# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:25-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh khan <Zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pp@pathanisation.pakhtosoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "نېټه او مهال سم_ول"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "نېټه لمېسل_"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "مهال لمېسل_"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "غوراوي_"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:4056
msgid "Clock"
msgstr "ګړيال"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "ګړيال څېرمه کړنلار فېکټري"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr ".د ګړيال څېرمه کړنلارو جوړولو فېکټري"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "اوسنی مهال او نېټه اخېستل"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:420
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:422
#: ../applets/clock/clock.c:1550
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
msgid "Tasks"
msgstr "دندې"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
#: ../applets/clock/calendar-window.c:938
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554
msgid "Edit"
msgstr "سمول"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:883
msgid "All Day"
msgstr "ټوله ورځ"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019
msgid "Appointments"
msgstr "ټاکنې"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "زوکړې او کليزې"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069
msgid "Weather Information"
msgstr "د هوا خبرتياوې"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17
msgid "Locations"
msgstr "ځايونه"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850
msgid "Calendar"
msgstr "کليز"

#: ../applets/clock/clock.c:420
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:422 ../applets/clock/clock.c:1548
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:442
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:449
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:457
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:639
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:669
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو پټولو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../applets/clock/clock.c:672
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو ښودلو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../applets/clock/clock.c:676
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "د مياشتني کليز پټولو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "د مياشتني کليز ښودلو لپاره کېکاږﺉ"

#: ../applets/clock/clock.c:1400
msgid "Computer Clock"
msgstr "سولګر ګړيال"

#: ../applets/clock/clock.c:1543
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1545
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1587
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1662
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "%s :د مهال سازونې توکي په راوستلو کښې پاتې راغی"

#: ../applets/clock/clock.c:1691
msgid "Set System Time..."
msgstr "...غونډال مهال امستل"

#: ../applets/clock/clock.c:1692 ../applets/clock/clock.glade.h:21
msgid "Set System Time"
msgstr "غونډال مهال امستل"

#: ../applets/clock/clock.c:1706
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "د غونډال مهال په امستلو کښې پاتې راغی"

#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"د نېټې او مهال د سازونې لپاره پروګرام موندلو کښې پاتې راغی. کېدی شي هېڅ يو "
"نه وي لګېدلی؟"

#: ../applets/clock/clock.c:2698
msgid "Custom format"
msgstr "دوديزه بڼه"

#: ../applets/clock/clock.c:3498 ../applets/clock/clock-location.c:373
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:468
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../applets/clock/clock.c:3757
msgid "City Name"
msgstr "ښار نوم"

#: ../applets/clock/clock.c:3761
msgid "City Time Zone"
msgstr "ښار مهال سيمه"

#: ../applets/clock/clock.c:3952
msgid "24 hour"
msgstr "۲۴ ګنټې"

#: ../applets/clock/clock.c:3953
msgid "UNIX time"
msgstr "مهال UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3954
msgid "Internet time"
msgstr "انټرنېټ مهال"

#: ../applets/clock/clock.c:3962
msgid "Custom _format:"
msgstr ":دوديزه _بڼه"

#: ../applets/clock/clock.c:4059
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "ګړيال اوسنی مهال او نېټه ښيي"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:4062 ../applets/fish/fish.c:588
#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Pathanisation Project <pakhtosoft@gmail.com>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
msgid "12 _hour format"
msgstr "۱۲ ګنټې بڼه_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
msgid "24 h_our format"
msgstr "۲۴ ګ_نټې بڼه"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
msgid "<b>Clock Options</b>"
msgstr "<b>ګړيال غوراوي</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ښوون</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
msgid "<b>Panel Display</b>"
msgstr "<b>چوکاټ ښوون</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>مهال امستنې</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(غوراويز)</i>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ګړيال غوراوي"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid "Current Time:"
msgstr ":اوسنی مهال"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
msgid ""
"East\n"
"West"
msgstr ""
"ختيځ\n"
"لويديځ"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
msgid "Find _Next"
msgstr "راتلونکی لټول_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Find..."
msgstr "...لټون"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
msgid "Latitude:"
msgstr ":لېټېټيوډ"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid "Location Name:"
msgstr ":ځای نوم"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
msgid "Longitude:"
msgstr ":لانګېټيوډ"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid ""
"North\n"
"South"
msgstr ""
"شمال\n"
"سهېل"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
msgid "Show _temperature"
msgstr "تودوخه ښودل_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
msgid "Show _weather"
msgstr "هوا ښودل_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Show seco_nds"
msgstr "سېکېنډونه ښودل_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Show the _date"
msgstr "نېټه ښودل_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
msgid "Time Settings"
msgstr "مهال امستنې"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Time _Settings"
msgstr "مهال امستنې"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "Time:"
msgstr ":مهال"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
msgid "Timezone:"
msgstr ":مهالسيمه"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
msgid "Weather"
msgstr "هوا"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
msgid "_Find:"
msgstr ":لټون_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ":نښتېځلو يوون_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ":تودوخې يوون_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ":څرګندتيا يوون_"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:35
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ":باد چټکتيا يوون_"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "۲۴-ګنټې"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr ".په کليز کړکۍ کښې د ښودلو لپاره د ځايونو لړ"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "د ګړيال دوديزه بڼه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "د ټاکنو لړ غځول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "د زوکړو لړ غځول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "د ځايونو لړ غځول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "د دندو لړ غځول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "د هوا د خبرتياوو لړ غځول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "ګنټې بڼه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr ".که سم وي، د هوا يو انځورن وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ".که سم وي، په ګړيال کښې د مهال سره، سره نېټه هم وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ".که سم وي، په مهال کښې سېکېنډونه هم وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr "که سم وي، مهال په نړېوال همغږي مهال سېمې کښې وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ټاکنو لړ وغځوه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د زوکړو لړ وغځوه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ځايونو لړ وغځوه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د دندو لړ وغځوه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د هوا د خبرتياوو لړ وغځوه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "که سم وي، کله چې نغوتګر د ګړيال دپاسه وي په توک نکته کښې .نېټه وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ".که سم وي، تودوخه د هوا انځورن په خوا کښې وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ".که سم وي، په کليز کښې د اونۍ شمېرې وښيه"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "List of locations"
msgstr "د ځايونو لړ"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "په ګړيال کښې نېټه ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "په توک نکته کښې نېټه ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "په ګړيال کښې تودوخه ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "مهال د سېکېنډونو سره ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show weather in clock"
msgstr "په ګړيال کښې هوا ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "په کليز کښې د اونۍ شمېرې ښودل"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr "چټکتيا يوون"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr "تودوخې يوون"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr ".هغه يوون چې د تودوخې ښودلو لپاره وکارول شي"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr ".هغه يوون چې د باد د چټکتيا ښودلو لپاره وکارول شي"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "مهال سازونې توکی"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "د انټرنېټ مهال کارول"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "مهال کارول UNIX د"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "کارول UTC"

#. make a fake location with a null TZ
#. make a fake location with the current TZ
#: ../applets/clock/clock-location.c:356 ../applets/clock/clock-location.c:363
msgid "Unknown Location"
msgstr "ناپېژندلی ځای"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:198
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "د غونډال مهالسېمې امستلو کښې پاتې راغی"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>...امستل</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>امستل</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:285
msgid "Set as current timezone for this computer"
msgstr "دې سولګر لپاره يې لکه د اوسنۍ مهالسيمې امستل"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:478
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:484
msgid "Unknown"
msgstr "ناپېژندلی"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:479
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:489
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "%s لمرپرېواته / %s :لمرخاته"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "%s :مرستې ښودلو کښې ستونزه پېښه شوه"

#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1
msgid "<b>Active timezones</b>"
msgstr "<b>چارنده مهالسېمې</b>"

#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2
msgid "<b>Add timezone</b>"
msgstr "<b>چارنده مهالسېمه</b>"

#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3
msgid "<small><b>Location:</b></small>"
msgstr "<small><b>:ځايونه</b></small>"

#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
msgid ""
"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
"right click to zoom out.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>.په نخچه کېکاږﺉ چې لويه يې کړﺉ او د يو ښار مهالسيمه وټاکﺉ، يا ښي "
"کېکاږﺉ چې لويوالی يې کم کړﺉ</i></small>"

#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5
msgid "Edit Timezones"
msgstr "مهالسېمې سمول"

#. Translators: the first %s is a place and the
#. * second is a time. Result looks like this:
#. * Europe/Paris - 15:45
#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205
msgid "move the mouse on the map"
msgstr "موږک په نخچه وخوځوﺉ"

#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %s"
msgstr "%s <b>:ځای</b>"

#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812
msgid "Name"
msgstr "نوم"

#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825
msgid "Timezone"
msgstr "مهالسېمه"

#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
#. * this: BST (UTC +01:00)
#: ../applets/clock/tz-window.c:102
#, c-format
msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
msgstr ""

#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
#. * this: BST (UTC +01:00)
#: ../applets/clock/tz-window.c:111
#, c-format
msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#. Translators: the first string is a timezone name (as in
#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation
#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one
#. * looking like "BST (UTC +01:00)")
#: ../applets/clock/tz-window.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s - %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s - %s\n"
"%s"

#: ../applets/clock/tz-window.c:283
msgid "_Edit timezones..."
msgstr "...مهالسېمې سمول_"

#: ../applets/clock/tz-window.c:370
msgid "Timezones"
msgstr "مهالسېمې"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "يو لامبو وهونکی کب يا بل سېللی ژوی ښودل"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:582
msgid "Fish"
msgstr "کب"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "دا کدو کب له کومه ځايه راغی"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "وېنډا فېکټري"

#: ../applets/fish/fish.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449
msgid "Images"
msgstr "انځورونه"

#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
#: ../applets/fish/fish.c:732
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "کب %s"

#: ../applets/fish/fish.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:575
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(د جورج په لږه مرسته)"

#: ../applets/fish/fish.c:617
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "کب، مهاليز غېب ويونکی %s"

#: ../applets/fish/fish.c:688
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "د چلولو لپاره بولۍ نه شي موندلی"

#: ../applets/fish/fish.c:737
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr ":کب وايي %s"

#: ../applets/fish/fish.c:806
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"بولۍ نه وتنې لوستلو کښې پاتې راغی\n"
"\n"
"%s :خبرتياوې"

#: ../applets/fish/fish.c:871
msgid "_Speak again"
msgstr "بيا غږول_"

#: ../applets/fish/fish.c:954
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "بدله شوې ده %s سازه شوې بولۍ کار نه کوي او په "

#: ../applets/fish/fish.c:977
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"نه شي چلولی '%s'\n"
"\n"
"%s :خبرتياوې"

#: ../applets/fish/fish.c:993
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"نه نشي لوستلی '%s'\n"
"\n"
"%s :خبرتياوې"

#: ../applets/fish/fish.c:1611
msgid "The water needs changing"
msgstr "اوبه بدلول غواړي"

#: ../applets/fish/fish.c:1613
msgid "Look at today's date!"
msgstr "!نننۍ نېټې ته وګوره"

#: ../applets/fish/fish.c:1706
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "کب، مرغ ويونکی %s"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>خوځښت</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ټولګړي</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr ":هغه بو_لۍ چې د کېکاږلو پر مهال وځغلي"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
msgstr "کب غوراوي"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "يو خوځښت وټاکئ"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "_File:"
msgstr ":دوتنه_"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr ":د کب نوم_"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr ":ځنډ پر چوکاټ_"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr ":د سېلن ټول چوکاټونه_"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
msgstr "چوکاټونه"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "seconds"
msgstr "سېکېنډه"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "هغه بولۍ چې په کېکاږلو سره وځغلي"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "د کب په سېلن کښې چوکاټونه"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "ځنډ پر چوکاټ"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "د کب د سېلن پېکسمېپ"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "د کب نوم"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "هغه سيمه چې په کښې يادښت انځورنونه ښکاري"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:135
msgid "Notification Area"
msgstr "يادښت سيمه"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "يادښت سيمې فېکټري"

#: ../applets/notification_area/main.c:224
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "يادښت سيمې چوکاټ"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Factory for the window navigation related applets"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "د کاريالونو کړکۍ بندول او سرپاڼه ښودل"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "سرپاڼه ښودل"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "د غورنۍ په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "د تڼيو په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "د کارتشو ترمنځ ونجول"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
msgid "Window List"
msgstr "کړکۍ لړ"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "کړکۍ چلونې څېرمه کړنلار فېکټري"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
msgid "Window Selector"
msgstr "کړکۍ ټاکوونکی"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "سرتشې ونجوونکی"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s :په لېښلو کښې پاتی راغی %s د\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "انځورن ونه موندل شو"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "د پټو کړکيو بيازېرملو لپاره دلته کېکاږﺉ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "سرپاڼه ښودلو تڼۍ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>ووړې کړکۍ بيازيرمي</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>کړکۍ ډلونه</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>کړکۍ لړ منځپانګه</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "کله چې تشه لږه وي کړکۍ ډله کول"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "اوسنۍ _کارتشه بيازېرمل"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "ار_ه کارتشه بيازېرمل"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "د اوسنۍ کارتشې نه کړکۍ ښودل"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "د ټ_ولو کارتشو کړکۍ ښودل"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "کړکۍ لړ غوراوي"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "تل کړکۍ ډلول_"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "هېڅکله کړکۍ ډلول_"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "د کړکيو د لړ ټولوجګه کچ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "د کړکيو د لړ ټولولږه کچ"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "د ټولو کارتشو کړکۍ ښودل"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "کله بايد کړکۍ ډله شي"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "rows"
msgstr "کيلونه"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "ستنې"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "ونجوونکی"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>کارتشې</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr ":د _کارتشو شمېر"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr ":ټولۍ کارتشې ښودل په_"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "يوازې اوسنۍ کارتشه ښودل_"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Workspace Names"
msgstr "سرتشې نومونه"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "د کارتشې ونجوونکي غوراوي"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr ":کارتشې نوم_ونه"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "ټول کارتشې ښودل"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "کارتشو نومونه ښودل"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "په کارشې ونجوونکي کښې د کيلونو شمېر"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
msgid "MATE Panel Shell"
msgstr "جنومي چوکاټ سيپۍ"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "...چوکاټ کښې کول_پول"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525
msgid "_Move"
msgstr "خوځول_"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "له چوکاټه ړنګول_"

#: ../mate-panel/applet.c:434
msgid "???"
msgstr "؟؟؟"

#: ../mate-panel/applet.c:1239
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "تش ځای نه شي موندلی"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1585
msgid "Drawer"
msgstr "خونه"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "...خونې ته زياتول_"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:859
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
msgid "_Properties"
msgstr "ځانتياوې_"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "په ورکړل شوې پوښۍ کښې نوې دوتنه جوړول"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دوتنه]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:131
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "دوتنې سمول .desktop -"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:162
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:214 ../mate-panel/launcher.c:949
msgid "Create Launcher"
msgstr "پېلوونکی جوړول"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:188
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:208
msgid "Directory Properties"
msgstr "درکموند ځانتياوې"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 ../mate-panel/launcher.c:787
msgid "Launcher Properties"
msgstr "پېلوونکي ځانتياوې"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Panel"
msgstr "چوکاټ"

#: ../mate-panel/launcher.c:151
msgid "Could not show this URL"
msgstr "نه شي ښودلی URL دا"

#: ../mate-panel/launcher.c:152
msgid "No URL was specified."
msgstr "نه وو ښودل شوی URL"

#: ../mate-panel/launcher.c:165
#, c-format
msgid "Could not show '%s'"
msgstr "نه شي ښودلی '%s'"

#: ../mate-panel/launcher.c:210
msgid "Could not launch application"
msgstr "کاريال نه شي پېلولی"

#: ../mate-panel/launcher.c:275
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "غورځن توکی نه شي کارولی"

#: ../mate-panel/launcher.c:471
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:514
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:853
msgid "_Launch"
msgstr "پېلول_"

#: ../mate-panel/launcher.c:892
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "کيلۍ نه ده امستل شوې، پېلوونکی نه شي لېښلی %s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:1016 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "Could not save launcher"
msgstr "پېلوونکی نه شي ساتلی"

#: ../mate-panel/menu.c:933
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "دا پېلوونکی _چوکاټ ته زياتول"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "دا پېلوونکی _سرپاڼې ته زياتول"

#: ../mate-panel/menu.c:952
msgid "_Entire menu"
msgstr "بشپړه غورنۍ_"

#: ../mate-panel/menu.c:957
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "دا لکه د يوې _خونې چوکاټ ته زياتول"

#: ../mate-panel/menu.c:964
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "دا لکه د يوې _غورنۍ چوکاټ ته زياتول"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>لوبه پای ته ورسېده</b>کچ کښې %d په"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "ووهئ 'q' د بندولو لپاره"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr "وځنډېدو"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "ووهئ 'p' د ناځنډولو لپاره"

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "%s :ژوندونه ،%s :کچه"

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "پرده ساتوونکی چارندول_"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132
msgid "_Lock Screen"
msgstr "پرده کولپول_"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990
#: ../mate-panel/panel-util.c:809
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "نه شي چلولی '%s'"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدی"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "پرده کولپول"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "خپل سولګر له نامنلې کارونې نه وساتئ"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * panel:showusername|1)
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "...وتون"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "دې ناستې نه وتل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "...کاريال ځغلول"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "کاريال د کومې بولۍ په ليکلو يا لړ نه په ټاکلو وځغلوﺉ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "...دوتنې لټول"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "ځواکيزه بندونه"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "کوم ناسمچلندګر کاريال په ځواکيزه توګه بندول"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "...پالنګر سره نښلېدل"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "د يو لرې سولګر يا ونډول شوي ټيکلي سره نښلېدل"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "...ګلول"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "سولګر ګلول"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:111
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "دوديز کاريال پېلوونکی"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:112
msgid "Create a new launcher"
msgstr "يو نوی پېلوونکی جوړول"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
msgid "Application Launcher..."
msgstr "...کاريال پېلوونکی"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:123
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "د کاريالونو غورنۍ نه پېلوونکی لمېسل"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "اره غورنۍ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "The main MATE menu"
msgstr "د جنومي اره غورنۍ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
msgid "Menu Bar"
msgstr "غورنۍ پټه"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:149
msgid "A custom menu bar"
msgstr "يو دوديزه غورنۍ پټه"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
msgid "Separator"
msgstr "بېلند"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:160
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "د چوکاټ توکو ښه بڼولو لپاره يو بېلند"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:171
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "د نورو توکو زېرملو لپاره يوه وتونکې خونه"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
msgid "(empty)"
msgstr "(تش)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:402
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "نامننه راستنه کړه %s پوښتن\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr ":کښې زياتولو لپاره _توکی لټول \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065
msgid "Add to Drawer"
msgstr "خونې ته زياتول"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr ":خونې کښې زياتولو لپاره _توکی لټول"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
msgid "Add to Panel"
msgstr "چوکاټ ته زياتول"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr ":چوکاټ کښې زياتولو لپاره _توکی لټول"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:850
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "څخه نامننه '%s' د بړبوکيزې غورنۍ\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:975
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:977
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "چوکاټ څيز په ناڅاپه توګه بند شو"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:990
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_بيا مه راوله"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:991
msgid "_Reload"
msgstr "بيا راوستل_"

#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1006
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1094 ../mate-panel/panel-util.c:397
msgid "Error"
msgstr "تېروتنه"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1057
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr ".په لېښلو کښې د ستونزې سره مخامخ شو \"%s\" چوکاټ د"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1073
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "خپلې سازونې نه څېرمه کړنلار ړنګول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1147
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153
#, c-format
msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
msgstr "%s :کيلۍ کتلو کښې تېروتنه mateconf '%s'"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171
#, c-format
msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
msgstr "%s :پوښۍ لېښلو کښې تېروتنه mateconf '%s'"

#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185
#, c-format
msgid "Error getting value for '%s': %s"
msgstr "%s :لپاره ارزښت اخېستلو کښې تېروتنه '%s'"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101
msgid "And many, many others..."
msgstr "...او ډېر، دېر نور"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127
msgid "The MATE Panel"
msgstr "د جنومې چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "دا چوکاټ نه شي ړنګولی"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr ".تاسو بايد تل لږ تر لږه يو چوکاټ ولرﺉ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "...چوکاټ ته زياتول_"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "دا چوکاټ ړنګول_"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_New Panel"
msgstr "نوی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288
msgid "A_bout Panels"
msgstr "د چوکاټونو په اړه"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113
msgid "Application"
msgstr "کاريال"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application in Terminal"
msgstr "کاريال په پايالي کښې"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "ځای"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619
msgid "_Type:"
msgstr ":ډول_"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626
msgid "_Name:"
msgstr ":نوم_"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Browse icons"
msgstr "انځورنونه لټول"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "...لټول_"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr ":څر_ګندون"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
msgid "Choose an application..."
msgstr "...يو کاريال وټاکئ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025
msgid "Choose a file..."
msgstr "...يوه دوتنه وټاکئ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
msgid "Comm_and:"
msgstr ":بو_لۍ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
msgid "_Command:"
msgstr ":بولۍ_"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
msgid "_Location:"
msgstr ":ځای_"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr ".د پېلوونکي نوم نه دی امستل شوی"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "د درکموند ځانتياوې نه شي ساتلی"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ".د درکموند نوم نه دی امستل شوی"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr ".د پېلوونکي بولۍ نه ده امستل شوې"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr ".د پېلوونکي ځای نه دی امستل شوی"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:187
msgid "Could not display help document"
msgstr "مرسته لاسوند نه شي ښودلی"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "دا کاريال په ځواکيزه توګه بندول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
"be lost."
msgstr ""
"که چېرې تاسو په ځواکيزه توګه کوم کاريال بندول غواړﺉ، د هغې ټول .پرانيستي "
"لاسوندونه به له منځه ولاړ شي"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ وړول"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ غځول"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ".که سم وي، په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول کيږي"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "چوکاټ پېژند لړ"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "چوکاټ څېرمه کړنلار پېژند لړ"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "چوکاټ څيز پېژند لړ"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "چې د لېښلو نه ناوړ شي IIDs هغه څېرمه کړنلار"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "خپلبنده خونه"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "بشپړ چوکاټ کولپونه"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "د چوکاټ ړنګونه باورييل"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "منځتللی"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "ځواکيزه بندونه ناوړول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "پرده کولپول ناوړول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "وتون ناوړول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "سېلنونه وړول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Enable tooltips"
msgstr "توک نکتې وړول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "د موږک په تېرېدو پېلوونکي ځلول"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "که سم وي، په چوکاټونو کښې د څېزونو توک نکتې ښکاري"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:238
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../mate-panel/panel-logout.c:249
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../mate-panel/panel-logout.c:330
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:336
msgid "_Switch User"
msgstr "کارن ونجول_"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:342
msgid "_Log Out"
msgstr "وتون_"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:347
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:352
msgid "S_uspend"
msgstr "د_رول"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:357
msgid "_Hibernate"
msgstr "پرکالول_"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:362
msgid "_Restart"
msgstr "بياپېلول_"

#: ../mate-panel/panel-logout.c:371
msgid "_Shut Down"
msgstr "ګلول_"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "لګول شوي کاريالونه لټول او ځغلول"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "لاسوندونه، پوښۍ او جال ځايونو ته لاس رسی کول"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "د سرپاڼې ښکارېدنه او کړه وړه بدلول، مرسته اخېستل، يا وتل"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136
msgid "Applications"
msgstr "کاريالونه"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Edit Menus"
msgstr "غورنۍ سمول_"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:118 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "ځای نه شي پرانيستلی '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:405
msgid "Bookmarks"
msgstr "ليکنښې"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:424 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "پرانيستل '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:516
msgid "Network Places"
msgstr "جال ځايونه"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:519
msgid "Removable Media"
msgstr "ړنګېدونکې رسنۍ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:580
msgid "Home Folder"
msgstr "کور پوښۍ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:581
msgid "Open your personal folder"
msgstr "خپل ځاني پوښۍ پرانيستل"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:600
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "سرپاڼه"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:601
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "خپل د سرپاڼې منځپانګه په يوې پوښۍ کښې ښودل"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911
msgid "Places"
msgstr "ځايونه"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940
msgid "System"
msgstr "غونډال"

#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1017
msgid "panel:showusername|1"
msgstr "۱|چوکاټ:کارننومښودل"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1029
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "...نه وتون %s"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1033
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "له دې ناستي ويستل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Could not launch menu item"
msgstr "غورنۍ توکی نه شي پېلولی"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "چار تڼۍ ډول"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID بنوبو څېرمه کړنلار"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "هغه انځورن چې د څيز د تڼۍ لپاره کارول کيږي"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "پېلوونکي ځای"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "څيز په چوکاټ کښې کولپول"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "غورنۍ منځپانګې يونلور"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "په چوکاټ کښې د څيز ځای"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "خونې سره نښتی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "چوکاټ څيز ډول"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ".د هغه جګکچي چوکاټ پېژندوال چې دا څيز لري"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "د خونې يا غورنۍ لپاره ښکارېدونکې توک نکته"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "جګکچی څيز لرونکی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "د څيز د تڼۍ لپاره دوديز انځورن کارول"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "د غورنۍ د منځپانګو لپاره دوديز يونلور کارول"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793
#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "%s :مزي ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "%s :بشپړې شمېرې ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "%s :هونيز ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgid "Orientation|Top"
msgstr "لورموندنه|پاس"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgid "Orientation|Bottom"
msgstr "لورموندنه|لاندې"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgid "Orientation|Left"
msgstr "لورموندنه|کيڼ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgid "Orientation|Right"
msgstr "لورموندنه|ښي"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
msgid "Drawer Properties"
msgstr "خونې ځانتياوې"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr ".دوتنه نه شي لېښلی '%s'"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "ځانتياوې کړکۍ نه شي ښودلی"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>ناڅرګند</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>روڼ</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "په پټو تڼيو باندې غ_شي"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Background"
msgstr "شاليد"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr ":شاليد _انځور"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr ":رن_ګ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "غ_ځول"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "د شاليد انځور خبرتياوې"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "چوکاټ ځانتياوې"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "يو رنګ وټاکئ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "کله چې چوکاټ نېغ وي انځور چورلول"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr ":ډ_ول"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "Select background"
msgstr "شاليد ټاکل"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "پټې _تڼۍ ښودل"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "کلک رنګ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "د دې ځانتياوو نه ځېنې کولپ شوي دي"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "غځول"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "خپلپټېدل_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr ":انځورن_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "(هېڅ يو (د غونډال کونده وکاروه_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr ":لورموندنه_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "مېچ_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr ":کچ_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "خښته_"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "pixels"
msgstr "پېکسلې"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:51
msgid "Could not find a suitable application."
msgstr ".کوم مناسب کاريال يې ونه شو موندلی"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:98 ../mate-panel/panel-recent.c:108
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "\"%s\" اوسنی کارېدلی لاسوند نه شي پرانيستلی"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:110
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "په پرانيستلو کښې يوه ناپېژندلې تېروتنه پېښه شوه \"%s\" د"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:167
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ تشول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:169
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:181 ../mate-panel/panel-recent.c:255
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "اوسني لاسوندونه پاکول"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:216
msgid "Recent Documents"
msgstr "اوسني لاسوندونه"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:257
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ نه ټول توکي پاکول"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "نه شي ځغلولی '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "څخه نه شي اړولی UTF-8 د '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1212
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "...بولۍ سره د پاېملونولو لپاره يوه دوتنه وټاکئ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1588
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ".يو کاريال وټاکئ چې څپړاوي يې وګورﺉ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1626
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "بولۍ به وځغلوي '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1657
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1955
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "ځغلول کړکۍ نه شي ښودلی"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid "Command entry"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command icon"
msgstr "بولۍ انځورن"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "دلته يو بولۍ مزی وليکئ چې پرانيستل شي"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
msgstr "د پېژندلو کاريالونو لړ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "کاريال ځغلول"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "پايالي کښې ځغلول_"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "...دوتنې سره ځغلول_"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "بولۍ په پايالي کړکۍ کښې پرانيستلو لپاره دا بکس وټاکئ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "د پېژندلو _کاريالونو لړ ښودل"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr ".د هغه بولۍ انځورن چې به ځغلي"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Run"
msgstr "ځغلول_"

#: ../mate-panel/panel-shell.c:64
#, c-format
msgid ""
"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %"
"d) and will exit.\n"
"It may be automatically restarted."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-shell.c:74
msgid "The panel has encountered a fatal error"
msgstr "چوکاټ د يو وژونکې تېروتنې سره مخامخ شو"

#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
#: ../mate-panel/panel-shell.c:80
msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "_Force quit"
msgstr "ځواکيزه بندونه_"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "C_lear"
msgstr "پ_اکول"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94
msgid "D_on't Delete"
msgstr "م_ه ړنګوه"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1175
msgid "Hide Panel"
msgstr "چوکاټ پټول"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "پاس غوړېدلی څنډيز چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "پاس منځی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "پاس لامبوځنی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "پاس څنډی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "لاندې غوړېدلی څنډيز چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "لاندې منځی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "لاندې لامبوځنی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "لاندې څنډي چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "کيڼ غوړېدلی څنډيز چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "کيڼ منځی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "کيڼ لامبوځنی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "کيڼ څنډی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "ښي غوړېدلی څنډيز چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "ښي منځی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "ښي لامبوځنی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "ښي څنډی چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "سېلن چټکتيا"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "چوکاټ پخپله په څنډه کښې پټول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "شاليد رنګ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "د شاليد رنګ څرګندتيا"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "شاليد انځور"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "شاليد ډول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "څاښ منځول-x چوکاټ په"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "څاښ منځول-y چوکاټ په"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "په پټو تڼيو غشي وړول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "تڼۍ پټول وړول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "د پردې بشپړ پلنوالي نيولو لپاره غځول "

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "انځور چوکاټ ته برابرول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "د چوکاټ پېژندلو لپاره نوم"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "د چوکاټ خپلپټېدو ټال"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "د چوکاټ خپلناپټېدو ټال"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "جوکاټ لوموندنه"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "چوکاټ کچه"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ".بڼې ټاکي #RGB د چوکاټ شاليد رنګ په"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "انځور چوکاټ ته غځول"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"دا يو لوستل کېدونکی نوم دی چې د چوکاټ پېژندلو لپاره يې کارولی شئ. د دې اره "
"موخه دا ده چې د چوکاټ د .کړکۍ سرليک په توګه وکارول شي چې د چوکاټونو ترمنځ "
"چلولو کښې په کار راځي"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "د پټېدو پر مهال ښکارېدونکي پېکسلې"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "همغږون X د چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "همغږون، چې د پردې د ښي لورې نه پېل کيږي X د چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "پرده چې چوکاټ په کښې ښکاري X هغه"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "ليدانی چېرته چې چوکاټ ښکاري Xinerama"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "همغږون Y د چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "همغږون، چې د پردې د لاندې نه پېل کيږي Y د چوکاټ"

#: ../mate-panel/panel-util.c:714
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:937
msgid "file"
msgstr "دوتنه"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1370
msgid "Computer"
msgstr "سولګر"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1372
msgid "Network"
msgstr "جال"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1374
msgid "Fonts"
msgstr "ليکبڼې"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1376
msgid "Themes"
msgstr "کوندې"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1378
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "سي ډي/ډي وي ډي جوړوونکی"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1380
msgid "Windows Network"
msgstr "کړکۍ جال"

#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../mate-panel/panel-util.c:1383
msgid "Services in"
msgstr "پالنې په"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1457
msgid "Search"
msgstr "پلټون"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1460
msgid "Trash"
msgstr "چټي"

#. Translators: the first string is a path and the second
#. * string is a hostname. caja contains the same string to
#. * translate.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1513
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "%s :پرانيستل URL"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "دا خونه ړنګول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"کله چې يوه خونه وړنګول شي، پخپله خونه او د هغې\n"
" امستنې له منځه ځي"

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "دا چوکاټ ړنګول غواړﺉ؟"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"کله چې يو چوکاټ وړنګول شي، پخپله چوکاټ او د هغې\n"
" امستنې له منځه ځي"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "د ۲.۰-جنومي چوکاټ ازموېلو لپاره يو ساده څېرمه کړنلار"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار ازموېل"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار فېکټري ازموېل"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received"
msgstr "شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
msgstr "%s :شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to get pixmap %s"
msgstr "پېکسمېپ اخېستلو کښې پاتې راغی %s"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082
msgid "Unknown background type received"
msgstr "ناپېژندلی شاليد ډول ترلاسه شو"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ لورموندنه"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ کچ په پېکسلو کښې"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ شاليد رنګ يا پېکسمېپ"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330
msgid "The Applet's flags"
msgstr "د څېرمه کړنلار جنډه"

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
msgstr ""

#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
msgstr "د څېرمه کړنلار چوکاټ کولپ دی"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "وټاکئ IID د لېښلو لپاره د څېرمه کړنلار يوه"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "ځای وټاکئ mateconf د څېرمه کړنلار غوراويو زېرملو لپاره يو"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "(.وړوکی، منځنی، لوی، او نور-xx) د څېرمه کړنلار لمړی کچ وټاکئ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "(د څېرمه کړنلار لمړۍ لورموندنه وټاکئ (پاس، لاندې، کيڼ يا ښي"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
msgid "Size|XX Small"
msgstr "وړوکی XX|کچ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgid "Size|X Small"
msgstr "وړوکی X|کچ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgid "Size|Small"
msgstr "کچ|وړوکی"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgid "Size|Medium"
msgstr "کچ|منځنی"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgid "Size|Large"
msgstr "کچ|لوی"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgid "Size|X Large"
msgstr "لوی X|کچ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgid "Size|XX Large"
msgstr "لوی XX|کچ"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "څېرمه کړنلار لېښلو کښې پاتې راغی %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "د څېرمه کړنلار ازمويلو کاريال"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr ":څېرمه کړنلار_"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr ":غوراوي پوښۍ_"