# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-07 22:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:25-0800\n" "Last-Translator: Zabeeh khan \n" "Language-Team: Pashto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "نېټه او مهال سم_ول" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 msgid "Copy _Date" msgstr "نېټه لمېسل_" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 msgid "Copy _Time" msgstr "مهال لمېسل_" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "په اړه_" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 #: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 msgid "_Help" msgstr "مرسته_" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 #: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 #: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 #: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "غوراوي_" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: ../applets/clock/clock.c:4056 msgid "Clock" msgstr "ګړيال" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "ګړيال څېرمه کړنلار فېکټري" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Factory for creating clock applets." msgstr ".د ګړيال څېرمه کړنلارو جوړولو فېکټري" #: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "اوسنی مهال او نېټه اخېستل" #: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:420 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:422 #: ../applets/clock/clock.c:1550 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: If the event did not start on the current day #. * we will display the start date in the most abbreviated way #. * possible. #: ../applets/clock/calendar-window.c:250 msgid "%b %d" msgstr "%b %d" #: ../applets/clock/calendar-window.c:765 msgid "Tasks" msgstr "دندې" #: ../applets/clock/calendar-window.c:765 #: ../applets/clock/calendar-window.c:938 #: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 msgid "Edit" msgstr "سمول" #: ../applets/clock/calendar-window.c:883 msgid "All Day" msgstr "ټوله ورځ" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1019 msgid "Appointments" msgstr "ټاکنې" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1044 msgid "Birthdays and Anniversaries" msgstr "زوکړې او کليزې" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1069 msgid "Weather Information" msgstr "د هوا خبرتياوې" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17 msgid "Locations" msgstr "ځايونه" #: ../applets/clock/calendar-window.c:1850 msgid "Calendar" msgstr "کليز" #: ../applets/clock/clock.c:420 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: ../applets/clock/clock.c:422 ../applets/clock/clock.c:1548 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: ../applets/clock/clock.c:442 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:449 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: ../applets/clock/clock.c:457 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we #. * use it to put in the timezone name later. #. #: ../applets/clock/clock.c:639 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:669 msgid "Click to hide your appointments and tasks" msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو پټولو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:672 msgid "Click to view your appointments and tasks" msgstr "د خپلو ټاکنو او دندو ښودلو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:676 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "د مياشتني کليز پټولو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:679 msgid "Click to view month calendar" msgstr "د مياشتني کليز ښودلو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:1400 msgid "Computer Clock" msgstr "سولګر ګړيال" #: ../applets/clock/clock.c:1543 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../applets/clock/clock.c:1545 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: ../applets/clock/clock.c:1587 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1662 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "%s :د مهال سازونې توکي په راوستلو کښې پاتې راغی" #: ../applets/clock/clock.c:1691 msgid "Set System Time..." msgstr "...غونډال مهال امستل" #: ../applets/clock/clock.c:1692 ../applets/clock/clock.glade.h:21 msgid "Set System Time" msgstr "غونډال مهال امستل" #: ../applets/clock/clock.c:1706 msgid "Failed to set the system time" msgstr "د غونډال مهال په امستلو کښې پاتې راغی" #: ../applets/clock/clock.c:1879 msgid "" "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " "is installed?" msgstr "" "د نېټې او مهال د سازونې لپاره پروګرام موندلو کښې پاتې راغی. کېدی شي هېڅ يو " "نه وي لګېدلی؟" #: ../applets/clock/clock.c:2698 msgid "Custom format" msgstr "دوديزه بڼه" #: ../applets/clock/clock.c:3498 ../applets/clock/clock-location.c:373 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../applets/clock/clock.c:3757 msgid "City Name" msgstr "ښار نوم" #: ../applets/clock/clock.c:3761 msgid "City Time Zone" msgstr "ښار مهال سيمه" #: ../applets/clock/clock.c:3952 msgid "24 hour" msgstr "۲۴ ګنټې" #: ../applets/clock/clock.c:3953 msgid "UNIX time" msgstr "مهال UNIX" #: ../applets/clock/clock.c:3954 msgid "Internet time" msgstr "انټرنېټ مهال" #: ../applets/clock/clock.c:3962 msgid "Custom _format:" msgstr ":دوديزه _بڼه" #: ../applets/clock/clock.c:4059 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "ګړيال اوسنی مهال او نېټه ښيي" #. Translator credits #: ../applets/clock/clock.c:4062 ../applets/fish/fish.c:588 #: ../applets/notification_area/main.c:140 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zabeeh khan \n" "Pathanisation Project " #: ../applets/clock/clock.glade.h:1 msgid "12 _hour format" msgstr "۱۲ ګنټې بڼه_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:2 msgid "24 h_our format" msgstr "۲۴ ګ_نټې بڼه" #: ../applets/clock/clock.glade.h:3 msgid "Clock Options" msgstr "ګړيال غوراوي" #: ../applets/clock/clock.glade.h:4 msgid "Display" msgstr "ښوون" #: ../applets/clock/clock.glade.h:5 msgid "Panel Display" msgstr "چوکاټ ښوون" #: ../applets/clock/clock.glade.h:6 msgid "Time Settings" msgstr "مهال امستنې" #: ../applets/clock/clock.glade.h:7 msgid "(optional)" msgstr "(غوراويز)" #: ../applets/clock/clock.glade.h:8 msgid "Clock Preferences" msgstr "ګړيال غوراوي" #: ../applets/clock/clock.glade.h:9 msgid "Current Time:" msgstr ":اوسنی مهال" #: ../applets/clock/clock.glade.h:10 msgid "" "East\n" "West" msgstr "" "ختيځ\n" "لويديځ" #: ../applets/clock/clock.glade.h:12 msgid "Find _Next" msgstr "راتلونکی لټول_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:13 msgid "Find..." msgstr "...لټون" #: ../applets/clock/clock.glade.h:14 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 msgid "General" msgstr "ټولګړي" #: ../applets/clock/clock.glade.h:15 msgid "Latitude:" msgstr ":لېټېټيوډ" #: ../applets/clock/clock.glade.h:16 msgid "Location Name:" msgstr ":ځای نوم" #: ../applets/clock/clock.glade.h:18 msgid "Longitude:" msgstr ":لانګېټيوډ" #: ../applets/clock/clock.glade.h:19 msgid "" "North\n" "South" msgstr "" "شمال\n" "سهېل" #: ../applets/clock/clock.glade.h:22 msgid "Show _temperature" msgstr "تودوخه ښودل_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:23 msgid "Show _weather" msgstr "هوا ښودل_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Show seco_nds" msgstr "سېکېنډونه ښودل_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:25 msgid "Show the _date" msgstr "نېټه ښودل_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:26 msgid "Time Settings" msgstr "مهال امستنې" #: ../applets/clock/clock.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Time _Settings" msgstr "مهال امستنې" #: ../applets/clock/clock.glade.h:28 msgid "Time:" msgstr ":مهال" #: ../applets/clock/clock.glade.h:29 msgid "Timezone:" msgstr ":مهالسيمه" #: ../applets/clock/clock.glade.h:30 msgid "Weather" msgstr "هوا" #: ../applets/clock/clock.glade.h:31 msgid "_Find:" msgstr ":لټون_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:32 msgid "_Pressure unit:" msgstr ":نښتېځلو يوون_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:33 msgid "_Temperature unit:" msgstr ":تودوخې يوون_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:34 msgid "_Visibility unit:" msgstr ":څرګندتيا يوون_" #: ../applets/clock/clock.glade.h:35 msgid "_Wind speed unit:" msgstr ":باد چټکتيا يوون_" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and #. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. #. #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24-hour" msgstr "۲۴-ګنټې" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr ".په کليز کړکۍ کښې د ښودلو لپاره د ځايونو لړ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 msgid "Custom format of the clock" msgstr "د ګړيال دوديزه بڼه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 msgid "Expand list of appointments" msgstr "د ټاکنو لړ غځول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 msgid "Expand list of birthdays" msgstr "د زوکړو لړ غځول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 msgid "Expand list of locations" msgstr "د ځايونو لړ غځول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 msgid "Expand list of tasks" msgstr "د دندو لړ غځول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 msgid "Expand list of weather information" msgstr "د هوا د خبرتياوو لړ غځول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 msgid "Hour format" msgstr "ګنټې بڼه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 msgid "If true, display a weather icon." msgstr ".که سم وي، د هوا يو انځورن وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr ".که سم وي، په ګړيال کښې د مهال سره، سره نېټه هم وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 msgid "If true, display seconds in time." msgstr ".که سم وي، په مهال کښې سېکېنډونه هم وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." msgstr "که سم وي، مهال په نړېوال همغږي مهال سېمې کښې وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ټاکنو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د زوکړو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ځايونو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د دندو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د هوا د خبرتياوو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "که سم وي، کله چې نغوتګر د ګړيال دپاسه وي په توک نکته کښې .نېټه وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr ".که سم وي، تودوخه د هوا انځورن په خوا کښې وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr ".که سم وي، په کليز کښې د اونۍ شمېرې وښيه" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "List of locations" msgstr "د ځايونو لړ" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 msgid "Show date in clock" msgstr "په ګړيال کښې نېټه ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 msgid "Show date in tooltip" msgstr "په توک نکته کښې نېټه ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "Show temperature in clock" msgstr "په ګړيال کښې تودوخه ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 msgid "Show time with seconds" msgstr "مهال د سېکېنډونو سره ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "Show weather in clock" msgstr "په ګړيال کښې هوا ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "په کليز کښې د اونۍ شمېرې ښودل" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 msgid "Speed unit" msgstr "چټکتيا يوون" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "Temperature unit" msgstr "تودوخې يوون" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr ".هغه يوون چې د تودوخې ښودلو لپاره وکارول شي" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr ".هغه يوون چې د باد د چټکتيا ښودلو لپاره وکارول شي" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " "system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." msgstr "" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 msgid "Time configuration tool" msgstr "مهال سازونې توکی" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 msgid "Use Internet time" msgstr "د انټرنېټ مهال کارول" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 msgid "Use UNIX time" msgstr "مهال کارول UNIX د" #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 msgid "Use UTC" msgstr "کارول UTC" #. make a fake location with a null TZ #. make a fake location with the current TZ #: ../applets/clock/clock-location.c:356 ../applets/clock/clock-location.c:363 msgid "Unknown Location" msgstr "ناپېژندلی ځای" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:198 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "د غونډال مهالسېمې امستلو کښې پاتې راغی" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:223 msgid "Set..." msgstr "...امستل" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 msgid "Set" msgstr "امستل" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:285 msgid "Set as current timezone for this computer" msgstr "دې سولګر لپاره يې لکه د اوسنۍ مهالسيمې امستل" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:478 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:484 msgid "Unknown" msgstr "ناپېژندلی" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:479 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:489 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "%s لمرپرېواته / %s :لمرخاته" #: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 #: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "%s :مرستې ښودلو کښې ستونزه پېښه شوه" #: ../applets/clock/timezone.glade.h:1 msgid "Active timezones" msgstr "چارنده مهالسېمې" #: ../applets/clock/timezone.glade.h:2 msgid "Add timezone" msgstr "چارنده مهالسېمه" #: ../applets/clock/timezone.glade.h:3 msgid "Location:" msgstr ":ځايونه" #: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 msgid "" "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " "right click to zoom out." msgstr "" ".په نخچه کېکاږﺉ چې لويه يې کړﺉ او د يو ښار مهالسيمه وټاکﺉ، يا ښي " "کېکاږﺉ چې لويوالی يې کم کړﺉ" #: ../applets/clock/timezone.glade.h:5 msgid "Edit Timezones" msgstr "مهالسېمې سمول" #. Translators: the first %s is a place and the #. * second is a time. Result looks like this: #. * Europe/Paris - 15:45 #: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205 msgid "move the mouse on the map" msgstr "موږک په نخچه وخوځوﺉ" #: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "%s :ځای" #: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812 msgid "Name" msgstr "نوم" #: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825 msgid "Timezone" msgstr "مهالسېمه" #. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" #. * the second string is "+" or nothing. The result looks like #. * this: BST (UTC +01:00) #: ../applets/clock/tz-window.c:102 #, c-format msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" msgstr "" #. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" #. * the second string is "+" or nothing. The result looks like #. * this: BST (UTC +01:00) #: ../applets/clock/tz-window.c:111 #, c-format msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" #. Translators: the first string is a timezone name (as in #. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation #. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one #. * looking like "BST (UTC +01:00)") #: ../applets/clock/tz-window.c:121 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%s" msgstr "" "%s - %s\n" "%s" #: ../applets/clock/tz-window.c:283 msgid "_Edit timezones..." msgstr "...مهالسېمې سمول_" #: ../applets/clock/tz-window.c:370 msgid "Timezones" msgstr "مهالسېمې" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "يو لامبو وهونکی کب يا بل سېللی ژوی ښودل" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: ../applets/fish/fish.c:582 msgid "Fish" msgstr "کب" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "دا کدو کب له کومه ځايه راغی" #: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Wanda Factory" msgstr "وېنډا فېکټري" #: ../applets/fish/fish.c:249 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 msgid "Images" msgstr "انځورونه" #: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 #: ../applets/fish/fish.c:732 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "کب %s" #: ../applets/fish/fish.c:551 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:575 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(د جورج په لږه مرسته)" #: ../applets/fish/fish.c:617 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "کب، مهاليز غېب ويونکی %s" #: ../applets/fish/fish.c:688 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "د چلولو لپاره بولۍ نه شي موندلی" #: ../applets/fish/fish.c:737 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr ":کب وايي %s" #: ../applets/fish/fish.c:806 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "بولۍ نه وتنې لوستلو کښې پاتې راغی\n" "\n" "%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:871 msgid "_Speak again" msgstr "بيا غږول_" #: ../applets/fish/fish.c:954 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "بدله شوې ده %s سازه شوې بولۍ کار نه کوي او په " #: ../applets/fish/fish.c:977 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "نه شي چلولی '%s'\n" "\n" "%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:993 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "نه نشي لوستلی '%s'\n" "\n" "%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:1611 msgid "The water needs changing" msgstr "اوبه بدلول غواړي" #: ../applets/fish/fish.c:1613 msgid "Look at today's date!" msgstr "!نننۍ نېټې ته وګوره" #: ../applets/fish/fish.c:1706 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "کب، مرغ ويونکی %s" #: ../applets/fish/fish.glade.h:1 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.glade.h:2 msgid "Animation" msgstr "خوځښت" #: ../applets/fish/fish.glade.h:3 msgid "General" msgstr "ټولګړي" #: ../applets/fish/fish.glade.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr ":هغه بو_لۍ چې د کېکاږلو پر مهال وځغلي" #: ../applets/fish/fish.glade.h:5 msgid "Fish Preferences" msgstr "کب غوراوي" #: ../applets/fish/fish.glade.h:6 msgid "Select an animation" msgstr "يو خوځښت وټاکئ" #: ../applets/fish/fish.glade.h:7 msgid "_File:" msgstr ":دوتنه_" #: ../applets/fish/fish.glade.h:8 msgid "_Name of fish:" msgstr ":د کب نوم_" #: ../applets/fish/fish.glade.h:9 msgid "_Pause per frame:" msgstr ":ځنډ پر چوکاټ_" #: ../applets/fish/fish.glade.h:10 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.glade.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr ":د سېلن ټول چوکاټونه_" #: ../applets/fish/fish.glade.h:12 msgid "frames" msgstr "چوکاټونه" #: ../applets/fish/fish.glade.h:13 msgid "seconds" msgstr "سېکېنډه" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" msgstr "هغه بولۍ چې په کېکاږلو سره وځغلي" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "د کب په سېلن کښې چوکاټونه" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "ځنډ پر چوکاټ" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "د کب د سېلن پېکسمېپ" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" msgstr "د کب نوم" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " "animation." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "هغه سيمه چې په کښې يادښت انځورنونه ښکاري" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 #: ../applets/notification_area/main.c:135 msgid "Notification Area" msgstr "يادښت سيمه" #: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 msgid "Notification Area Factory" msgstr "يادښت سيمې فېکټري" #: ../applets/notification_area/main.c:224 msgid "Panel Notification Area" msgstr "يادښت سيمې چوکاټ" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "Factory for the window navigation related applets" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "د کاريالونو کړکۍ بندول او سرپاڼه ښودل" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Show Desktop" msgstr "سرپاڼه ښودل" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "د غورنۍ په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "د تڼيو په کارولو سره د پرانيستو کړکيو ترمنځ ونجول" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "د کارتشو ترمنځ ونجول" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:608 msgid "Window List" msgstr "کړکۍ لړ" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "کړکۍ چلونې څېرمه کړنلار فېکټري" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 msgid "Window Selector" msgstr "کړکۍ ټاکوونکی" #: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 msgid "Workspace Switcher" msgstr "سرتشې ونجوونکی" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s :په لېښلو کښې پاتی راغی %s د\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 msgid "Icon not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "د پټو کړکيو بيازېرملو لپاره دلته کېکاږﺉ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 msgid "Show Desktop Button" msgstr "سرپاڼه ښودلو تڼۍ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " "running a window manager." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:610 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " "browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "ووړې کړکۍ بيازيرمي" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 msgid "Window Grouping" msgstr "کړکۍ ډلونه" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 msgid "Window List Content" msgstr "کړکۍ لړ منځپانګه" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "کله چې تشه لږه وي کړکۍ ډله کول" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "اوسنۍ _کارتشه بيازېرمل" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "ار_ه کارتشه بيازېرمل" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "د اوسنۍ کارتشې نه کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "د ټ_ولو کارتشو کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 msgid "Window List Preferences" msgstr "کړکۍ لړ غوراوي" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "تل کړکۍ ډلول_" #: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 msgid "_Never group windows" msgstr "هېڅکله کړکۍ ډلول_" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " "will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" msgstr "د کړکيو د لړ ټولوجګه کچ" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" msgstr "د کړکيو د لړ ټولولږه کچ" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "د ټولو کارتشو کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " "compatibility with older versions." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "When to group windows" msgstr "کله بايد کړکۍ ډله شي" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 msgid "rows" msgstr "کيلونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 msgid "columns" msgstr "ستنې" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 #, c-format msgid "" "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 msgid "Switcher" msgstr "ونجوونکی" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "کارتشې" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 msgid "Number of _workspaces:" msgstr ":د _کارتشو شمېر" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr ":ټولۍ کارتشې ښودل په_" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "يوازې اوسنۍ کارتشه ښودل_" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 msgid "Workspace Names" msgstr "سرتشې نومونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "د کارتشې ونجوونکي غوراوي" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr ":کارتشې نوم_ونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 msgid "Display all workspaces" msgstr "ټول کارتشې ښودل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 msgid "Display workspace names" msgstr "کارتشو نومونه ښودل" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "په کارشې ونجوونکي کښې د کيلونو شمېر" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " "only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 msgid "MATE Panel Shell" msgstr "جنومي چوکاټ سيپۍ" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "...چوکاټ کښې کول_پول" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 msgid "_Move" msgstr "خوځول_" #: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 msgid "_Remove From Panel" msgstr "له چوکاټه ړنګول_" #: ../mate-panel/applet.c:434 msgid "???" msgstr "؟؟؟" #: ../mate-panel/applet.c:1239 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "تش ځای نه شي موندلی" #: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1585 msgid "Drawer" msgstr "خونه" #: ../mate-panel/drawer.c:589 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "...خونې ته زياتول_" #: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:859 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 msgid "_Properties" msgstr "ځانتياوې_" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "په ورکړل شوې پوښۍ کښې نوې دوتنه جوړول" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[...دوتنه]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:131 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "دوتنې سمول .desktop -" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:162 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:214 ../mate-panel/launcher.c:949 msgid "Create Launcher" msgstr "پېلوونکی جوړول" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:188 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:208 msgid "Directory Properties" msgstr "درکموند ځانتياوې" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 ../mate-panel/launcher.c:787 msgid "Launcher Properties" msgstr "پېلوونکي ځانتياوې" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "چوکاټ" #: ../mate-panel/launcher.c:151 msgid "Could not show this URL" msgstr "نه شي ښودلی URL دا" #: ../mate-panel/launcher.c:152 msgid "No URL was specified." msgstr "نه وو ښودل شوی URL" #: ../mate-panel/launcher.c:165 #, c-format msgid "Could not show '%s'" msgstr "نه شي ښودلی '%s'" #: ../mate-panel/launcher.c:210 msgid "Could not launch application" msgstr "کاريال نه شي پېلولی" #: ../mate-panel/launcher.c:275 msgid "Could not use dropped item" msgstr "غورځن توکی نه شي کارولی" #: ../mate-panel/launcher.c:471 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:514 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:853 msgid "_Launch" msgstr "پېلول_" #: ../mate-panel/launcher.c:892 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "کيلۍ نه ده امستل شوې، پېلوونکی نه شي لېښلی %s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:1016 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 msgid "Could not save launcher" msgstr "پېلوونکی نه شي ساتلی" #: ../mate-panel/menu.c:933 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "دا پېلوونکی _چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "دا پېلوونکی _سرپاڼې ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:952 msgid "_Entire menu" msgstr "بشپړه غورنۍ_" #: ../mate-panel/menu.c:957 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "دا لکه د يوې _خونې چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:964 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "دا لکه د يوې _غورنۍ چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/nothing.cP:601 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" msgstr "لوبه پای ته ورسېدهکچ کښې %d په" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. #. * The spaces are there only to separate all the strings, so #. try to keep them as is. #: ../mate-panel/nothing.cP:608 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 msgid "Press 'q' to quit" msgstr "ووهئ 'q' د بندولو لپاره" #: ../mate-panel/nothing.cP:614 msgid "Paused" msgstr "وځنډېدو" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../mate-panel/nothing.cP:618 msgid "Press 'p' to unpause" msgstr "ووهئ 'p' د ناځنډولو لپاره" #: ../mate-panel/nothing.cP:624 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" msgstr "%s :ژوندونه ،%s :کچه" #: ../mate-panel/nothing.cP:629 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" #: ../mate-panel/nothing.cP:1369 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "پرده ساتوونکی چارندول_" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 msgid "_Lock Screen" msgstr "پرده کولپول_" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 #: ../mate-panel/panel-util.c:809 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "نه شي چلولی '%s'" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 msgid "Could not connect to server" msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدی" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 msgid "Lock Screen" msgstr "پرده کولپول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "خپل سولګر له نامنلې کارونې نه وساتئ" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * panel:showusername|1) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 msgid "Log Out..." msgstr "...وتون" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "دې ناستې نه وتل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 msgid "Run Application..." msgstr "...کاريال ځغلول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "کاريال د کومې بولۍ په ليکلو يا لړ نه په ټاکلو وځغلوﺉ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 msgid "Search for Files..." msgstr "...دوتنې لټول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 msgid "Force Quit" msgstr "ځواکيزه بندونه" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "کوم ناسمچلندګر کاريال په ځواکيزه توګه بندول" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 msgid "Connect to Server..." msgstr "...پالنګر سره نښلېدل" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "د يو لرې سولګر يا ونډول شوي ټيکلي سره نښلېدل" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Shut Down..." msgstr "...ګلول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 msgid "Shut down the computer" msgstr "سولګر ګلول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:111 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "دوديز کاريال پېلوونکی" #: ../mate-panel/panel-addto.c:112 msgid "Create a new launcher" msgstr "يو نوی پېلوونکی جوړول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:122 msgid "Application Launcher..." msgstr "...کاريال پېلوونکی" #: ../mate-panel/panel-addto.c:123 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "د کاريالونو غورنۍ نه پېلوونکی لمېسل" #: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 msgid "Main Menu" msgstr "اره غورنۍ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "The main MATE menu" msgstr "د جنومي اره غورنۍ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:148 msgid "Menu Bar" msgstr "غورنۍ پټه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:149 msgid "A custom menu bar" msgstr "يو دوديزه غورنۍ پټه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:159 msgid "Separator" msgstr "بېلند" #: ../mate-panel/panel-addto.c:160 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "د چوکاټ توکو ښه بڼولو لپاره يو بېلند" #: ../mate-panel/panel-addto.c:171 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "د نورو توکو زېرملو لپاره يوه وتونکې خونه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:262 msgid "(empty)" msgstr "(تش)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:402 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "نامننه راستنه کړه %s پوښتن\n" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr ":کښې زياتولو لپاره _توکی لټول \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 msgid "Add to Drawer" msgstr "خونې ته زياتول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr ":خونې کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 msgid "Add to Panel" msgstr "چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr ":چوکاټ کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:850 #, c-format msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" msgstr "څخه نامننه '%s' د بړبوکيزې غورنۍ\n" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:975 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:977 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "چوکاټ څيز په ناڅاپه توګه بند شو" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:990 msgid "_Don't Reload" msgstr "_بيا مه راوله" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:991 msgid "_Reload" msgstr "بيا راوستل_" #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1006 #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1094 ../mate-panel/panel-util.c:397 msgid "Error" msgstr "تېروتنه" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1057 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr ".په لېښلو کښې د ستونزې سره مخامخ شو \"%s\" چوکاټ د" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1073 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "خپلې سازونې نه څېرمه کړنلار ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1147 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 #, c-format msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" msgstr "%s :کيلۍ کتلو کښې تېروتنه mateconf '%s'" #: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 #, c-format msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" msgstr "%s :پوښۍ لېښلو کښې تېروتنه mateconf '%s'" #: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 #, c-format msgid "Error getting value for '%s': %s" msgstr "%s :لپاره ارزښت اخېستلو کښې تېروتنه '%s'" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 msgid "And many, many others..." msgstr "...او ډېر، دېر نور" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 msgid "The MATE Panel" msgstr "د جنومې چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "دا چوکاټ نه شي ړنګولی" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 msgid "You must always have at least one panel." msgstr ".تاسو بايد تل لږ تر لږه يو چوکاټ ولرﺉ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 msgid "_Add to Panel..." msgstr "...چوکاټ ته زياتول_" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 msgid "_Delete This Panel" msgstr "دا چوکاټ ړنګول_" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 msgid "_New Panel" msgstr "نوی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 msgid "A_bout Panels" msgstr "د چوکاټونو په اړه" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 msgid "Application" msgstr "کاريال" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application in Terminal" msgstr "کاريال په پايالي کښې" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "ځای" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 msgid "_Type:" msgstr ":ډول_" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 msgid "_Name:" msgstr ":نوم_" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 msgid "Browse icons" msgstr "انځورنونه لټول" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 msgid "_Browse..." msgstr "...لټول_" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 msgid "Co_mment:" msgstr ":څر_ګندون" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 msgid "Choose an application..." msgstr "...يو کاريال وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 msgid "Choose a file..." msgstr "...يوه دوتنه وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 msgid "Comm_and:" msgstr ":بو_لۍ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 msgid "_Command:" msgstr ":بولۍ_" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 msgid "_Location:" msgstr ":ځای_" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي نوم نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 msgid "Could not save directory properties" msgstr "د درکموند ځانتياوې نه شي ساتلی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 msgid "The name of the directory is not set." msgstr ".د درکموند نوم نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي بولۍ نه ده امستل شوې" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي ځای نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:187 msgid "Could not display help document" msgstr "مرسته لاسوند نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 msgid "Force this application to exit?" msgstr "دا کاريال په ځواکيزه توګه بندول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 msgid "" "If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " "be lost." msgstr "" "که چېرې تاسو په ځواکيزه توګه کوم کاريال بندول غواړﺉ، د هغې ټول .پرانيستي " "لاسوندونه به له منځه ولاړ شي" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" "$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ وړول" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ غځول" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr ".که سم وي، په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول کيږي" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 msgid "Old profiles configuration migrated" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 msgid "Panel ID list" msgstr "چوکاټ پېژند لړ" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 msgid "Panel applet ID list" msgstr "چوکاټ څېرمه کړنلار پېژند لړ" #: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 msgid "Panel object ID list" msgstr "چوکاټ څيز پېژند لړ" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "چې د لېښلو نه ناوړ شي IIDs هغه څېرمه کړنلار" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 msgid "Autoclose drawer" msgstr "خپلبنده خونه" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "بشپړ چوکاټ کولپونه" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Confirm panel removal" msgstr "د چوکاټ ړنګونه باورييل" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 msgid "Deprecated" msgstr "منځتللی" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "ځواکيزه بندونه ناوړول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 msgid "Disable Lock Screen" msgstr "پرده کولپول ناوړول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 msgid "Disable Logging Out" msgstr "وتون ناوړول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "سېلنونه وړول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 msgid "Enable tooltips" msgstr "توک نکتې وړول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "د موږک په تېرېدو پېلوونکي ځلول" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " "access to the lock screen menu entries." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " "panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "که سم وي، په چوکاټونو کښې د څېزونو توک نکتې ښکاري" #: ../mate-panel/panel-logout.c:238 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-panel/panel-logout.c:249 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../mate-panel/panel-logout.c:330 msgid "Log out of this system now?" msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-logout.c:336 msgid "_Switch User" msgstr "کارن ونجول_" #: ../mate-panel/panel-logout.c:342 msgid "_Log Out" msgstr "وتون_" #: ../mate-panel/panel-logout.c:347 msgid "Shut down this system now?" msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-logout.c:352 msgid "S_uspend" msgstr "د_رول" #: ../mate-panel/panel-logout.c:357 msgid "_Hibernate" msgstr "پرکالول_" #: ../mate-panel/panel-logout.c:362 msgid "_Restart" msgstr "بياپېلول_" #: ../mate-panel/panel-logout.c:371 msgid "_Shut Down" msgstr "ګلول_" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "لګول شوي کاريالونه لټول او ځغلول" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "لاسوندونه، پوښۍ او جال ځايونو ته لاس رسی کول" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "د سرپاڼې ښکارېدنه او کړه وړه بدلول، مرسته اخېستل، يا وتل" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 msgid "Applications" msgstr "کاريالونه" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 msgid "_Edit Menus" msgstr "غورنۍ سمول_" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:118 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "ځای نه شي پرانيستلی '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:405 msgid "Bookmarks" msgstr "ليکنښې" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:424 ../mate-panel/panel.c:534 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "پرانيستل '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:516 msgid "Network Places" msgstr "جال ځايونه" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:519 msgid "Removable Media" msgstr "ړنګېدونکې رسنۍ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:580 msgid "Home Folder" msgstr "کور پوښۍ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:581 msgid "Open your personal folder" msgstr "خپل ځاني پوښۍ پرانيستل" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" #. * in the translation #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:600 msgid "Desktop Folder|Desktop" msgstr "سرپاڼه" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:601 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "خپل د سرپاڼې منځپانګه په يوې پوښۍ کښې ښودل" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 msgid "Places" msgstr "ځايونه" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:940 msgid "System" msgstr "غونډال" #. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1017 msgid "panel:showusername|1" msgstr "۱|چوکاټ:کارننومښودل" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "panel:showusername|1" to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1029 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "...نه وتون %s" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "panel:showusername|1" to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1033 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "له دې ناستي ويستل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1074 msgid "Could not launch menu item" msgstr "غورنۍ توکی نه شي پېلولی" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 msgid "Action button type" msgstr "چار تڼۍ ډول" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "IID بنوبو څېرمه کړنلار" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Icon used for object's button" msgstr "هغه انځورن چې د څيز د تڼۍ لپاره کارول کيږي" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " "bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " "using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Launcher location" msgstr "پېلوونکي ځای" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "څيز په چوکاټ کښې کولپول" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 msgid "Menu content path" msgstr "غورنۍ منځپانګې يونلور" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 msgid "Object's position on the panel" msgstr "په چوکاټ کښې د څيز ځای" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "خونې سره نښتی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 msgid "Panel object type" msgstr "چوکاټ څيز ډول" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "" "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" "\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr ".د هغه جګکچي چوکاټ پېژندوال چې دا څيز لري" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " "\"menu-bar\"." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "د خونې يا غورنۍ لپاره ښکارېدونکې توک نکته" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "جګکچی څيز لرونکی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "د څيز د تڼۍ لپاره دوديز انځورن کارول" #: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "د غورنۍ د منځپانګو لپاره دوديز يونلور کارول" #: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 #: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "%s :مزي ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" #. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. #: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 #: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "%s :بشپړې شمېرې ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "%s :هونيز ارزښت لوستلو کښې تېروتنه '%s' MateConf د" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 msgid "Orientation|Top" msgstr "لورموندنه|پاس" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 msgid "Orientation|Bottom" msgstr "لورموندنه|لاندې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 msgid "Orientation|Left" msgstr "لورموندنه|کيڼ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 msgid "Orientation|Right" msgstr "لورموندنه|ښي" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 msgid "Drawer Properties" msgstr "خونې ځانتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1951 #, c-format msgid "Unable to load file '%s'." msgstr ".دوتنه نه شي لېښلی '%s'" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "ځانتياوې کړکۍ نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 msgid "Opaque" msgstr "ناڅرګند" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 msgid "Transparent" msgstr "روڼ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "په پټو تڼيو باندې غ_شي" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Background" msgstr "شاليد" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Background _image:" msgstr ":شاليد _انځور" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 msgid "Co_lor:" msgstr ":رن_ګ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 msgid "E_xpand" msgstr "غ_ځول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 msgid "Image Background Details" msgstr "د شاليد انځور خبرتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 msgid "Panel Properties" msgstr "چوکاټ ځانتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "يو رنګ وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "کله چې چوکاټ نېغ وي انځور چورلول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 msgid "S_tyle:" msgstr ":ډ_ول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 msgid "Select background" msgstr "شاليد ټاکل" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 msgid "Show hide _buttons" msgstr "پټې _تڼۍ ښودل" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 msgid "Solid c_olor" msgstr "کلک رنګ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "د دې ځانتياوو نه ځېنې کولپ شوي دي" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 msgid "St_retch" msgstr "غځول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 msgid "_Autohide" msgstr "خپلپټېدل_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 msgid "_Icon:" msgstr ":انځورن_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 msgid "_None (use system theme)" msgstr "(هېڅ يو (د غونډال کونده وکاروه_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr ":لورموندنه_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 msgid "_Scale" msgstr "مېچ_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 msgid "_Size:" msgstr ":کچ_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 msgid "_Tile" msgstr "خښته_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 msgid "pixels" msgstr "پېکسلې" #: ../mate-panel/panel-recent.c:51 msgid "Could not find a suitable application." msgstr ".کوم مناسب کاريال يې ونه شو موندلی" #: ../mate-panel/panel-recent.c:98 ../mate-panel/panel-recent.c:108 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "\"%s\" اوسنی کارېدلی لاسوند نه شي پرانيستلی" #: ../mate-panel/panel-recent.c:110 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "په پرانيستلو کښې يوه ناپېژندلې تېروتنه پېښه شوه \"%s\" د" #: ../mate-panel/panel-recent.c:167 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ تشول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-recent.c:169 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:181 ../mate-panel/panel-recent.c:255 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "اوسني لاسوندونه پاکول" #: ../mate-panel/panel-recent.c:216 msgid "Recent Documents" msgstr "اوسني لاسوندونه" #: ../mate-panel/panel-recent.c:257 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ نه ټول توکي پاکول" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "نه شي ځغلولی '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:406 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "څخه نه شي اړولی UTF-8 د '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1212 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "...بولۍ سره د پاېملونولو لپاره يوه دوتنه وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1588 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 msgid "Select an application to view its description." msgstr ".يو کاريال وټاکئ چې څپړاوي يې وګورﺉ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1626 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "بولۍ به وځغلوي '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1657 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1955 msgid "Could not display run dialog" msgstr "ځغلول کړکۍ نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 msgid "Command entry" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 msgid "Command icon" msgstr "بولۍ انځورن" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 msgid "Enter a command string here to run it." msgstr "دلته يو بولۍ مزی وليکئ چې پرانيستل شي" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 msgid "List of known applications" msgstr "د پېژندلو کاريالونو لړ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 msgid "Run Application" msgstr "کاريال ځغلول" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "پايالي کښې ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 msgid "Run with _file..." msgstr "...دوتنې سره ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "بولۍ په پايالي کړکۍ کښې پرانيستلو لپاره دا بکس وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 msgid "Show list of known _applications" msgstr "د پېژندلو _کاريالونو لړ ښودل" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 msgid "The icon of the command to be run." msgstr ".د هغه بولۍ انځورن چې به ځغلي" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Run" msgstr "ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-shell.c:64 #, c-format msgid "" "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" "d) and will exit.\n" "It may be automatically restarted." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-shell.c:74 msgid "The panel has encountered a fatal error" msgstr "چوکاټ د يو وژونکې تېروتنې سره مخامخ شو" #. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... #: ../mate-panel/panel-shell.c:80 msgid "Force the panel to not be automatically restarted" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "_Force quit" msgstr "ځواکيزه بندونه_" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "C_lear" msgstr "پ_اکول" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 msgid "D_on't Delete" msgstr "م_ه ړنګوه" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1175 msgid "Hide Panel" msgstr "چوکاټ پټول" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "پاس غوړېدلی څنډيز چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Top Centered Panel" msgstr "پاس منځی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Top Floating Panel" msgstr "پاس لامبوځنی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 msgid "Top Edge Panel" msgstr "پاس څنډی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "لاندې غوړېدلی څنډيز چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "لاندې منځی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "لاندې لامبوځنی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "لاندې څنډي چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "کيڼ غوړېدلی څنډيز چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 msgid "Left Centered Panel" msgstr "کيڼ منځی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1572 msgid "Left Floating Panel" msgstr "کيڼ لامبوځنی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 msgid "Left Edge Panel" msgstr "کيڼ څنډی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "ښي غوړېدلی څنډيز چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 msgid "Right Centered Panel" msgstr "ښي منځی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1579 msgid "Right Floating Panel" msgstr "ښي لامبوځنی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 msgid "Right Edge Panel" msgstr "ښي څنډی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "سېلن چټکتيا" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "چوکاټ پخپله په څنډه کښې پټول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" msgstr "شاليد رنګ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 msgid "Background color opacity" msgstr "د شاليد رنګ څرګندتيا" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "شاليد انځور" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "شاليد ډول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "څاښ منځول-x چوکاټ په" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "څاښ منځول-y چوکاټ په" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "په پټو تڼيو غشي وړول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "تڼۍ پټول وړول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "د پردې بشپړ پلنوالي نيولو لپاره غځول " #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 msgid "Fit image to panel" msgstr "انځور چوکاټ ته برابرول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" msgstr "د چوکاټ پېژندلو لپاره نوم" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "د چوکاټ خپلپټېدو ټال" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "د چوکاټ خپلناپټېدو ټال" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 msgid "Panel orientation" msgstr "جوکاټ لوموندنه" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "چوکاټ کچه" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr ".بڼې ټاکي #RGB د چوکاټ شاليد رنګ په" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " "onto the desktop background image." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 msgid "Stretch image to panel" msgstr "انځور چوکاټ ته غځول" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " "panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" "\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " "still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "دا يو لوستل کېدونکی نوم دی چې د چوکاټ پېژندلو لپاره يې کارولی شئ. د دې اره " "موخه دا ده چې د چوکاټ د .کړکۍ سرليک په توګه وکارول شي چې د چوکاټونو ترمنځ " "چلولو کښې په کار راځي" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "د پټېدو پر مهال ښکارېدونکي پېکسلې" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "همغږون X د چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "همغږون، چې د پردې د ښي لورې نه پېل کيږي X د چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "پرده چې چوکاټ په کښې ښکاري X هغه" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "ليدانی چېرته چې چوکاټ ښکاري Xinerama" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "همغږون Y د چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "همغږون، چې د پردې د لاندې نه پېل کيږي Y د چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-util.c:714 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:937 msgid "file" msgstr "دوتنه" #: ../mate-panel/panel-util.c:1370 msgid "Computer" msgstr "سولګر" #: ../mate-panel/panel-util.c:1372 msgid "Network" msgstr "جال" #: ../mate-panel/panel-util.c:1374 msgid "Fonts" msgstr "ليکبڼې" #: ../mate-panel/panel-util.c:1376 msgid "Themes" msgstr "کوندې" #: ../mate-panel/panel-util.c:1378 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "سي ډي/ډي وي ډي جوړوونکی" #: ../mate-panel/panel-util.c:1380 msgid "Windows Network" msgstr "کړکۍ جال" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location #: ../mate-panel/panel-util.c:1383 msgid "Services in" msgstr "پالنې په" #: ../mate-panel/panel-util.c:1457 msgid "Search" msgstr "پلټون" #: ../mate-panel/panel-util.c:1460 msgid "Trash" msgstr "چټي" #. Translators: the first string is a path and the second #. * string is a hostname. caja contains the same string to #. * translate. #: ../mate-panel/panel-util.c:1513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s on %2$s" #: ../mate-panel/panel.c:477 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "%s :پرانيستل URL" #: ../mate-panel/panel.c:1302 msgid "Delete this drawer?" msgstr "دا خونه ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel.c:1303 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "کله چې يوه خونه وړنګول شي، پخپله خونه او د هغې\n" " امستنې له منځه ځي" #: ../mate-panel/panel.c:1306 msgid "Delete this panel?" msgstr "دا چوکاټ ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel.c:1307 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "کله چې يو چوکاټ وړنګول شي، پخپله چوکاټ او د هغې\n" " امستنې له منځه ځي" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" msgstr "د ۲.۰-جنومي چوکاټ ازموېلو لپاره يو ساده څېرمه کړنلار" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار ازموېل" #: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" msgstr "بونوبو څېرمه کړنلار فېکټري ازموېل" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received" msgstr "شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" msgstr "%s :شاليد ډول لاس ته راغی '%s' نابشپړ" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 #, c-format msgid "Failed to get pixmap %s" msgstr "پېکسمېپ اخېستلو کښې پاتې راغی %s" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 msgid "Unknown background type received" msgstr "ناپېژندلی شاليد ډول ترلاسه شو" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 msgid "The Applet's containing Panel's orientation" msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ لورموندنه" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ کچ په پېکسلو کښې" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" msgstr "د څېرمه کړنلار د چوکاټ شاليد رنګ يا پېکسمېپ" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 msgid "The Applet's flags" msgstr "د څېرمه کړنلار جنډه" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" msgstr "" #: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 msgid "The Applet's containing Panel is locked down" msgstr "د څېرمه کړنلار چوکاټ کولپ دی" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "وټاکئ IID د لېښلو لپاره د څېرمه کړنلار يوه" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "ځای وټاکئ mateconf د څېرمه کړنلار غوراويو زېرملو لپاره يو" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "(.وړوکی، منځنی، لوی، او نور-xx) د څېرمه کړنلار لمړی کچ وټاکئ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "(د څېرمه کړنلار لمړۍ لورموندنه وټاکئ (پاس، لاندې، کيڼ يا ښي" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 msgid "Size|XX Small" msgstr "وړوکی XX|کچ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 msgid "Size|X Small" msgstr "وړوکی X|کچ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 msgid "Size|Small" msgstr "کچ|وړوکی" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 msgid "Size|Medium" msgstr "کچ|منځنی" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 msgid "Size|Large" msgstr "کچ|لوی" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 msgid "Size|X Large" msgstr "لوی X|کچ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 msgid "Size|XX Large" msgstr "لوی XX|کچ" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "څېرمه کړنلار لېښلو کښې پاتې راغی %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "د څېرمه کړنلار ازمويلو کاريال" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 msgid "_Applet:" msgstr ":څېرمه کړنلار_" #: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 msgid "_Prefs Dir:" msgstr ":غوراوي پوښۍ_"