# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-03 14:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-30 12:54+0000\n" "Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n" "Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ps/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ps\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:248 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "ځايونه" #: ../applets/clock/calendar-window.c:248 msgid "Edit" msgstr "سمول" #: ../applets/clock/calendar-window.c:474 msgid "Calendar" msgstr "کليز" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:455 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:513 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1613 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1619 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:473 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:471 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:478 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:486 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:685 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "د مياشتني کليز پټولو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "د مياشتني کليز ښودلو لپاره کېکاږﺉ" #: ../applets/clock/clock.c:1451 msgid "Computer Clock" msgstr "سولګر ګړيال" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1598 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1606 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1683 msgid "Set System Time..." msgstr "...غونډال مهال امستل" #: ../applets/clock/clock.c:1684 msgid "Set System Time" msgstr "غونډال مهال امستل" #: ../applets/clock/clock.c:1699 msgid "Failed to set the system time" msgstr "د غونډال مهال په امستلو کښې پاتې راغی" #: ../applets/clock/clock.c:1897 ../applets/fish/fish.c:1673 #: ../applets/wncklet/window-list.c:179 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:336 msgid "_Preferences" msgstr "غوراوي_" #: ../applets/clock/clock.c:1900 ../applets/fish/fish.c:1676 #: ../applets/notification_area/main.c:176 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:187 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:344 ../mate-panel/drawer.c:545 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:730 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:265 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 msgid "_Help" msgstr "مرسته_" #: ../applets/clock/clock.c:1903 ../applets/fish/fish.c:1679 #: ../applets/notification_area/main.c:179 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:195 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:352 msgid "_About" msgstr "په اړه_" #: ../applets/clock/clock.c:1906 msgid "Copy _Time" msgstr "مهال لمېسل_" #: ../applets/clock/clock.c:1909 msgid "Copy _Date" msgstr "نېټه لمېسل_" #: ../applets/clock/clock.c:1912 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "نېټه او مهال سم_ول" #: ../applets/clock/clock.c:2855 msgid "Choose Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:2934 msgid "Edit Location" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3061 msgid "City Name" msgstr "ښار نوم" #: ../applets/clock/clock.c:3065 msgid "City Time Zone" msgstr "ښار مهال سيمه" #: ../applets/clock/clock.c:3280 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "ګړيال" #: ../applets/clock/clock.c:3282 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "ګړيال اوسنی مهال او نېټه ښيي" #: ../applets/clock/clock.c:3286 ../applets/fish/fish.c:575 #: ../applets/notification_area/main.c:170 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:562 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:604 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "translator-credits" msgstr "Zabeeh khan <zabeehkhan@gmail.com>\nPathanisation Project <pakhtosoft@gmail.com>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" msgstr "<i>(غوراويز)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr ":اوسنی مهال" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "ګړيال غوراوي" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "نېټه ښودل_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "هوا ښودل_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "تودوخه ښودل_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "ټولګړي" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr ":څرګندتيا يوون_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr ":نښتېځلو يوون_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr ":باد چټکتيا يوون_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr ":تودوخې يوون_" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "هوا" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "د غونډال مهالسېمې امستلو کښې پاتې راغی" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "<small>Set...</small>" msgstr "<small>...امستل</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>امستل</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:314 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:450 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:606 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 msgid "Unknown" msgstr "ناپېژندلی" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:643 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "%s لمرپرېواته / %s :لمرخاته" #: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:168 #: ../applets/notification_area/main.c:121 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:194 #: ../applets/notification_area/main.c:135 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "ګنټې بڼه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "د ګړيال دوديزه بڼه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "مهال د سېکېنډونو سره ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr ".که سم وي، په مهال کښې سېکېنډونه هم وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "په ګړيال کښې نېټه ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr ".که سم وي، په ګړيال کښې د مهال سره، سره نېټه هم وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "په توک نکته کښې نېټه ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "که سم وي، کله چې نغوتګر د ګړيال دپاسه وي په توک نکته کښې .نېټه وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "په ګړيال کښې هوا ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr ".که سم وي، د هوا يو انځورن وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "په ګړيال کښې تودوخه ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr ".که سم وي، تودوخه د هوا انځورن په خوا کښې وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "په کليز کښې د اونۍ شمېرې ښودل" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr ".که سم وي، په کليز کښې د اونۍ شمېرې وښيه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "د ځايونو لړ غځول" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr ".که سم وي، په کليز کړکۍ کښې د ځايونو لړ وغځوه" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "د ځايونو لړ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr ".په کليز کړکۍ کښې د ښودلو لپاره د ځايونو لړ" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "تودوخې يوون" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr ".هغه يوون چې د تودوخې ښودلو لپاره وکارول شي" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "چټکتيا يوون" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr ".هغه يوون چې د باد د چټکتيا ښودلو لپاره وکارول شي" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:436 msgid "Images" msgstr "انځورونه" #: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 #: ../applets/fish/fish.c:692 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "کب %s" #: ../applets/fish/fish.c:543 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:563 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(د جورج په لږه مرسته)" #: ../applets/fish/fish.c:569 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "کب" #: ../applets/fish/fish.c:587 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "کب، مهاليز غېب ويونکی %s" #: ../applets/fish/fish.c:653 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "د چلولو لپاره بولۍ نه شي موندلی" #: ../applets/fish/fish.c:697 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr ":کب وايي %s" #: ../applets/fish/fish.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "بولۍ نه وتنې لوستلو کښې پاتې راغی\n\n%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:836 msgid "_Speak again" msgstr "بيا غږول_" #: ../applets/fish/fish.c:923 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "بدله شوې ده %s سازه شوې بولۍ کار نه کوي او په " #: ../applets/fish/fish.c:955 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "نه شي چلولی '%s'\n\n%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:971 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "نه نشي لوستلی '%s'\n\n%s :خبرتياوې" #: ../applets/fish/fish.c:1529 msgid "The water needs changing" msgstr "اوبه بدلول غواړي" #: ../applets/fish/fish.c:1531 msgid "Look at today's date!" msgstr "!نننۍ نېټې ته وګوره" #: ../applets/fish/fish.c:1614 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "کب، مرغ ويونکی %s" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "کب غوراوي" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr ":د کب نوم_" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr ":هغه بو_لۍ چې د کېکاږلو پر مهال وځغلي" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr ":دوتنه_" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "يو خوځښت وټاکئ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr ":د سېلن ټول چوکاټونه_" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr ":ځنډ پر چوکاټ_" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "چوکاټونه" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "سېکېنډه" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "د کب نوم" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "د کب د سېلن پېکسمېپ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "هغه بولۍ چې په کېکاږلو سره وځغلي" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "د کب په سېلن کښې چوکاټونه" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "ځنډ پر چوکاټ" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:164 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "يادښت سيمه" #: ../applets/notification_area/main.c:380 msgid "Panel Notification Area" msgstr "يادښت سيمې چوکاټ" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "د ټولو کارتشو کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "کله بايد کړکۍ ډله شي" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "کارتشو نومونه ښودل" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "ټول کارتشې ښودل" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "په کارشې ونجوونکي کښې د کيلونو شمېر" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 msgid "Window Selector" msgstr "کړکۍ ټاکوونکی" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:597 msgid "Workspace Switcher" msgstr "سرتشې ونجوونکی" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:555 msgid "Window List" msgstr "کړکۍ لړ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s :په لېښلو کښې پاتی راغی %s د\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 msgid "Icon not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "د پټو کړکيو بيازېرملو لپاره دلته کېکاږﺉ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 msgid "Show Desktop Button" msgstr "سرپاڼه ښودلو تڼۍ" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:171 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:557 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "کړکۍ لړ غوراوي" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "د اوسنۍ کارتشې نه کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "د ټ_ولو کارتشو کړکۍ ښودل" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "هېڅکله کړکۍ ډلول_" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "کله چې تشه لږه وي کړکۍ ډله کول" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "تل کړکۍ ډلول_" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "اوسنۍ _کارتشه بيازېرمل" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "ار_ه کارتشه بيازېرمل" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:85 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "کيلونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899 msgid "columns" msgstr "ستنې" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:599 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "د کارتشې ونجوونکي غوراوي" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "يوازې اوسنۍ کارتشه ښودل_" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr ":ټولۍ کارتشې ښودل په_" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr ":د _کارتشو شمېر" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr ":کارتشې نوم_ونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "سرتشې نومونه" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ وړول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې د پروګرامونو لړ غځول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr ".که سم وي، په \"کاريال پرانيستل\" کړکۍ کښې خپلبشپړېدل وړول کيږي" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel ID list" msgstr "چوکاټ پېژند لړ" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel object ID list" msgstr "چوکاټ څيز پېژند لړ" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable tooltips" msgstr "توک نکتې وړول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "که سم وي، په چوکاټونو کښې د څېزونو توک نکتې ښکاري" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "سېلنونه وړول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "Autoclose drawer" msgstr "خپلبنده خونه" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "Confirm panel removal" msgstr "د چوکاټ ړنګونه باورييل" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "د موږک په تېرېدو پېلوونکي ځلول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "بشپړ چوکاټ کولپونه" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "چې د لېښلو نه ناوړ شي IIDs هغه څېرمه کړنلار" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" msgstr "ځواکيزه بندونه ناوړول" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "چوکاټ څيز ډول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "جګکچی څيز لرونکی چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr ".د هغه جګکچي چوکاټ پېژندوال چې دا څيز لري" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "په چوکاټ کښې د څيز ځای" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "څيز په چوکاټ کښې کولپول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "خونې سره نښتی چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "د خونې يا غورنۍ لپاره ښکارېدونکې توک نکته" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "د څيز د تڼۍ لپاره دوديز انځورن کارول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "هغه انځورن چې د څيز د تڼۍ لپاره کارول کيږي" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "د غورنۍ د منځپانګو لپاره دوديز يونلور کارول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "غورنۍ منځپانګې يونلور" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "پېلوونکي ځای" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "چار تڼۍ ډول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "د چوکاټ پېژندلو لپاره نوم" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "دا يو لوستل کېدونکی نوم دی چې د چوکاټ پېژندلو لپاره يې کارولی شئ. د دې اره موخه دا ده چې د چوکاټ د .کړکۍ سرليک په توګه وکارول شي چې د چوکاټونو ترمنځ چلولو کښې په کار راځي" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "پرده چې چوکاټ په کښې ښکاري X هغه" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "ليدانی چېرته چې چوکاټ ښکاري Xinerama" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "د پردې بشپړ پلنوالي نيولو لپاره غځول " #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "جوکاټ لوموندنه" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "چوکاټ کچه" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "همغږون X د چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "همغږون Y د چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "همغږون، چې د پردې د ښي لورې نه پېل کيږي X د چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "همغږون، چې د پردې د لاندې نه پېل کيږي Y د چوکاټ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "څاښ منځول-x چوکاټ په" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "څاښ منځول-y چوکاټ په" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "چوکاټ پخپله په څنډه کښې پټول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "تڼۍ پټول وړول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "په پټو تڼيو غشي وړول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "د چوکاټ خپلپټېدو ټال" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "د چوکاټ خپلناپټېدو ټال" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "د پټېدو پر مهال ښکارېدونکي پېکسلې" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "سېلن چټکتيا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "شاليد ډول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "شاليد رنګ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr ".بڼې ټاکي #RGB د چوکاټ شاليد رنګ په" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "د شاليد رنګ څرګندتيا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "شاليد انځور" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "انځور چوکاټ ته برابرول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "انځور چوکاټ ته غځول" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 msgid "Error" msgstr "تېروتنه" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "کاريال نه شي پېلولی" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "ځای نه شي پرانيستلی '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "؟؟؟" #: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "له چوکاټه ړنګول_" #: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" msgstr "خوځول_" #: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "...چوکاټ کښې کول_پول" #: ../mate-panel/applet.c:1384 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "تش ځای نه شي موندلی" #: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:175 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 msgid "Drawer" msgstr "خونه" #: ../mate-panel/drawer.c:533 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "...خونې ته زياتول_" #: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:556 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:196 msgid "_Properties" msgstr "ځانتياوې_" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "په ورکړل شوې پوښۍ کښې نوې دوتنه جوړول" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[...دوتنه]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "دوتنې سمول .desktop -" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 ../mate-panel/launcher.c:928 msgid "Create Launcher" msgstr "پېلوونکی جوړول" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:168 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:191 msgid "Directory Properties" msgstr "درکموند ځانتياوې" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 ../mate-panel/launcher.c:775 msgid "Launcher Properties" msgstr "پېلوونکي ځانتياوې" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:136 msgid "Panel" msgstr "چوکاټ" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "نه شي ښودلی URL دا" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "نه وو ښودل شوی URL" #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" msgstr "غورځن توکی نه شي کارولی" #: ../mate-panel/launcher.c:440 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:465 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:533 msgid "_Launch" msgstr "پېلول_" #: ../mate-panel/launcher.c:869 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "کيلۍ نه ده امستل شوې، پېلوونکی نه شي لېښلی %s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:997 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 msgid "Could not save launcher" msgstr "پېلوونکی نه شي ساتلی" #: ../mate-panel/main.c:47 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:49 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:51 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:53 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:527 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "دا پېلوونکی _چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:534 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "دا پېلوونکی _سرپاڼې ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:546 msgid "_Entire menu" msgstr "بشپړه غورنۍ_" #: ../mate-panel/menu.c:551 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "دا لکه د يوې _خونې چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/menu.c:558 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "دا لکه د يوې _غورنۍ چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "پرده ساتوونکی چارندول_" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "پرده کولپول_" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "پالنګر سره نه شي نښلېدی" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "پرده کولپول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "خپل سولګر له نامنلې کارونې نه وساتئ" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "...وتون" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "دې ناستې نه وتل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "...کاريال ځغلول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "کاريال د کومې بولۍ په ليکلو يا لړ نه په ټاکلو وځغلوﺉ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "...دوتنې لټول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "په دې سولګر کښې لاسوندونه او پوښۍ په نوم يا منځپانګې وځاييزوﺉ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" msgstr "ځواکيزه بندونه" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "کوم ناسمچلندګر کاريال په ځواکيزه توګه بندول" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "...پالنګر سره نښلېدل" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "د يو لرې سولګر يا ونډول شوي ټيکلي سره نښلېدل" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "...ګلول" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "سولګر ګلول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "دوديز کاريال پېلوونکی" #: ../mate-panel/panel-addto.c:117 msgid "Create a new launcher" msgstr "يو نوی پېلوونکی جوړول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Application Launcher..." msgstr "...کاريال پېلوونکی" #: ../mate-panel/panel-addto.c:128 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "د کاريالونو غورنۍ نه پېلوونکی لمېسل" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "اره غورنۍ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:143 msgid "The main MATE menu" msgstr "د جنومي اره غورنۍ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Menu Bar" msgstr "غورنۍ پټه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A custom menu bar" msgstr "يو دوديزه غورنۍ پټه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "Separator" msgstr "بېلند" #: ../mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "د چوکاټ توکو ښه بڼولو لپاره يو بېلند" #: ../mate-panel/panel-addto.c:176 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "د نورو توکو زېرملو لپاره يوه وتونکې خونه" #: ../mate-panel/panel-addto.c:257 msgid "(empty)" msgstr "(تش)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:988 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr ":کښې زياتولو لپاره _توکی لټول \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-addto.c:992 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "خونې ته زياتول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:994 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr ":خونې کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:996 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "چوکاټ ته زياتول" #: ../mate-panel/panel-addto.c:998 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr ":چوکاټ کښې زياتولو لپاره _توکی لټول" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "چوکاټ څيز په ناڅاپه توګه بند شو" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 msgid "D_elete" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 msgid "_Don't Reload" msgstr "_بيا مه راوله" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 msgid "_Reload" msgstr "بيا راوستل_" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr ".په لېښلو کښې د ستونزې سره مخامخ شو \"%s\" چوکاټ د" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "خپلې سازونې نه څېرمه کړنلار ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:89 msgid "And many, many others..." msgstr "...او ډېر، دېر نور" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:112 msgid "The MATE Panel" msgstr "د جنومې چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:120 msgid "About the MATE Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:151 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "دا چوکاټ نه شي ړنګولی" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 msgid "You must always have at least one panel." msgstr ".تاسو بايد تل لږ تر لږه يو چوکاټ ولرﺉ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:185 msgid "_Add to Panel..." msgstr "...چوکاټ ته زياتول_" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:206 msgid "_Delete This Panel" msgstr "دا چوکاټ ړنګول_" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_New Panel" msgstr "نوی چوکاټ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:273 msgid "A_bout Panels" msgstr "د چوکاټونو په اړه" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "کاريال" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "کاريال په پايالي کښې" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "ځای" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 msgid "_Type:" msgstr ":ډول_" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 msgid "_Name:" msgstr ":نوم_" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 msgid "_Browse..." msgstr "...لټول_" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 msgid "Co_mment:" msgstr ":څر_ګندون" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 msgid "Choose an application..." msgstr "...يو کاريال وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 msgid "Choose a file..." msgstr "...يوه دوتنه وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 msgid "Comm_and:" msgstr ":بو_لۍ" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 msgid "_Location:" msgstr ":ځای_" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي نوم نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 msgid "Could not save directory properties" msgstr "د درکموند ځانتياوې نه شي ساتلی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 msgid "The name of the directory is not set." msgstr ".د درکموند نوم نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي بولۍ نه ده امستل شوې" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr ".د پېلوونکي ځای نه دی امستل شوی" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 msgid "Could not display help document" msgstr "مرسته لاسوند نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 msgid "Force this application to exit?" msgstr "دا کاريال په ځواکيزه توګه بندول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "لګول شوي کاريالونه لټول او ځغلول" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "لاسوندونه، پوښۍ او جال ځايونو ته لاس رسی کول" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "د سرپاڼې ښکارېدنه او کړه وړه بدلول، مرسته اخېستل، يا وتل" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "کاريالونه" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:672 msgid "_Edit Menus" msgstr "غورنۍ سمول_" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473 msgid "Bookmarks" msgstr "ليکنښې" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:549 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "پرانيستل '%s'" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918 msgid "Removable Media" msgstr "ړنګېدونکې رسنۍ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005 msgid "Network Places" msgstr "جال ځايونه" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044 msgid "Open your personal folder" msgstr "خپل ځاني پوښۍ پرانيستل" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "خپل د سرپاڼې منځپانګه په يوې پوښۍ کښې ښودل" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080 msgid "Computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Network" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1497 msgid "Places" msgstr "ځايونه" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1525 msgid "System" msgstr "غونډال" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1610 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1622 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "...نه وتون %s" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1626 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "له دې ناستي ويستل چې لکه د يو بل کارن ننوځئ %s" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 msgid "Drawer Properties" msgstr "خونې ځانتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1947 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "ځانتياوې کړکۍ نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "چوکاټ ځانتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "د دې ځانتياوو نه ځېنې کولپ شوي دي" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr ":انځورن_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "پېکسلې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr ":لورموندنه_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr ":کچ_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "غ_ځول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "خپلپټېدل_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "پټې _تڼۍ ښودل" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "په پټو تڼيو باندې غ_شي" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "(هېڅ يو (د غونډال کونده وکاروه_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "کلک رنګ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "يو رنګ وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>روڼ</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr ":رن_ګ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "S_tyle:" msgstr ":ډ_ول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>ناڅرګند</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr ":شاليد _انځور" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "شاليد ټاکل" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "شاليد" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "د شاليد انځور خبرتياوې" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "خښته_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "مېچ_" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "غځول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "کله چې چوکاټ نېغ وي انځور چورلول" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "\"%s\" اوسنی کارېدلی لاسوند نه شي پرانيستلی" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "په پرانيستلو کښې يوه ناپېژندلې تېروتنه پېښه شوه \"%s\" د" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ تشول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "اوسني لاسوندونه پاکول" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "اوسني لاسوندونه" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "د اوسني لاسوندونو لړ نه ټول توکي پاکول" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:394 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "نه شي ځغلولی '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:434 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "څخه نه شي اړولی UTF-8 د '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1181 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "...بولۍ سره د پاېملونولو لپاره يوه دوتنه وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1559 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr ".يو کاريال وټاکئ چې څپړاوي يې وګورﺉ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1597 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "بولۍ به وځغلوي '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1630 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1952 msgid "Could not display run dialog" msgstr "ځغلول کړکۍ نه شي ښودلی" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "کاريال ځغلول" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "بولۍ انځورن" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr ".د هغه بولۍ انځورن چې به ځغلي" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "پايالي کښې ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "بولۍ په پايالي کړکۍ کښې پرانيستلو لپاره دا بکس وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "...دوتنې سره ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "د پېژندلو کاريالونو لړ" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "د پېژندلو _کاريالونو لړ ښودل" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "ځغلول_" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "ځواکيزه بندونه_" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "پ_اکول" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "م_ه ړنګوه" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "وټاکئ IID د لېښلو لپاره د څېرمه کړنلار يوه" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "(.وړوکی، منځنی، لوی، او نور-xx) د څېرمه کړنلار لمړی کچ وټاکئ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "(د څېرمه کړنلار لمړۍ لورموندنه وټاکئ (پاس، لاندې، کيڼ يا ښي" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "څېرمه کړنلار لېښلو کښې پاتې راغی %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "د څېرمه کړنلار ازمويلو کاريال" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr ":څېرمه کړنلار_" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 msgid "Hide Panel" msgstr "چوکاټ پټول" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 msgid "Top Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 msgid "Left Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:465 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "نه شي چلولی '%s'" #: ../mate-panel/panel-util.c:693 msgid "file" msgstr "دوتنه" #: ../mate-panel/panel-util.c:866 msgid "Home Folder" msgstr "کور پوښۍ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:878 msgid "File System" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:1051 msgid "Search" msgstr "پلټون" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1097 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:482 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "%s :پرانيستل URL" #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this drawer?" msgstr "دا خونه ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "کله چې يوه خونه وړنګول شي، پخپله خونه او د هغې\n امستنې له منځه ځي" #: ../mate-panel/panel.c:1336 msgid "Delete this panel?" msgstr "دا چوکاټ ړنګول غواړﺉ؟" #: ../mate-panel/panel.c:1337 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "کله چې يو چوکاټ وړنګول شي، پخپله چوکاټ او د هغې\n امستنې له منځه ځي"