# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "Locations"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
msgstr "କାଲେଣ୍ଡର"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#. 
#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "ମାସ କାଲେଣ୍ଡର ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "ମାସ କାଲେଣ୍ଡର ଦେଖିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଘଣ୍ଟା"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ..."

#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"

#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
#: ../applets/notification_area/main.c:136
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"

#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
#: ../applets/notification_area/main.c:139
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"

#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Copy _Time"
msgstr "ସମୟ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_T)"

#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Copy _Date"
msgstr "ତାରିଖ ନକଲ କରନ୍ତୁ ( _D)"

#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ମେଳାନ୍ତୁ (_j)"

#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "ସହର ନାମ"

#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "ସହର ସମୟ କ୍ଷେତ୍ର"

#: ../applets/clock/clock.c:3203
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟା"

#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ଘଣ୍ଟା ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମୟ ଓ ତାରିଖ ଦେଖାଏ"

#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
msgstr "ଗୀତା/ଶକ୍ତି <gita_lee@rediffmail.com>\nଗୋରା ମହାନ୍ତି <gora_mohanty@yahoo.co.in>\nଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>\nମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small><i>ଗୋଟିଏ ସହର, ଅଞ୍ଚଳ, କିମ୍ବା ଦେଶର ନାମ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାପରେ ପପ ଅପରୁ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ବାଛନ୍ତୁ।</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_T):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ନାମ (_L):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(ଇଚ୍ଛାଧୀନ)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
msgstr "ଦ୍ରାଘିମା (_o):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ (_a):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
msgstr "Time & Date"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "ସମୟ (_T):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (_S)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
msgstr "ପୂର୍ବ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
msgstr "ପଶ୍ଚିମ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "ଉତ୍ତର"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ଘଣ୍ଟା ପସନ୍ଦ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
msgstr "ଘଣ୍ଟା ଶୈଳୀ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
msgstr "12 ଘଣ୍ଟିଆ ଶୈଳୀ (_1)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
msgstr "24 ଘଣ୍ଟିଆ ଶୈଳୀ (_2)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
msgstr "ପଟ୍ଟିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
msgstr "ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ (_d)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show _weather"
msgstr "ପାଣିପାଗ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _w)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _temperature"
msgstr "ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _t)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏକକ (_V):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "ଚାପ ଏକକ (_P):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "ପବନ ବେଗ ଏକକ (_W):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "ତାପମାନ ଏକକ (_T):"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "Weather"
msgstr "ପାଣିପାଗ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Time _Settings"
msgstr "ସମୟ ବିନ୍ୟାସ (_S)"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>ବିନ୍ୟାସକରନ୍ତୁ...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>ବିନ୍ୟାସକରନ୍ତୁ</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଦ୍ରାଘିମା ଅଞ୍ଚଳ ଏବଂ ସମୟକୁ ଏହି କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଏବଂ ସମୟ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s ପରି ଅନୁଭବ କରେ"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "ସୂର୍ଯ୍ୟଦୟ: %s / ସୂର୍ଯ୍ୟାସ୍ତ: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "ସହାୟତା ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "ସହାୟତା ଦଲିଲ ଦେଖାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "ଘଣ୍ଟା ସଂରୂପ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr "ଏହି ଚାବି ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ଘଣ୍ଟା ସଂରୂପକୁ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ. ସାମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ହେଲା \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". ଯଦି \"internet\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି ଇଣ୍ଟରନେଟ ସମୟ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ. ଇଣ୍ଟରନେଟ ସମୟ ତନ୍ତ୍ର ଦିନକୁ ୧୦୦୦ \"ବିଟ୍ସ\"ରେ ଭାଗକରେ. ଏହି ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ କୌଣସି ସମୟ କ୍ଷେତ୍ର ନାହଁି, ତେଣୁ ସମୟ ସାରା ବିଶ୍ବରେ ସମାନ. ଯଦି \"unix\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି ସମୟକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କାଳଠାରୁ, ଅର୍ଥାତ ୧୯୭୦-୦୧-୦୧ଠାରୁ, ସେକେଣ୍ଡରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ. ଯଦି \"custom\" ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, ଘଣ୍ଟାଟି custom_format ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂରୂପରେ ସମୟକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟାର ଇଚ୍ଛାରୂପକ ସଂରୂପ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "ସଂରୂପ ଚାବି \"custom\" ରୂପେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଥିଲେ, ଏହି ଚାବି ଘଣ୍ଟା ଆପ୍ଲେଟ୍ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ସଂରୂପ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରେ. ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସଂରୂପ ପାଇବାପାଇଁ ଆପଣ strftime() ବୁଝିପାରୁଥିବା ରୂପାନ୍ତରକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକାରୀ ବ୍ଯବହାର କରିପାରନ୍ତି. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ strftime() ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଦେଖନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସମୟରେ ସେକେଣ୍ଡ ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଘଣ୍ଟାରେ ସମୟ ସହିତ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସୂଚକ ଘଣ୍ଟା ଉପରେ ଥିବା ବେଳେ ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ତାରିଖ ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ପାଣିପାଗ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ପାଣିପାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟାରେ ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "ସତ ହେଲେ, ପାଣିପାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପରେ ତାପମାନ ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ଯା କାଲେଣ୍ଡରରେ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n) "

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡରରେ ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ଯା ଦେଖାନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "ସତ ହେଲେ, କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ବଡ଼କରନ୍ତୁ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "କାଲେଣ୍ଡର ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "ତାପମାନ ଏକକ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "ତାପମାନ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଏକକ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "ବେଗ ଏକକ"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "ପବନ ବେଗ ଦର୍ଶାଇବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଏକକ."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବାସ୍ତବରେ କିଛି ଦରକାରୀ ବସ୍ତୁ ଭଳି ଜଣାପଡ଼ୁଛି.\nଯେହେତୁ ଏହା ଏକ ଅଦରକାରୀ ଆପ୍ଲେଟ୍ , ଆପଣ ଏହା କରିବାପାଇଁ ନ ଚାହଁିପାରନ୍ତି.\nଆମେ ଦୃଢ଼ତାରସହ ଆପଣଙ୍କୁ %sକୁ କିଛି \"ବ୍ଯବହାରମୂଳକ\" ବା ଉପକାରୀ କାରଣରେ\nବ୍ଯବହାର କରିବା ବିରୋଧରେ ପରାମର୍ଶ ଦେଉଛୁ"

#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ"

#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s ମାଛ"

#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%sର କୌଣସି ଉପଯୋଗ ନାହଁି. ଏହା କେବଳ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ଓ ସଂକଳନ ସମୟ, ଓ ଧାରଣ ହେଲେ ବହୁମୂଲ୍ଯ ଫଳକ ସ୍ଥାନ ଓ ସ୍ମୃତି ମଧ୍ଯ ଅଧିକାର କରେ. ଯଦି କେହି ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ତାଙ୍କୁ ତୁରନ୍ତ ମନସ୍ତାତ୍ତ୍ବିକ ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ପଠାଯିବା ଉଚିତ."

#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(ଜର୍ଜ ଠାରୁ କିଛି ଗୌଣ ସହାୟତା ସହିତ)"

#: ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "ମାଛ"

#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s ମାଛ, ଗୋଟିଏ ସମସାମୟୀକ ଦୈବବାଣୀ "

#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଅବସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"

#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s ମାଛ କହୁଛି:"

#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶରୁ ନିର୍ଗମ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ\n\nବର୍ଣ୍ଣନା: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "ପୁଣି କୁହନ୍ତୁ (_S)"

#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି କାର୍ଯ୍ଯଟି କାମ କରୁନାହିଁ ଓ %s ଦ୍ବାରା ବଦଳାଇ ଦିଆଯାଇଛି"

#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "'%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ\n\nବର୍ଣ୍ଣନା: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "'%s'ରୁ ପଢ଼ିହେଲା ନାହିଁ\n\nବର୍ଣ୍ଣନା: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr "ପାଣିର ଆବଶ୍ଯକତା ବଦଳୁଅଛି"

#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr "ଆଜିର ତାରିଖକୁ ଦେଖନ୍ତୁ!"

#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s ମାଛ, ଭାଗ୍ଯ ଗଣକ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "ମାଛ ପସନ୍ଦ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "ମାଛର ନାମ (_N):"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ତଳାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: (_m)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
msgstr "ଜୀବନାୟନ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "ଫାଇଲ (_F):"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "Select an animation"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଜୀବନାୟନ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "ଜୀବନାୟନରେ ସର୍ବମୋଟ ଫ୍ରେମ: (_T)"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "ପ୍ରତି ଫ୍ରେମରେ ବିରତି (_P):"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "ଫ୍ରେମଗୁଡ଼ିକ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "ମାଛର ନାମ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "ବିନା ନାମର ମାଛ ବହୁତ ମାନ୍ଦା. ନାମକରଣ କରି ମାଛକୁ ଜୀବନ୍ତ କରନ୍ତୁ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "ମାଛର ଜୀବନାୟନ ପିକ୍ସମାପ୍"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "ଏହି ଚାବି ମାଛ ଆପ୍ଲେଟରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଜୀବନାୟନ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ପିକ୍ସମାପ୍ ଫାଇଲ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ, ପିକ୍ସମାପ୍ଡିରେକଟୋରି ଆପେକ୍ଷିକରେ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "ଏହି ଚାବି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ, ମାଛକୁ ଦବାଇଲେ କେଉଁ  ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ନିଷ୍ପାଦନ ହେବ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "ମାଛର ଜୀବନାୟନରେ ଫ୍ରେମ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "ଏହି ଚାବି ମାଛର ଜୀବନାୟନରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଫ୍ରେମର ସଂଖ୍ଯା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "ପ୍ରତି ଫ୍ରେମରେ ବିରତି"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "ଏହି ଚାବି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ପ୍ରତି ଫ୍ରେମ କେତେ ସେକେଣ୍ଡ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାନ୍ତୁ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ମାଛର ଜୀବନାୟନ ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଘୂରାହୋଇଥିବା ଦେଖାଯିବ ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:124
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର"

#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "ଫଳକ ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ର"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରେ. ନଚେତ୍ ଏହା କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବ."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ କେତେବେଳେ ସମୂହିତ କରାଯିବ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "ସ୍ଥିର କରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କ କେତେବେଳେ ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକାରେ ସମୂହିତ କରାଯିବ. ସାମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ  ହେଲା \"never\", \"auto\" and \"always\"."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦେଲାବେଳେ, ତାହାକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଆଣନ୍ତୁ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋକୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମରୁ ସାଧାରଣ ଆକାର ଦେଲାବେଳେ, ତାହାକୁ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଆଣିବ. ନଚେ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇ ଦିଆଯିବ."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ନାମ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ନଚେତ୍ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ସେହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ଏହି ବିନ୍ୟାସଟି କେବଳ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ Marco ଥିଲେ କାର୍ଯ୍ୟକରଥାଏ."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଇବ. ନଚେତ୍ ଏହା କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଦେଖାଇବ."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ ଧାଡ଼ିର ସଂଖ୍ଯା"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "ଏହି ଚାବି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକରେ ଧାଡ଼ିର ସଂଖ୍ଯା (ଭୂସମାନ୍ତର ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ) ବା ସ୍ତମ୍ଭର ସଂଖ୍ଯା (ଭୂଲମ୍ବ ବିନ୍ଯାସ ପାଇଁ) ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସବୁ_କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର_ପ୍ରଦର୍ଶିତ_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
msgid "Window List"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "ଲୁଚାହୋଇଇଥିବା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ ."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାଇ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ ."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ଚାବି ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "ଏହି ଚାବି ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାଇ ଆପଣଙ୍କୁ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଏ."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ୍ ଦେଖାଉଥିବା ଚାବିକୁ ଅସହାୟକ, ବା ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚଳାଉ ନାହାନ୍ତି."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋର ତାଲିକା ଦେଖାଏ ଓ ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଖୋଜିବୁଲିବାକୁ ଦିଏ."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ପସନ୍ଦ"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ତାଲିକା ସୂଚୀପତ୍ର"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _o) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _l) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସମୂହ କରାଯାଉଛି"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "କେବେବି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ନାହଁ ( _N) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "ସ୍ଥାନ ସୀମିତ ଥିଲେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ( _s) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "ସବୁବେଳେ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡି଼କୁ ସମୂହିତ କରନ୍ତୁ ( _A) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ କରାଯାଉଛି"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _w) "

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "ପ୍ରକୃତ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ( _t) "

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଚୟକ ସବୁ ୱିଣ୍ଡୋର ତାଲିକା ଦେଖାଇ, ତାହା ମଧ୍ଯରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଖୋଜିବୁଲିବାକୁ ଦିଏ."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "ଧାଡ଼ି"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
msgid "columns"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାଇ ଆପଣଙ୍କ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ପରିଚାଳିତ କରିବାକୁ ଦିଏ."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ ପସନ୍ଦ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "କେବଳ ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ ( _o) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "ଏଥିରେ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦେଖାନ୍ତୁ: ( _a) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତର ଚୟନକର୍ତ୍ତା"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ସଂଖ୍ଯା: ( _w):"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ: (_m)"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ନାମ ଚୟକରେ ଦେଖାନ୍ତୁ ( _n) "

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\"  ସଂଳାପରେ କାରିକା ତାଲିକା ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, \"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ତାଲିକାରେ \"ଜଣା ପ୍ରୟୋଗ\" ସଂଳାପ ଉପଲବ୍ଧ ହେବ. ସଂଳାପ ଖୋଲିବାରୁ ତାଲିକାଟି ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ କାରିକା_ତାଲିକା_ଦେଖାନ୍ତୁ ଚାବି ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ କାରିକା ତାଲିକା ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସଂଳାପ ଖୋଲିବାରୁ \"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\" ତାଲିକାରେ \"ଜଣା ପ୍ରୟୋଗ\" ସଂଳାପ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରାଯିବ. ସାମର୍ଥିକରଣ_କାରିକା_ତାଲିକା ଚାବିଟି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ\"  ସଂଳାପରେ ସ୍ବୟଂ ଶେଷ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "ସତ ହେଲେ, \"କାରିକା ଚଳାନ୍ତୁ\" ସଂଳାପରେ ସ୍ବଂୟ ସମାପ୍ତି ଉପଲବ୍ଧ କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
msgstr "ଫଳକ ପରିଚୟ ତାଲିକା"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "ଫଳକ ପରିଚୟର ତାଲିକା. ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରିଚୟ ଗୋଟିଏ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକକୁ ପରିଚିତ କରେ. ପ୍ରତ୍ଯେକ ଫଳକର ବିନ୍ଯାସ /apps/panel/toplevels/$(id)ରେ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପରିଚୟ ତାଲିକା"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପରିଚୟର ତାଲିକା. ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରିଚୟ ଗୋଟିଏ ଫଳକ ବସ୍ତୁକୁ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଗୋଟିଏ ଫଳକ, କାର୍ଯ୍ଯ ଚାବି ବା ମେନୁ ଚାବି/ପଟି) ପରିଚିତ କରେ. ପ୍ରତ୍ଯେକ ବସ୍ତୁର ବିନ୍ଯାସ /apps/panel/objects/$(id)ରେ ସଞ୍ଚିତ ହୋଇଛି."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "ଜୀବନାୟନ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "ଡ୍ରୟରକୁ ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଡ୍ରୟରରେ ସ୍ଥିତ ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାଇଲେ, ଡ୍ରୟରଟି ଆପେଆପେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "ଫଳକ ଅପସାରଣ ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଗୋଟିଏ ଫଳକକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହିଁଲେ, ନିଶ୍ଚିତିକରଣ ପାଇଁ ସଂଳାପଟିଏ ଖୋଲାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ସୂଚକ ଆସିଲେ, ତାହାକୁ ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଚାଳକ ଉପରେ ମାଉସ୍ ସୂଚକ ଆଣିଲେ, ଚାଳକକୁ ବିଶେଷଦର୍ଶିତ କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "ଫଳକକୁ ସମ୍ପୁର୍ଣ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି ବିନ୍ଯାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ. କିଛି ଆପଲେଟକୁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ଭାବରେ ତାଲା ଦେଇ ରଖିବାକୁ ଦରକାର ହୋଇପାରେ. ଏହାର ପ୍ରଭାବ ହେବା ପାଇଁ ଫଳକକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ।"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "ଧାରଣ ହେବାରୁ ନିଷେଧ ଆପ୍ଲେଟର ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟର ତାଲିକା, ଯାହାକୁ ଫଳକ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରିବ. ଏହିପରି ଆପଣ କିଛି ଆପ୍ଲେଟକୁ ଧାରଣ ହେବା ବା ତାଲିକାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବାରୁ ମନା କରିପାରିବେ. ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, ମିନି-କମାଣ୍ଡର୍ ଆପ୍ଲେଟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ଏହି ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରନ୍ତୁ. ଏହାର ପ୍ରଭାବ ହେବା ପାଇଁ ଫଳକକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି, ଲଗ ଆଉଟ ମେନୁ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ହଟାଇ, ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକଟି ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ କରିବା ଚାବିକୁ ହଟାଇ, ବ୍ଯବହାରକାରୀକୁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ କରିବାର ଅନୁମତି ଦେବ ନାହିଁ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଫଳକର ପରିଚାୟକ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "ଫଳକରେ ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "ଏହି ଫଳକ ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନ. ଅବସ୍ଥାନଟି ଫଳକର ବାମ (ବା ଉପର, ଯଦି ଭୂଲମ୍ବ) ଧାରରୁ ପିକ୍ସେଲ ହିସାବରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଏ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "ତଳ/ଡାହାଣ ଧାର ଅପେକ୍ଷାରେ ଅବସ୍ଥାନର ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବସ୍ତୁର ଅବସ୍ଥାନଟି ଫଳକର ଡାହାଣ ଧାର (ବା ତଳ ଯଦି ଭୂଲମ୍ବ) ଅପେକ୍ଷାରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଫଳକରେ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ବ୍ଯବହାରକାରୀ \"ତାଲାଖୋଲ\" ମେନୁ ବସ୍ତୁ ବ୍ଯବହାର କରି, ପ୍ରଥମେ ବସ୍ତୁର ତାଲାଖୋଲି ହିଁ ଆପ୍ଲେଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଫଳକ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "ଏହି ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିବା ଫଳକର ପରିଚାୟକ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "ଡ୍ରୟର ବା ମେନୁ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ପକରଣ ସୂଚନା"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "ଏହି ଡ୍ରୟର ବା ମେନୁର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ପାଠ୍ଯ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" ବା \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "ବସ୍ତୁର ଚାବି ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଚାବି ଇଚ୍ଛାରୂପ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ. ଅସତ୍ଯ ହେଲେ, ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ମେନୁ- ବସ୍ତୁ\" ବା \"ଡ୍ରୟର- ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "ବସ୍ତୁ ଚାବି ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "ବସ୍ତୁର ଚାବିର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ଚିତ୍ର ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଡ୍ରୟର-ବସ୍ତୁ\" ବା \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ଓ ଇଚ୍ଛାରୂପ_ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ_ବ୍ଯବହାର_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପ ପଥ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ମେନୁ_ପଥ ଚାବିଟି ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପଥ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର ହେବ. ଅସତ୍ଯ ହେଲେ, ମେନୁ_ପଥ ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ମେନୁ- ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ପଥ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "ମେନୁ ସୂଚୀପତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରିବାର ପଥ. ମେନୁ_ପଥ_ବ୍ଯବହାର_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ, ଓ ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବି \"ମେନୁ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "ଚାଳକର ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲର ଅବସ୍ଥାନ. ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"ଚାଳକ-ବସ୍ତୁ\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଚାବି ପ୍ରକାର"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "ଏହି ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରକାର. ସମ୍ଭାବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଉଛି \"ତାଲା\", \"ଲଗଆଉଟ\", \"ଚଳାନ୍ତୁ\", \"ଖୋଜନ୍ତୁ\", ଓ \"ପରଦାଛବି\". ବସ୍ତୁ_ପ୍ରକାର ଚାବିଟି \"କାର୍ଯ୍ଯ-ଆପ୍ଲେଟ୍\" ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "ଫଳକର ପରିଚୟ ପାଇଁ ନାମ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "ଏହା ମଣିଷ ଦ୍ବାରା ପଠନୀୟ ନାମ, ଯେଉଁଟାକି ଫଳକର ପରିଚୟ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇ ହେବ. ଏହାର ମୁଖ୍ଯ ଉଦେଶ୍ଯ ହେଲା ଫଳକର ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ନିମନ୍ତେ ସେବା କରିବା, ଯେଉଁଟାକି ଫଳକ ମଧ୍ଯରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଉପକାରୀ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "ଏକ୍ସ ପରଦା ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯାଇଛି"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "ବହୁ-ପରଦା ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରତ୍ଯେକ ପରଦାରେ ଫଳକ ରହିପାରେ. ଏହି ଚାବି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପରଦା ପରିଚିତ କରେ, ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଛି."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "ସିନେରାମା ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଯେଉଁଠାରେ ଫଳକ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯାଇଛି"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "ସିନେରାମା ବ୍ଯବସ୍ଥାରେ, ଆପଣ ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରଦର୍ଶିକାରେ ଫଳକ ରଖିପାରିବେ. ଏହି ଚାବି ସାମ୍ପ୍ରତିକ ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ପରିଚିତ କରେ, ୟେଉଁଠାରେ ଫଳକଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଛି."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଓସାର ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ପରଦାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଓସାର ଭରିଦିଏ (ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ହେଲେ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା). ଏହି ଅବସ୍ଥାରେ, ଫଳକଟି କେବଳ ପରଦା ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯାଇପାରିବ. ଅସତ୍ଯ ଥିଲେ, ଫଳକର ଆକାର କେବଳ ଫଳକରେ ଉପସ୍ଥିତ ଆପ୍ଲେଟ୍, ଚାଳକ, ଓ ଚାବି ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ଯୋଘାଇବା ନିମନ୍ତେ ଯଥେଷ୍ଟ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "ଫଳକ ଅନୁସ୍ଥାପନ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr "ଫଳକର ଅନୁସ୍ଥାପନ. ସାମ୍ଭବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା \"ଉଚ୍ଚ\", \"ତଳ\", \"ବାମ\", \"ଡାହାଣ\". ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଚାବିଟି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ ଫଳକ ପରଦାର କେଉଁ ଧାରରେ ଅଛି. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ \"ଉଚ୍ଚ\" ଓ \"ତଳ\" ମଧ୍ଯରେ ପ୍ରଭେଦ ଅତି ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ - ଦୁଇଟି ମୂଲ୍ଯ ଭୂସମାନ୍ତର ଫଳକ ସୂଚିତ କରନ୍ତି - ତଥାପି ଏହା ଫଳକର କିଛି ବସ୍ତୁର ଚାଲିଚଳନ ପାଇଁ ଉପକାରୀ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତି. ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ, \"ଉଚ୍ଚ\" ଫଳକରେ ଗୋଟିଏ ମେନୁ ଚାବି ନିଜର ମେନୁ ଫଳକ ତଳେ ଖୋଲିବ, କିନ୍ତୁ \"ତଳ\" ଫଳକରେ ମେନୁଟି ଫଳକ ଉପରେ ଖୋଲିବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "ଫଳକ ଆକାର"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr "ଫଳକର ଉଚ୍ଚତା (ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ପାଇଁ ଓସାର). ଚଳନ ସମୟରେ, ଫଳକଟି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ସୂଚକଠାରୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ସ୍ଥିର କରିବ. ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ପରଦା ଉଚ୍ଚତାର (ବା ଓସାରର) ଏକଚତୁର୍ଥାଂଶ ଭାବେ ସ୍ଥିର କରାଯାଇଛି."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "ଫଳକର ଏକ୍ସ ପଦ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "ଏକ୍ସ-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ. ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "ଫଳକର ୱାଇ ପଦ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "ୱାଇ-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ. ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ. ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "ଫଳକର X ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ, ପରଦାର ଡାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭହୋଇ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "ପରଦା ଦାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା, x-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। ଯଦି -1 ସେଟକରାଯାଏ, ତେବେ ତାହାର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବଏବଂ x କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଯଦି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ 0ରୁ ଅଧିକ ହୁଏ, ତେବେ x କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବ। ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ। ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "ଫଳକର Y ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ, ପରଦାର ତଳୁ ଆରମ୍ଭହୋଇ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "ପରଦା ଦାହାଣରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା, y-ଅକ୍ଷରେ ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। ଯଦି -1 ସେଟକରାଯାଏ, ତେବେ ତାହାର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବଏବଂ y କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ। ଯଦି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ 0ରୁ ଅଧିକ ହୁଏ, ତେବେ y କିର ମୂଲ୍ୟକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯିବ। ଅପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ। ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଏହି ଚାବିଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ରହିବ ଓ ଫଳକଟି ଅନୁସ୍ଥାପନ ଚାବି ଦ୍ବାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପରଦାର ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ।"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "ଫଳକକୁ ଏକ୍ସ-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, x ଏବଂ x_ଡାହାଣ କିଗୁଡ଼ିକ ଅଗ୍ରାହ୍ଯ ହୋଇଯିବ ଏବଂ ଫଳକଟି ପରଦାର x-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯିବ. ଫଳକର ଆକାର ବଦଳାଗଲେ ମଧ୍ଯ ତାହାର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ଫଳକଟି ଦୁଇପାଖେ ବଢ଼ିବ. ଅସତ୍ଯ ଥିଲେ, x ଏବଂ x_ଡାହାଣ କି ଟି ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "ଫଳକକୁ ୱାଇ-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "ସତ ଥିଲେ,  y ଏବଂ y_ତଳ କି ଟି ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରି ଫଳକକୁ ପରଦାର y-ଅକ୍ଷରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯିବ. ଫଳକର ଆକାର ବଦଳାଗଲେ ମଧ୍ଯ ତାହାର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ଫଳକଟି ଦୁଇପାଖେ ବଢ଼ିବ. ଅସତ୍ଯ ଥିଲେ, y କି ଟି ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "ଫଳକକୁ କଣରେ ଆପେଆପେ ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ସୂଚକଟି ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ର ଛାଡ଼ିଲେ, ଫଳକକୁ ପରଦାର ଧାରରେ ଆପେଆପେ ଲୁଚାଇ ଦିଆଯାଏ. ସୂଚକକୁ ସେହି ଧାରରେ ପୁଣି ଆଣିବାଠାରୁ ଫଳକଟି ପୁଣି ଦେଖାଯାଏ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ଲୁଚାଇବା ଓ ଦେଖାଇବା ସଙ୍ଗେସଙ୍ଗେ ହେବା ବଦଳରେ ଜୀବନାୟନ ରୂପେ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "ଲୁଚାଇବା ଚାବି ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଚାବିଗୁଡ଼ିକ ଫଳକର ପ୍ରତ୍ଯେକ ଧାରରେ ସ୍ଥାନିତ କରାଯିବ. ଏହି ଚାବି ଦ୍ବାରା ଫଳକକୁ ପରଦାର ଧାର ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଘୁଞ୍ଚାଇ ହେବ, ଯେପରି କି କେବଳ ଗୋଟିଏ ଚାବି ଦେଖାଯାଉଥିବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "ଲୁଚାଇବା ଚାବିରେ ତୀର ସମର୍ଥ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଲୁଚାଇବା ଚାବିଗୁଡ଼ିକରେ ତୀର ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ. ଚାବି_ସାମର୍ଥିକରଣ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହାର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "ଫଳକ ସ୍ବଂୟଲୁଚାଇବାରେ ବିଳମ୍ବ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "ସୂଚକ ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ର ଛାଡ଼ିବାଠାରୁ ଫଳକ ଆପେଆପେ ଲୁଚାଯିବାର ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "ଫଳକ ସ୍ବଂୟଦେଖାଇବାରେ ବିଳମ୍ବ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "ସୂଚକ ଫଳକ କ୍ଷେତ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାଠାରୁ ଫଳକ ଆପେଆପେ ଦେଖାଯିବାର ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ ବିଳମ୍ବ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "ଲୁଚାହୋଇଥିବା ବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ ପିକ୍ସେଲ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "ଫଳକ ଗୋଟିଏ କଣରେ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ, ଦୃଶ୍ଯମାନ ପିକ୍ସେଲର ସଂଖ୍ଯା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ସ୍ବଂୟ_ଲୁଚାନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "ଜୀବନାୟନ ଗତି"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "ଫଳକ ଜୀବନାୟନଗୁଡ଼ିକର ଗତି. ସାମ୍ଭବ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା \"ଧୀର\", \"ମାଧ୍ଯମ\" ଓ \"ଦ୍ରୁତ\". ଜୀବନାୟନ_ସମର୍ଥ_କରନ୍ତୁ ଚାବି ସତ ଥିଲେ ହିଁ ଏହି ଚାବିର ପ୍ରଭାବ ହେବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "ଫଳକର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ #ଆର.ଜି.ବି. ଶୈଳୀରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସ୍ବଚ୍ଛତା"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଶୈଳୀର ସ୍ବଚ୍ଛତା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ରଙ୍ଗଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସ୍ବଚ୍ଛ ନ ହୋଇଥିଲେ (ମୂଲ୍ଯ ୬୫୫୩୫ଠାରୁ କମ), ତାହାକୁ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ମିଶ୍ରିତ କରାଯିବ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ପାଇଁ ଫାଇଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରେ. ଚିତ୍ରରେ ଆଲ୍ଫା ଚାନେଲ ଥିଲେ, ଏହା ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ସହିତ ମିଶ୍ରିତ କରାଯିବ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଅନୁସାରେ ଖାପଖୁଆନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଉଚ୍ଚତା (ଯଦି ଭୂସମାନ୍ତର) ଅନୁସାରେ ମେଳାଇ ଦିଆଯିବ (ଚିତ୍ରର ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସ୍ଥାୟୀ ରଖି)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକ ଅନୁସାରେ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଚିତ୍ରକୁ ଫଳକର ପରିସର ଅନୁସାରେ ମେଳାଇ ଦିଆଯିବ. ଚିତ୍ରର ପରିମାପ ଅନୁପାତ ସ୍ଥାୟୀ ରହିବ ନାହିଁ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକରେ ଚିତ୍ରକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "ସତ ଥିଲେ, ଫଳକ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହେଲେ, ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରକୁ ଘୂରାଇ ଦିଆଯିବ."

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "'%s' ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାକୁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ ଖୋଜା ଫୋଲଡରଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇସାରିଛି."

#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "ତାଲିକାରୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"

#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"

#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "ଫଳକ ସହିତ ତାଲା ବନ୍ଦକରି ରଖନ୍ତୁ (_k)"

#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଲଟକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "ଡ୍ରୟର"

#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)"

#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ ନୂଆ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ଫାଇଲ ...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "ପ୍ରଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "ପ୍ରଚାଳକ ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
msgid "Panel"
msgstr "ପଟ୍ଟିକା"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ ଏବଂ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା, ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା, ଆଦିପାଇଁ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ."

#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "ଏହି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "କୌଣସି ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ."

#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "ପକାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁ ବ୍ଯବହାର କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "ଫଳକ ପ୍ରଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ପାଇଁ କୌଣସି ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "ଫଳକ ପ୍ରଚାଳକ%2$s%3$s ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %1$s ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "ଚାଳନକ... (_L)"

#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s ଚାବିକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଚାଳନକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "ଚାଳନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଗୋଟିଏ ପାନେଲକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "ଏହି ଚାଳନକକୁ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "ଏହି ଚାଳନକକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ ମେନୁ (_E)"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "ଏହାକୁ ଡ୍ରୟର ଭାବରେ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "ଏହାକୁ ମେନୁ ଭାବରେ ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_m)"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>GAME OVER</b> %d ସ୍ତରରେ!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନେବା ପାଇଁ 'q' କୁ ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "ପୁଣି ଚଲାଇବାପାଇଁ 'p' କୁ ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "ସ୍ତର: %s,  ଜୀବନଗୁଡ଼ିକ: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "ଗତି କରିବାକୁ ବାମ/ଡାହାଣ, ଚଲାଇବା ପାଇଁ Space, ଅଟକାଇବା ପାଇଁ 'p',ବିଦାୟନେବା ପାଇଁ 'q'"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍ଥାନରୁ ହତ୍ୟାକାରୀ GEGLs"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ( _A) "

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ (_L)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପ୍ଯୁଟରକୁ ବିନା ଅଧିକାରରେ ବ୍ଯବହାରଠାରୁ ସୁରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "ଲଗ ଆଉଟ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "ଅନ୍ଯ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଭାବରେ ଲଗ ଇନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ଅଧିବେଶନରୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଟାଇପକରି କିମ୍ବା ତାଲିକାରୁ ବାଛି ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଜନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ନାମ ଅଥବା ସୂଚୀ ଦ୍ୱାରା ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଦଲିଲଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକର ସ୍ଥାନ ନିରୁପଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "ଦୁର୍ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "ସେବକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ଦୂର କମ୍ପୁଟର କିମ୍ବା ମିଳିତ ଡିସ୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳକ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ନୂଆ ଚାଳକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳକ ..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମେନୁରୁ ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ମେନୁ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ MATE ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "ମେନୁ ଦଣ୍ଡ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଇଚ୍ଛାରୂପ ମେନୁ ଦଣ୍ଡ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "ବିଭାଜକ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ସଜାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "ଅନ୍ଯ ବସ୍ତୁକୁ ସଞ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ପପ୍ ଆଉଟ ଡ୍ରୟର"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(ଖାଲି)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "%sରେ ଯୋଗ କରିବା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "ଡ୍ରୟରରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବେ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "ଫଳକ ବସ୍ତୁକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କଲେ, ଏହା ଆପେଆପେ ଫଳକରେ ପୁଣି ଯୋଗ କରାଦିଆଯିବ."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ ( _D) "

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ ( _R)"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\"କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଫଳକରେ ଗୋଟିଏ ସମସ୍ଯା ଉଠିଲା."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "ଆପଣ ନିଜ ବିନ୍ଯାସରୁ ଆପ୍ଲେଟକୁ ଲିଭାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "ଆହୁରି ବହୁତ, ବହୁତ..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ ଚାଳିତ କରିବା ପାଇଁ ଦାୟୀ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଦରକାରୀ ଉପଯୋଗୀତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE ଫଳକ ବିଷୟରେ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରିହେବ ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଫଳକ ଥିବା ଆବଶ୍ଯକ."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "ଫଳକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ... (_A)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରନ୍ତୁ (_D)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "ନୂଆ ଫଳକ (_N)"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "ଫଳକ ବିଷୟରେ (_b)"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର (_T):"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "ନାମ (_N):"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ (_m):"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_a):"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "ଚାଳନକର ନାମ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନାମ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "ଏହି ଚାଳନକ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "ଚାଳନକର ଅବସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ଦଲିଲ ଦେଖାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ମାଉସ୍ ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ. ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ  <ESC> ଦବାନ୍ତୁ."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରିବେ କି?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "ଯଦି ଆପଣ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ଭିତରେ ଖୋଲାଥିବା ଅସଂରକ୍ଷିତ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇ ପାରେ।"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୟୋଗ ଖୋଜି ଚଳାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "ଦଲିଲ, ଫୋଲ୍ଡର, ଓ ଜାଲକ ସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଚେହେରା ଓ ଆଚରଣ ବଦଳାନ୍ତୁ, ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ, ବା ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ (_E)"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ୟମ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%sକୁ ପୁନଃ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%sକୁ ମାପିବାରେ ଅସମର୍ଥ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%sକୁ ମାପନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "ଅପସାରଣୀୟ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "ଜାଲକ ସ୍ଥାନ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡେସ୍କଟପର ସୂଚୀକୁ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "ସ୍ଥାନ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#. 
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%sକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "ଅନ୍ଯ ବ୍ଯବହାରକାରୀ ଭାବରେ ଲଗ ଇନ କରିବାପାଇଁ ଏହି ଅଧିବେଶନରୁ %sକୁ ଲଗ ଆଉଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "'%s' ଫଳକ %d ପରଦାରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି, ଯେଉଁଟାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ. ଏହି ଫଳକ ଧାରଣ କରାଯାଉ ନାହିଁ."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "ଉପର"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "ତଳ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "ବାମ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "ଡ଼ାହାଣ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ଡ୍ରୟର ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "ଫଳକ ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "ଏହା ଭିତରୁ କିଛି ଗୁଣଧର୍ମ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I):"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "ପିକ୍ସେଲ୍"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
msgstr "ଆକାର (_S):"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ (_O):"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ କରନ୍ତୁ (_x)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "ସ୍ବଂୟ ଲୁଚାନ୍ତୁ ( _A) "

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "ଲୁଛାଇବା ଚାବି ଦେଖାନ୍ତୁ ( _b) "

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "ଲୁଛାଇବା ଚାବିରେ ତୀର ( _w) "

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ (ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରସଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ) (_N)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "ଘନ ରଙ୍ଗ (_o)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
msgstr "ଶୈଳୀ: (_t)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Co_lor:"
msgstr "ରଙ୍ଗ (_l):"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>ସ୍ବଚ୍ଛ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>ଅସ୍ବଚ୍ଛ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର (_i):"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବାଛନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "ଟାଇଲ୍ (_T)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "ମେଳାନ୍ତୁ (_S)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ (_r)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "ଫଳକ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଥିଲେ, ଚିତ୍ର ଘୂରାନ୍ତୁ ( _v) "

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "\"%s\" ସାମ୍ପ୍ରତିକ କାଳରେ ବ୍ଯବହୃତ ଦଲିଲ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" କୁ ଖୋଲିବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଥିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକା ସଫା କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକା ସଫା କଲେ ଆପଣ ଏହିଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରିବେ:\n• ଏହି ସ୍ଥାନରୁ ସମସ୍ତ ବସ୍ତୁ → ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ବସ୍ତୁ.\n• ପ୍ରତ୍ଯେକ ପ୍ରୟୋଗର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକାରୁ ସବୁ ଭରଣ."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ସଫା କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲ ତାଲିକାରୁ ସବୁ ଭରଣ ସଫା କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଳାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଟି.ଏଫ.-୮ରୁ ବଦଳାଇହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ ଦେଖିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ବାଛନ୍ତୁ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: '%s' ଚଳାଯିବ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ଚାଳନ ସଂଳାପରେ ପକାଯାଇଥିବା ୟୁ.ଆର.ଆଇ.ର ତାଲିକାର ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ (%d) ବା ଲମ୍ବ (%d) ଭୁଲ\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "ଚାଳନ ସଂଳାପ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଚଳାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "ଚଳାଯିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶର ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲରେ ଚଳାନ୍ତୁ (_t)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଟର୍ମିନାଲ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଏହି ବାକ୍ସ ବାଛନ୍ତୁ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "ଫାଇଲ ସହିତ ଚଳାନ୍ତୁ... (_f)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶେଷରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲନାମ ବାଛିବାକୁ ଏହି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
msgstr "ଜଣା ପ୍ରୟୋଗର ତାଲିକା"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "ଜଣା ପ୍ରୟୋଗର ତାଲିକା ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "ବଛା ପ୍ରୟୋଗ ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭରଣ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଏହି ଚାବି ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "ବାଧ୍ଯ କରି ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_F)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ ନାହିଁ ( _o) "

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆପ୍ଲେଟ୍ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (xx-ଛୋଟ, ମାଧ୍ଯମ, ବଡ଼, ଇତ୍ଯାଦି)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅନୁସ୍ଥାପନ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଉପର, ତଳ, ବାମ ବା ଡ଼ାହାଣ)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX ଛୋଟ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X ଛୋଟ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "ଛୋଟ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "ମଧ୍ଯମ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "ବଡ଼"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X ବଡ଼"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX ବଡ଼"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "%s ଆପ୍ଲେଟ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ ଉପଯୋଗୀତା ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"
msgstr "ଆପ୍ଲେଟ୍ (_A):"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "ଫଳକ ଲୁଚାନ୍ତୁ"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "ଉଚ୍ଚ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "ତଳ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "ତଳ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "ତଳ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "ତଳ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "ବାମ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "ବାମ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "ବାମ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "ବାମ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "ଡାହାଣ ବିସ୍ତୃତ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "ଡାହାଣ କେନ୍ଦ୍ରିତ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "ଡାହାଣ ଭାସୁଥିବୋ ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "ଡାହାଣ ଧାର ଫଳକ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ମିଳିଲା ନାହଁ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' ନିଷ୍ପାଦନ କରିହେଲା ନାହିଁ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "ଫାଇଲ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "ମୂଳ ଫୋଲଡର"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. 
#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଖୋଲନ୍ତୁ: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "ଏହି ଡ୍ରୟର ଲିଭାଇବେ କି?"

#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଡ୍ରୟର ଲିଭାଇଦିଆଯାଏ, ତେବେ ଡ୍ରୟର\nଓ ତାହାର ବିନ୍ଯାସ ହଜିଯାଏ."

#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "ଏହି ଫଳକକୁ ବିନାଶ କରାଯିବ କି?"

#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଫଳକ ଲିଭାଇଦିଆଯାଏ, ତେବେ ଫଳକ\nଓ ତାହାର ବିନ୍ଯାସ ହଜିଯାଏ."