एउटा जिनेरमा सेटअपमा, तपाईसँग प्रत्येक व्यक्तिगत मोनिटरमा प्यानल हुन सक्छ । " "यस कुञ्जीले प्यानल प्रदर्शित हालको मोनिटर पहिचान गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "पूरै चौडाइ ओगट्न विस्तार गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "ठीक भएमा, प्यानलले सम्पूर्ण पर्दाको चौडाइ (यदि यो ठाडो प्यानल भएमा उचाइ) " "ओगट्दछ । यस मोडमा प्यानललाई पर्दाको किनारामा मात्र राख्न सकिन्छ । गलत भएमा, " "प्यानलमा एप्लेट, सुरुआतकर्ता र बटन समायोजन गर्न धेरै ठूलो हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" msgstr "प्यानल अभिमूखीकरण" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "प्यानलको अभिमुखिकरण । सम्भावित मान \"माति\", \"तल\", \"बायाँ\", \"दायाँ\" " "हुन् । विस्तारित मोडमा कुञ्जीले प्यानलको कुन पर्दा किनारा खुला छ निर्दिष्ट " "गर्दछ । विस्तार नगरिएको मोडमा \"माथि\" र \"तल\" बीचमा भिन्नता हुदैन - दुवैले" " यो तेर्सो प्यानल भएको सङ्केत गर्दछ - तै पनि केही प्यानलले कसरी व्यवहार " "गर्नुपर्दछ उपयोगी सङ्केत दिनुहोस् । उदाहरणका लागि, \"माथि\" प्यानलमा मेनु " "बटनले प्यानल तल यसको मेनुलाई पपअप गर्छ, जबकि \"तल\" प्यानलमा मेनु प्यानलको " "माथि पपअप हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" msgstr "प्यानल साइज" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "प्यानलको उचाइ (ठाडो प्यानलका लागि चौडाइ) । प्यानललाई फन्ट साइज र अन्य सूचकमा" " आधारित न्युनतम रनटाइम साइजमा निर्धारण गरिन्छ । अधिकतम साइज पर्दा उचाइ (वा " "चौडाइ)को एक चौथाइमा निश्चित गरिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "प्यानलको X निर्देशाङ्क" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "x-अक्षमा प्यानलको स्थान । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र उपयुक्त " "हुन्छ । विस्तारित मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र अभिमूखीकरण " "कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा प्यानललाई राखिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "प्यानलको Y निर्देशाङ्क" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "y-अक्षमा प्यानलको स्थान । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा मात्र उपयुक्त " "हुन्छ । विस्तारित मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र अभिमूखीकरण " "कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा प्यानललाई राखिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "पर्दाको दायाँबाट सुरु हुने, प्यानलको X निर्देशाङ्क" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "पर्दाको दायाँ किनाराबाट सुरु हुने, x-अक्ष तिरको प्यानलको स्थान । यदि -१ मा " "सेट गरेमा, मानलाई उपेक्षा गरिन्छ र x कुञ्जीको मान प्रयोग गरिन्छ । मान ० " "भन्दा धेरै भएमा, x कुञ्जी पछिको मान उपेक्षा गरिन्छ । विस्तार नगरिएको मोडमा " "मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ । विस्तार गरिएको मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा " "गरिन्छ र प्यानललाई अभिमुखिकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा " "राखिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "पर्दाको तल्लो भागबाट सुरु हुने, प्यानलको Y निर्देशाङ्क" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "प्यानलको y-अक्षको स्थान, पर्दाको तलबाट सुरु हुन्छ । यदि -१ मा सेट गरेमा, " "मानलाई उपेक्षा गरिन्छ र y कुञ्जीको मान प्रयोग गरिन्छ । यदि मान ० भन्दा ठूलो " "भएमा, कुञ्जी पछिको मानलाई उपेक्षा गरिन्छ । यो कुञ्जी विस्तार नगरिएको मोडमा " "मात्र उपयुक्त हुन्छ । विस्तार गरिएको मोडमा यस कुञ्जीलाई उपेक्षा गरिन्छ र " "प्यानललाई अभिमुखिकरण कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको पर्दा किनारामा राखिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" msgstr " x-अक्षको केन्द्रको प्यानल" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" "ठीक भएमा, x र x दायाँका कुञ्जी उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई पर्दाको x-अक्षको " "बीचमा राखिन्छ । प्यानल रिसाइज गरिएको छ भने यसलाई त्यही स्थितिमा राखिन्छ - " "उदाहरणका लागि प्यानल दुबै छेउमा बढाइन्छ । गलत भएमा, x र x दायाँको कुञ्जीले " "प्यानलको स्थान निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" msgstr " y-अक्षको केन्द्रको प्यानल" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" "ठीक भएमा, y र y तलका कुञ्जी उपेक्षा गरिन्छ र प्यानललाई पर्दाको y-अक्षको " "बीचमा राखिन्छ । प्यानल रिसाइज गरिएको छ भने यसलाई त्यही स्थितिमा राखिन्छ - " "त्यसैले प्यानल दुबै छेउमा बढाइन्छ । गलत भएमा, y र y तलको कुञ्जीले प्यानलको " "स्थान निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "कुनाम प्यानल स्वचालित रूपमा लुकाउनुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "ठीक भएमा, सूचकले प्यानल क्षेत्र छोड्दा प्यानल स्वचालित रूपले पर्दाको कुनामा " "लुकाइन्छ । सूचकलाई पर्दाको त्यस कुनामा सार्दा प्यानल फेरि देखापर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "ठीक भएमा, तुरुन्तै देखाउनुको साटोमा प्यानललाई लुकाउने र देखाउने एनिमेसन " "गरिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" msgstr "लुकाउने बटन सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "ठीक भएमा, प्यानलको प्रत्येक छेउमा बटन राखिन्छ जसलाई पर्दाको किनारामा, एउटा " "मात्र बटन देखाएर प्यानललाई सार्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "लुकेका बटनका बाण सक्षम पार्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "ठीक भएमा, बाणलाई लुकाउने बटनमा राखिन्छ । बटन सक्षम पार्ने कुञ्जी ठीक भएमा " "मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" msgstr "स्वचालित रूपले प्यानल लुकाउदाको विलम्ब" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "प्यानल स्वचालित रूपले लुक्नुभन्दा पहिले सूचकले प्यानल क्षेत्र छोड्ने " "मिलिसेकेन्ड विलम्ब समय निर्दिष्ट गर्दछ । यदि स्वचालित रूपले लुकाउने कुञ्जी " "ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "स्वचालित रूपले प्यानल लुकाउदाको विलम्ब" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "प्यानल स्वचालित रूपले पुन: देखाउनुभन्दा पहिले सूचक प्यानल क्षेत्र भित्र " "प्रवेश गरेपछिको मिलिसेकेन्ड विलम्ब समय निर्दिष्ट गर्दछ । यदि स्वचालित रूपले " "लुकाउने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "लुकाइदा देखिने पिक्सेल" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "प्यानल स्वचालित रूपले कुनामा लुक्दा दृश्यात्मक पिक्सेलको सङ्ख्या निर्दिष्ट " "गर्छ । स्वचालित रूपले लुकाउने कुञ्जी ठीक भएमा मात्र यो कुञ्जी उपयुक्त हुन्छ " "।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" msgstr "एनिमेसन गति" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "प्यानल एनिमेसनको हुनुपर्ने गति । सम्भावित मान \"ढीला\", \"मध्यम\" र \"छिटो\"" " हुन् । यो कुञ्जी सक्षम एनिमेसन कुञ्जी ठीक भएमा मात्र उपयुक्त हुन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "प्यानलका लागि पृष्ठभूमि रङ #RGB ढाँचामा निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" msgstr "अस्पष्ट पृष्ठभूमि रङ" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "पृष्ठभूमि रङ ढाँचाको अस्पष्टता निर्दिष्ट गर्छ । यदि रङ पूर्णरूपमा अस्पष्ट " "छैन भने (६५५३५ भन्दा न्यून मान), डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा रङलाई मिलाइन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "पृष्ठभूमि छविका लागि प्रयोग हुने फाइल निर्दष्ट गर्दछ । यदि छविमा अल्फा " "च्यानल समाविष्ट भएमा यो डेस्कटप पृष्ठभूमि छविमा मिलाइन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" msgstr "प्यानलमा छवि मिलाउनुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "ठीक भएमा, छविलाई प्यानलको उचाइ (यदि तेर्सो भएमा) (छविको आकार अनुपात कायम " "राखेर) मिलाइन्छ ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" msgstr "प्यानलमा छवि विस्तार गर्नुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "ठीक भएमा, छविलाई प्यानलका आयाममा मिलाइन्छन् । छविको आकार अनुपात कायम राखिन्छ" " ।" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "ठाडो प्यानलमा छविलाई घुमाउनुहोस्" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "ठीक भएमा, प्यानल ठाडो हुदा पृष्ठभूमि छविलाई घुमाइन्छ ।" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फाइल मान्य .डेस्कटप फाइल होइन" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:963 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s सुरु गर्दै" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचित सुरु विकल्प: %d" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1390 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1411 msgid "Not a launchable item" msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु होइन" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न असक्षम" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "FILE" msgstr "फाइल" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प:" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्" #: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 msgid "_Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: mate-panel/panel-applet-frame.c:798 mate-panel/panel-applet-frame.c:986 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374 msgid "Choose an icon" msgstr "" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकेन" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "स्थान '%s' खोल्न सकेन" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: mate-panel/applet.c:468 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "प्यानलबाट हटाउनुहोस्" #: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "प्यानलमा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: mate-panel/applet.c:1313 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "एउटा खाली बिन्दु फेला पार्न सकिँदैन" #: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1650 msgid "Drawer" msgstr "ड्रअर" #: mate-panel/drawer.c:550 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "ड्रअरमा थप्नुहोस्..." #: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602 #: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_Properties" msgstr "_गुणहरु" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "दिइएको डाइरेक्टरीमा नयाँ फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- सम्पादन । डेस्कटप फाइल" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:973 msgid "Create Launcher" msgstr "सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "डाइरेक्टरी गुण" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817 msgid "Launcher Properties" msgstr "सुरुआतकर्ताका गुण" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158 msgid "Panel" msgstr "प्यानल" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "अन्य अनुप्रयोग सुरु गर्नुहोस् र सञ्झ्याल प्रबन्ध गर्न, समय देखाउन, इत्यादि " "गर्न विभिन्न उपयोगिता उपलब्ध गर्नुहोस् ।" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7 msgid "mate-panel" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "यस यूआरएललाई देखाउन सकेन" #: mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट गरिएको थिएन ।" #: mate-panel/launcher.c:217 msgid "Could not use dropped item" msgstr "छोडिएका सामाग्री प्रयोग गर्न सकेन" #: mate-panel/launcher.c:451 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "प्यानल सुरुआतकर्ता डेस्कटप फाइलका लागि कुनै युआरआई उपलब्ध छैन\n" #: mate-panel/launcher.c:490 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "प्यानल सुरुआतकर्ता%s%s का लागि डेस्कटप फाइल %s खोल्न असक्षम\n" #: mate-panel/launcher.c:594 msgid "_Launch" msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" #: mate-panel/launcher.c:910 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "कुञ्जी %s सेट भएको छैन, सुरुआतकर्ता लोड गर्न सकिँदैन\n" #: mate-panel/launcher.c:1042 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326 #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 msgid "Could not save launcher" msgstr "सुरुआतकर्ता बचत गर्न सकेन" #: mate-panel/main.c:54 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "" #: mate-panel/main.c:56 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #: mate-panel/main.c:58 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #: mate-panel/main.c:60 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: mate-panel/menu.c:502 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "यस सुरुआतकर्तालाई प्यानलमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/menu.c:509 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "यस सुरुआतकर्तालाई डेस्कटपमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/menu.c:521 msgid "_Entire menu" msgstr "पूरै मेनु" #: mate-panel/menu.c:526 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "प्यानलमा यसलाई ड्रअरका रूपमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/menu.c:533 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "प्यानलमा यसलाई मनुका रूपमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "स्क्रिनसेभर सक्रिय पार्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:188 msgid "_Lock Screen" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Could not connect to server" msgstr "सर्भरमा जडान गर्न सकेन" #: mate-panel/panel-action-button.c:363 msgid "Lock Screen" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:364 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "तपाईँको कमप्युटरलाई अनधिकृत प्रयोगबाट बचाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Log Out..." msgstr "लगआउट गर्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-action-button.c:379 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "भिन्न प्रयोगकर्ताको रूपमा लगइन गर्न यस सत्रलाई लगआउट गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:388 msgid "Run Application..." msgstr "अनुप्रयोग चलाउनुहोस्..." #: mate-panel/panel-action-button.c:389 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "आदेश प्रविष्टि गरेर वा सूचीबाट छनौट गरेर अनुप्रयोग चलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:398 msgid "Search for Files..." msgstr "...फाइलहरू खोज्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "यस कम्प्युटरमा नाम वा सामाग्री अनुरूप कागजात र फोल्डर स्थापना गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:407 mate-panel/panel-force-quit.c:250 msgid "Force Quit" msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "एउटा अव्यवहारिक अनुप्रयोगलाई बन्द गर्न दवाब दिनुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:417 msgid "Connect to Server..." msgstr "सर्भरमा जडान गर्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-action-button.c:418 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "साझा डिस्क वा टाढाको कम्प्युटरमा जडान गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-action-button.c:426 msgid "Shut Down..." msgstr "बन्द गर्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-action-button.c:427 msgid "Shut down the computer" msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:125 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता अनुकूल पार्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Create a new launcher" msgstr "नयाँ सुरुआतकर्ता सिर्जना गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:137 msgid "Application Launcher..." msgstr "अनुप्रयोग सुरुआतकर्ता..." #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "अनुप्रयोग मेनुबाट सुरुआतकर्ता प्रतिलिपि गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Compact Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A compact menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Classic Menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:177 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "प्यानल सामाग्री सङ्गठीत गर्ने विभाजक" #: mate-panel/panel-addto.c:190 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "अन्य सामाग्री भण्डारण गर्ने एउटा पप आउट ड्रअर" #: mate-panel/panel-addto.c:274 msgid "(empty)" msgstr "(खाली)" #: mate-panel/panel-addto.c:419 msgid "Not compatible with X11" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:426 msgid "Not compatible with Wayland" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:1053 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "यस \"%s\" मा थपिने सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" #: mate-panel/panel-addto.c:1057 msgid "Add to Drawer" msgstr "ड्रअरमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:1059 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "ड्रअरमा थपिने एउटा सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" #: mate-panel/panel-addto.c:1061 msgid "Add to Panel" msgstr "प्यानलमा थप्नुहोस्" #: mate-panel/panel-addto.c:1063 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "प्यानलमा थपिने सामाग्रीलाई फेला पार्नुहोस्:" #: mate-panel/panel-addto.c:1311 msgid "_Back" msgstr "पछाडि" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:759 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr " \"%s\" अनपेक्षित रूपमा बन्द भएको छ" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:761 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "प्यानल वस्तु अनपेक्षित रूपमा बन्द भएको छ" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:768 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" "तपाईँले एउटा प्यानल वस्तु पुन: लोड गरेमा, यो प्यानलमा स्वचालित रूपले पुन: " "थपिनेछ ।" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 msgid "D_elete" msgstr "" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781 msgid "_Don't Reload" msgstr "पुन: लोड नगर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Reload" msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:948 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "प्यानलले \"%s\" लोडिङ गर्दा एउटा समस्या सामना गर्यो ।" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:963 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "तपाईँ कन्फिगरेसनबाट एप्लेट मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:970 mate-panel/panel.c:1360 msgid "_Delete" msgstr "_मेट्नुहोस्" #: mate-panel/panel-context-menu.c:91 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "The MATE Panel" msgstr "जिनोम प्यानल" #: mate-panel/panel-context-menu.c:116 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:119 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" "अन्य अनुप्रयोग सुरुआत गर्न यो कार्यक्रम उत्तरदायी हुन्छ र उपयोगी विशेषता " "उपलब्ध गर्छ ।" #: mate-panel/panel-context-menu.c:123 msgid "About the MATE Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:154 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "यस प्यानललाई मेट्न सकिँदैन" #: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "तपाईँसँग कम्तिमा पनि एउटा प्यानल सधैँ हुनुपर्छ ।" #: mate-panel/panel-context-menu.c:199 msgid "Reset this panel?" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:214 mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:236 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:263 msgid "_Delete This Panel" msgstr "यस प्यानललाई मेट्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:276 msgid "_New Panel" msgstr "नयाँ प्यानल" #: mate-panel/panel-context-menu.c:325 msgid "A_bout Panels" msgstr "प्यानलका बारेमा" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "टर्मिनलको अनुप्रयोग" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602 msgid "_Type:" msgstr "प्रकार:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641 msgid "Co_mment:" msgstr "टिप्पणी:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 msgid "_Revert" msgstr "उल्टाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978 msgid "Choose an application..." msgstr "एउटा अनुप्रयोग रोज्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982 msgid "Choose a file..." msgstr "एउटा फाइल रोज्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155 msgid "Comm_and:" msgstr "आदेश:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164 msgid "_Location:" msgstr "स्थान:" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "सुरुआतकर्ताको नाम सेट भएको छैन ।" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" msgstr "डाइरेक्टरी गुण बचत गर्न सकेन" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "डाइरेक्टरीको नाम सेट भएको छैन ।" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "सुरुआतकर्ताको आदेश सेट भएको छैन ।" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "सुरुआतकर्ताको स्थान सेट भएको छैन ।" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428 msgid "Could not display help document" msgstr "मद्दत कागजात प्रदर्शन गर्न सकेन" #: mate-panel/panel-force-quit.c:86 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "अनुप्रयोगलाई अन्त्य गर्न दवाब दिन सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुहोस् । रद्द गर्न " " थिच्नुहोस् ।" #: mate-panel/panel-force-quit.c:232 msgid "Force this application to exit?" msgstr "यस अनुप्रयोगलाई बाहिर पठाउन दवाब दिनुहुन्छ ?" #: mate-panel/panel-force-quit.c:235 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "स्थापना गरिएका अनुप्रयोग ब्राउज गर्नुहोस् र चलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "कागजात, फोल्डर र सञ्जाल स्थान पहुँच गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "डेस्कटप देखावट र व्यावहार परिवर्तन गर्नुहोस्, मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्, वा " "लगआउट गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:166 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706 msgid "_Edit Menus" msgstr "मेनु सम्पादन गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-button.c:1129 msgid "Main Menu" msgstr "मुख्य मेनु" #: mate-panel/panel-menu-items.c:467 msgid "Bookmarks" msgstr "बुकमार्कहरु" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:553 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' खोल्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-items.c:561 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:604 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:641 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:704 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-items.c:912 msgid "Removable Media" msgstr "हटाउन सकिने माध्यम" #: mate-panel/panel-menu-items.c:999 msgid "Network Places" msgstr "सञ्जाल स्थान" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1038 msgid "Open your personal folder" msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1057 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटप" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1058 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "तपाईँको डेस्कटपको फोल्डरमा भएको सामाग्री खोल्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Computer" msgstr "कम्प्युटर" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "सबै स्थानीय र टाढाको डिस्कहरू र यो क्मप्युटरबाट पहुँचयोग्य फोल्डरहरू ब्राउज " "गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1092 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क,संजाल" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएको र स्थानीय सञ्जाल स्थानहरू ब्राउज गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1487 msgid "Places" msgstr "स्थान" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1515 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: mate-panel/panel-menu-items.c:1600 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1612 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr " %s लगआउट गर्नुहोस्..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1616 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "भिन्न प्रयोगकर्ताका रूपमा लगइन गर्न यस सत्रको %s बन्द गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "ड्रअर गुण" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" msgstr "प्यानल गुण" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "यी गुण मध्ये केहीलाई ताल्चा लगाइएको छ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189 msgid "_Icon:" msgstr "प्रतिमा:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:116 msgid "_Orientation:" msgstr "अभिमूखीकरण:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:86 msgid "_Size:" msgstr "साइज:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281 msgid "E_xpand" msgstr "विस्तार गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" msgstr "स्वत: लुकाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" msgstr "लुकेका बटन देखाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "लुकेका बटनका वाण" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" msgstr "कुनै पनी होइन(प्रणाली विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" msgstr "निश्चित रङ" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" msgstr "एउटा रङ रोज्नुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शी" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553 msgid "Co_lor:" msgstr "रङ:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566 msgid "S_tyle:" msgstr "शैली:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580 msgid "Opaque" msgstr "अपारदर्शी" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613 msgid "Background _image:" msgstr "पृष्ठभूमि छवि:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647 msgid "Select background" msgstr "पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710 msgid "Image Background Details" msgstr "छवि पृष्ठभूमि विवरण" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780 msgid "_Tile" msgstr "टायल" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" msgstr "स्केल" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" msgstr "फैलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "प्यानल ठाडो हुदा छविलाई घुमाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "हालै प्रयोग गरिएका कागजात \"%s\" खोल्न सकेन" #: mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "यसलाई खोल्ने प्रयास गर्दा एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो \"%s\" ।" #: mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "हालको कागजातको सूची खाली गर्नुहुन्छ ?" #: mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "तपाईँले हालका कागजातको सूची खाली गरेमा, तपाईँले निम्न सामाग्री खाली गर्नुहुन्छ:\n" "• स्थानबाट सबै सामाग्री → हालका कागजात मेनु सामाग्री ।\n" "• सबै अनुप्रयगोका हालैका कागजात सूचीबाट सबै सामाग्री ।" #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "हालका कागजात खाली गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-recent.c:199 msgid "Recent Documents" msgstr "हालका कागजात" #: mate-panel/panel-recent.c:238 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:240 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "हालका कागजातको सूचीबाट सबै सामाग्री खाली गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:423 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "आदेश '%s' चलाउन सकेन" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:464 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr " UTF-8 बाट '%s' रुपान्तरण गर्न सकेन" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1257 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "आदेशमा थपिने फाइल रोज्नुहोस्..." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "अनुप्रयोगको वर्णन हेर्न यसलाई चयन गर्नुहोस् ।" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "आदेश चलाउने छ: '%s'" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1710 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "चलाउने संवादमा छाडिएको (यूआरआई) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) भएको थियो" " \n" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" msgstr "अनुप्रयोग चलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "चलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "आदेश प्रविष्टि फिल्डमा चयन गरिएका अनुप्रयोग वा आदेश चलाउन यस बटनमा क्लिक " "गर्नुहोस् ।" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 msgid "Command icon" msgstr "आदेश प्रतिमा" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "चलाइने प्रतिमाको आदेश" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170 msgid "Run in _terminal" msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "टर्मिनल सञ्झ्यालमा आदेश चलाउन यस बाकसलाई चयन गर्नुहोस् ।" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." msgstr "फाइलसँग चलाउनुहोस्..." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" "आदेश स्ट्रिङमा थपिने फाइलको नाम ब्राउज गर्न यस बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" msgstr "परिचित अनुप्रयगोको सूची" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" msgstr "परिचित अनुप्रयोगको सूची देखाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "बन्द गर्न बल प्रयोग गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "खाली गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "नमेट्नुहोस्" #: mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "लोड गरिने एप्लेट IID निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" "एप्लेटको प्रारम्भिक साइज निर्दष्ट गर्नुहोस् (xx-सानो, मध्यम, ठूलो आदि ।)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" "एप्लेटको प्रारम्भिक अभिमूमिखकरण नर्दिष्ट गर्नुहोस् (माथि, तल, बायाँ वा " "दायाँ)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "सानो" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "एप्लेट %s लोड गर्न असफल" #. This is an utility to easily test various applets #: mate-panel/panel-test-applets.ui:18 msgid "Test applet utility" msgstr "एप्लेट उपयोगिता जाँच गर्नुहोस्" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" msgstr "" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" msgstr "एप्लेट:" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1209 msgid "Hide Panel" msgstr "प्यानल लुकाउनुहोस्" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1656 mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Top Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1660 msgid "Left Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1662 msgid "Right Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-util.c:350 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "प्रतिमा '%s' फेला परेन" #: mate-panel/panel-util.c:474 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr " '%s' कार्यान्वयन गर्न सकेन" #: mate-panel/panel-util.c:702 msgid "file" msgstr "फाइल" #: mate-panel/panel-util.c:875 msgid "Home Folder" msgstr "गृह फोल्डर" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: mate-panel/panel-util.c:887 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" #: mate-panel/panel-util.c:1060 msgid "Search" msgstr "खोज" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: mate-panel/panel-util.c:1106 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:486 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "यूआरएल खोल्नुहोस्: %s" #: mate-panel/panel.c:1336 msgid "Delete this drawer?" msgstr "यस ड्रअरलाई मेट्नुहुन्छ ?" #: mate-panel/panel.c:1337 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "ड्रअर मेटिएको बेलामा, ड्रअर र यसका\n" "सेटिङ हराउछन् ।" #: mate-panel/panel.c:1340 msgid "Delete this panel?" msgstr "यस प्यानललाई मेट्नुहुन्छ ?" #: mate-panel/panel.c:1341 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "प्यानल मेटिएको बेलामा, प्यानल र यसका\n" "सेटिङ हराउछन् ।" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12 msgid "mate-gegl" msgstr ""