# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich \n" "Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Locations" msgstr "ئورنى " #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" msgstr "يىلنامە" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:455 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:471 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:478 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:486 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:685 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "چېكىلسە ئايلىق يىلنامەنى يوشۇرىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to view month calendar" msgstr "چېكىلسە ئايلىق يىلنامەنى كۆرسىتىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:1469 msgid "Computer Clock" msgstr "كومپيۇتېر سائىتى" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1616 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1624 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1670 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1701 msgid "Set System Time..." msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك…" #: ../applets/clock/clock.c:1702 msgid "Set System Time" msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك" #: ../applets/clock/clock.c:1717 msgid "Failed to set the system time" msgstr "سىستېما ۋاقتىنى تەڭشىيەلمىدى" #: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 #: ../applets/wncklet/window-list.c:170 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 msgid "_Preferences" msgstr "مايىللىق(_P)" #: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 #: ../applets/notification_area/main.c:185 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 #: ../applets/notification_area/main.c:188 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../applets/clock/clock.c:1924 msgid "Copy _Time" msgstr "ۋاقىت كۆچۈر(_T)" #: ../applets/clock/clock.c:1927 msgid "Copy _Date" msgstr "چېسلا كۆچۈر(_D)" #: ../applets/clock/clock.c:1930 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشە(_J)" #: ../applets/clock/clock.c:2873 msgid "Choose Location" msgstr "ئورۇن تاللا" #: ../applets/clock/clock.c:2952 msgid "Edit Location" msgstr "ئورۇن تەھرىر" #: ../applets/clock/clock.c:3079 msgid "City Name" msgstr "شەھەر نامى" #: ../applets/clock/clock.c:3083 msgid "City Time Zone" msgstr "شەھەر ۋاقىت رايونى" #: ../applets/clock/clock.c:3298 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "سائەت" #: ../applets/clock/clock.c:3300 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "سائەت ھازىرقى ۋاقىت ۋە چېسلانى كۆرسىتىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 #: ../applets/notification_area/main.c:179 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "مەلۇم دۆلەت، رايون، شەھەرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قاڭقىش تىزىملىكىدىن مۇناسىپ تۈرنى تاللاڭ." #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" msgstr "ۋاقىت رايونى(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" msgstr "ئورۇن ئاتى(_L):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "(optional)" msgstr "(تاللاشچان)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" msgstr "ئۇزۇنلۇق(_O):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" msgstr "كەڭلىك(_A):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" msgstr "ۋاقىت & چېسلا" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "ۋاقىت(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" msgstr "ھازىرقى ۋاقىت:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك(_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" msgstr "شەرق" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" msgstr "غەرب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" msgstr "شىمال" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" msgstr "جەنۇب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" msgstr "سائەت مايىللىقى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" msgstr "سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" msgstr "تاختا كۆرسەت" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" msgstr "چېسلانى كۆرسەت(_D)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" msgstr "سېكۇنت كۆرسەت(_N)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _weather" msgstr "ھاۋارايىنى كۆرسەت(_W)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "Show _temperature" msgstr "تېمپېراتۇرا كۆرسەت(_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "_Visibility unit:" msgstr "كۆرۈش ئارىلىقى بىرلىكى(_V) :" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Pressure unit:" msgstr "بېسىم بىرلىكى(_P):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "شامال تېزلىك بىرلىكى(_W):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "_Temperature unit:" msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Weather" msgstr "ھاۋا رايى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 msgid "Time _Settings" msgstr "ۋاقىت تەڭشەكلىرى(_S)" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى تەڭشىيەلمىدى" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set..." msgstr "تەڭشە…" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232 msgid "Set" msgstr "تەڭشە" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "ئورۇننى نۆۋەتتىكى ئورۇنغا تەڭشەپ، ئۇنى بۇ كومپيۇتېرنىڭ ۋاقىت رايونى قىلىپ ئىشلەت" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "تېمپېراتۇرا %s / بەدەن سېزىمى %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "كۈن چىقىش: %s / كۈن ئولتۇرۇش: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 #: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "'%s' دېگەن ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 #: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 msgid "Error displaying help document" msgstr "ياردەم پۈتۈكنى كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "بۇ كۇنۇپكا سائەت قوللانچاق ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)، \"internet\" (تۇتاش تور)، \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر \"internet\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت تۇتاش تور ۋاقتىنى كۆرسىتىدۇ. تۇتاش تور ۋاقتى بىر كۈننى 1000 \".beats\" (ئۇدار)غا بۆلىدۇ. بۇ سىستېمىدا ۋاقىت رايون پەرقى بولمايدۇ، شۇڭلاشقا پۈتۈن دۇنيانىڭ ۋاقتى ئوخشاش بولىدۇ. ئەگەر \"unix\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئىرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن سېكۇنتنى ئاساس قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format كۇنۇپكا قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "ئىختىيارىي سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ كۇنۇپكا سائەت قوللانچاق ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلىگەن. سىز strftime()نىڭ فورمات بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى strftime() نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "ۋاقىت ئىچىدە سېكۇنتنى بىللە كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "true بولسا ۋاقىتتا سېكۇنت بىللە كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "ئەسكەرتىشتە چېسلانى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "true بولسا چاشقىنەك سائەت ئۈستىدىن ئۆتكەندە قورال ئەسكەرتىشتە چېسلا كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە ھاۋارايىنى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "true بولسا ھاۋارايى سىنبەلگىسى كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە تېمپېراتۇرا كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "true بولسا ھاۋارايى سىنبەلگىسىنىڭ يېنىدا تېمپېراتۇرا كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "يىلنامە ئىچىدە ھەپتە نومۇرلىرىنى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "true بولسا ھەپتە نومۇرلىرى يىلنامەدە كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "ئورۇن تىزىملىكىنى ياي" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "true بولسا يىلنامە كۆزنىكىدىكى ئورۇن تىزىملىكى يېيىلىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "رايونلار تىزىملىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "يىلنامە كۆزنىكىدە كۆرۈنىدىغان ئورۇن تىزىملىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "تېمپېراتۇرىنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان بىرلىك." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "سۈرئەت بىرلىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "شامال سۈرئىتىنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان بىرلىك." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:268 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: قارىغاندا بۇ بۇيرۇقنىڭ ھېقىقى ئىشلىتىش ئورنى بار.\nبۇ لازىمى يوق قولانچاق بولغانلىقتىن بۇنداق قىلىشنى ئويلىمىغان بولۇشىڭىز مۇمكىن.\nسىزنىڭ %s دىن پايدىلىنىپ ئاتالمىش «ئەمەلىي» ياكى پايدىلىق ئىش قىلماسلىقىڭىزنى كۈچلۈك تەۋسىيە قىلىمىز." #: ../applets/fish/fish.c:440 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 #: ../applets/fish/fish.c:696 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s بېلىق" #: ../applets/fish/fish.c:547 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "%s ئەمەلىيەتتە ھېچقانداق رولى يوق. ئۇ پەقەت دىسكا بوشلۇقى، تەرجىمە-تەھرىر ۋاقتىنى ئىگىلەيدۇ، ئىجرا قىلغاندا سىزنىڭ قىممەتلىك تاختا ۋە ئەسلەك بوشلۇقىڭىزنى ئىگىلەيدۇ. ئەگەر كىمدە كىم بۇ قوللانچاقنى ئىشلەتكەنلىكىنى كۆرسىڭىز ئۇ روھىي ھالىتىنى تەكشۈرۈپ بېقىشنى ئويلىشىپ باقسا بولارمىكىن." #: ../applets/fish/fish.c:567 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(يەنە George نىڭ كىچىككىنە ياردىمىمۇ بار)" #: ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "بېلىق" #: ../applets/fish/fish.c:591 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s بېلىق، ھازىرقى زاماندىكى oracle" #: ../applets/fish/fish.c:657 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇقنى تاپالمىدى" #: ../applets/fish/fish.c:701 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s بېلىق ئېيتىدۇكى:" #: ../applets/fish/fish.c:764 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "بۇيرۇق چىقىرىشنى ئوقۇيالمىدى\nتەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:841 msgid "_Speak again" msgstr "قايتا سۆزلە(_S)" #: ../applets/fish/fish.c:928 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "سەپلەنگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالماي ئالماشتۇرۇلغىنى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:961 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' ئىجرا قىلالمىدى\nتەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:977 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "'%s' دىن ئوقۇيالمىدى\nتەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1545 msgid "The water needs changing" msgstr "سۇ ئالماشتۇرۇش زۆرۈر" #: ../applets/fish/fish.c:1547 msgid "Look at today's date!" msgstr "بۈگۈنكى چېسلاغا قاراڭ!" #: ../applets/fish/fish.c:1630 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s بېلىق، بەختنى ئالدىن بىلەلەيدۇ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "بېلىق مايىللىقى" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" msgstr "بېلىق ئاتى(_N):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "چېكىلگەندە ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق(_M):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" msgstr "جانسىن" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" msgstr "ھۆججەت(_F):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" msgstr "جانسىن تاللا" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "جانسىننىڭ ئومۇمى كاندۇك سانى(_T):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "ھەر كاندۇكنىڭ ۋاقىتلىق توختاش ۋاقتى(_P):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" msgstr "كاندۇك" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" msgstr "سېكۇنت" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "بوي تاختىنى مۇناسىپ ئايلاندۇر(_R)" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "بېلىقنىڭ ئاتى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "ئاتسىز بېلىق قاشاڭ كېلىدۇ. ئۇنىڭغا ھاياتلىق بېرىش ئۈچۈن ئات قويۇڭ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "بېلىقنىڭ ھەرىكەت بىتلىق تەسۋىرى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "بۇ جايدا بەلگىلەنگەن بىتلىق تەسۋىر ھۆججەت ئاتى، شۇ بىتلىق تەسۋىر مۇندەرىجە بىلەن مۇناسىۋەتلىك بېلىقنىڭ ھەرىكىتىنى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "چەككەندە ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "بۇ جايدا بېلىقنى چەككەندىن كېيىن ئىجرا قىلىشنى سىنايدىغان بۇيرۇق بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "جانسىننىڭ كاندۇك سانى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "بۇ جايدا بېلىق ھەرىكىتىنىڭ كۆرسىتىدىغان كاندۇك سانى بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "ھەر كاندۇكنى ۋاقىتلىق توختات" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "بۇ جايدا ھەر بىر كاندۇك ھەرىكەتنى كۆرسىتىشنىڭ سېكۇنت سانى بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "بوي تاختىنى مۇناسىپ ئايلاندۇر" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "true بولسا، تاختا بويىغا بولسا بېلىقنىڭ ھەرىكىتىنى ئايلاندۇرىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:173 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى" #: ../applets/notification_area/main.c:389 msgid "Panel Notification Area" msgstr "تاختا ئۇقتۇرۇش رايونى" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "ئەگەر true بولسا كۆزنەك تىزىملىكى ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "قايسى ۋاقىتتا كۆزنەك گۇرۇپپىلىنىدۇ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "قايسى ۋاقىتتا كۆزنەك تىزىملىكىدە ئوخشاش قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنەكلىرىنى گۇرۇپپىلاشنى قارار قىلىدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى \"never\" (ھەرگىز)، \"auto\" (ئۆزلۈكىدىن) ۋە \"always\" (ھەمىشە) بار." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "كۆزنەكنى كىچىكلىتىشتىن بوشاتقاندا كۆزنەك نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكىلىدۇ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "ئەگەر true بولسا كۆزنەكنىڭ ئەڭ كىچىكلىكىنى بىكار قىلغاندا ئۇنى نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىغا قويىدۇ. ئۇنداق بولمىسا كۆزنەك تۇرۇشلۇق خىزمەت رايونىغا ئالمىشىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "ئەگەر true بولسا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچتا خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت Marco كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "ئەگەر true بولسا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنىلا كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچتىكى قۇر سانى" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "بۇ كۇنۇپكا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ قانچە قۇر (توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش) ياكى ئىستون(بويىغا جايلاشتۇرۇش)دا خىزمەت رايونى كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت display_all_workspaces (ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت)نىڭ قىممىتى true بولغاندا كۈچكە ئىگە. " #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 msgid "Window Selector" msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 msgid "Workspace Switcher" msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇچ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:546 msgid "Window List" msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 msgid "Icon not found" msgstr "سىنبەلگە تاپالمىدى" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "بۇ جاي چېكىلسە يوشۇرۇن كۆزنەك ئەسلىگە كېلىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "بۇ جاي چېكىلسە ھەممە كۆنەكنى يوشۇرۇپ ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 msgid "Show Desktop Button" msgstr "ئۈستەل ئۈستى توپچىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "بۇ توپچا ھەممە كۆنەكنى يوشۇرۇپ ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىشكە يول قويىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىز ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىش توپچىسىنى قوللىمايدۇ ياكى ئۈستەل ئۈستى باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىغان." #: ../applets/wncklet/window-list.c:162 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:548 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى توپچا شەكلىدە كۆز يۈگۈرتۈشكە قۇلايلىق بولۇشى ئۈچۈن ھەممە كۆزنەكنىڭ تىزىملىكىنى كۆرسەتتى." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "كۆزنەك تىزىملىك مايىللىقى" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" msgstr "كۆزنەك تىزىملىك مەزمۇنى" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكنى كۆرسەت(_O)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" msgstr "كۆزنەك گۇرۇپپا" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" msgstr "كۆزنەكنى ھەرگىز گۇرۇپپىلىما(_N)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "بوشلۇق چەكلىك بولغاندا كۆزنەكنى گۇرۇپپىلا(_S)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە گۇرۇپپىلا(_A)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_W)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "ئەسلى خىزمەت رايونىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_T)" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:85 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچ تىزىملىك شەكلىدە ھەممە كۆزنەك تىزىملىكىنى كۆرسىتىپ سىزنىڭ ئۇلارغا كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە يول قويىدۇ." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" msgstr "قۇرلار" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 msgid "columns" msgstr "ئىستونلار" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ خىزمەت رايونىڭىزنى باشقۇرۇشقا قۇلايلىق بولۇشى ئۈچۈن خىزمەت رايونىڭىزنىڭ ئىخچام نەشرىنى كۆرسەتتى." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇچ مايىللىقى" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنىلا كۆرسەت(_O)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت(_A):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "خىزمەت رايونىنىڭ سانى(_W)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "خىزمەت رايون ئاتى(_M):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "خىزمەت رايون ئاتى" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "ئالماشتۇرغۇچتا خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسەت(_N)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" msgstr "خىزمەت رايونى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى پروگرامما تىزىملىكىنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى«مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگرامما» تىزىملىكى ئىشلىتىلىشچان ھالەتتە. سۆزلەشكۈ ئېچىلغاندا تىزىملىك يېيىلامدۇ يوق بۇ تەڭشەكنى show_program_list نىڭ قىممىتى باشقۇرىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى پروگرامما تىزىملىكىنى كېڭەيت" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈنى ئاچقاندا ئۇنىڭدىكى«مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگرامما» تىزىملىكى يېيىلغان ھالەتتە. بۇ تەڭشەك پەقەت enable_program_list نىڭ قىممىتى true بولسا ئاندىن كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" msgstr "تاختا كىملىك (ID) تىزىملىكى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "تاختا كىملىك(ID) تىزىملىكى. ھەر بىر كىملىك مۇستەقىل بىر يۇقىرى دەرىجىلىك تاختىنى ئىپادىلەيدۇ. بۇ تاختىلارغا ئائىت تەڭشەك /apps/panel/toplevels/$(id) دا ساقلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" msgstr "تاختا نەڭ كىملىك (ID) تىزىملىكى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "تاختا نەڭ(ID) تىزىملىكى. ھەر بىر كىملىك مۇستەقىل بىر تاختا نەڭ(مەسىلەن، قوزغاتقۇچ، ھەرىكەت توپچا ياكى تىزىملىك توپچا/بالداق)نى ئىپادىلەيدۇ. بۇ نەڭگە ئائىت تەڭشەك /apps/panel/applets/$(id) دا ساقلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" msgstr "قورال كۆرسەتمىنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختىدىكى نەڭنىڭ قورال كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "جانسىنلارنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېپىلىدىغان تارتما" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى تارتمادىكى قوزغاتقۇچنى چەكسە تارتما ئۆزلۈكىدىن يېپىلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" msgstr "تاختا چىقىرىۋېتىشنى جەزملە" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "ئەگەر true بولسا نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچى تاختا چىقىرىۋەتمەكچى بولسا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "چاشقىنەك لەيلىگەندە قوزغاتقۇچنى يورۇت" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى چاشقىنەكتە قوزغاتقۇچنى كۆرسەتسە شۇ قوزغاتقۇچ يورۇتۇلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "پۈتكۈل تاختا قۇلۇپلاندى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختا تاختا سەپلىمىسىگە ھەر قانداق ئۆزگەرتىش ئېلىپ بېرىشقا يول قويىدۇ. ئەمما يەككە قوللانچاققا ئايرىم قۇلۇپلاشنى تەلەپ قىلىدۇ. بۇ تەڭشەك كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن، تاختىنى قايتا قوزغىتىش لازىم." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "يۈكلەشنى چەكلەيدىغان قوللانچاق IID" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "كۆرسىتىلگەن تاختا پەرۋا قىلمىغان قوللانچاق IID. بۇنداق بولغاندا سىز مۇئەييەن قوللانچاقنى يۈكلەشنى چەكلىيەلەيسىز ياكى بۇ قوللانچاقلارنى تىزىملىكتە كۆرسەتمەيسىز. مەسىلەن، mini-commander قوللانچاقنى چەكلەشتە، پەقەت مۇشۇ تىزىملىككە 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' قوشسىڭىزلا بولىدۇ. بۇ تەڭشەك كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن تاختا چوقۇم قايتا قوزغىتىلىشى لازىم." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" msgstr "مەجبۇرىي چېكىنىشنى چەكلە" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختا مەجبۇرىي چېكىن توپچىنى زىيارەت قىلىشنى چىقىرىۋېتىپ، ئىشلەتكۈچىنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىنى مەجبۇرىي چېكىندۈرۈشىنى چەكلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "تاختا نەڭ تىپى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "نەڭنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۈستۈنكى قەۋەت تاختا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "بۇ نەڭنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۈستى تاختا بەلگىسى." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "نەڭنىڭ تاختادىكى ئورنى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "بۇ تاختا نەڭنىڭ ئورنى. ئورنى تاختىنىڭ سول تەرىپى(بوي تاختىدا ئۈستى قىرى)گە نىسبەتەن چېكىت سانى." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "ئورۇننى ئاستى/ئوڭغا نىسبەتەن يېشىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "ئەگەر true بولسا نەڭ ئورنى تاختىغا نىسبەتەن ئوڭ تەرەپ (بوي تاختىدا ئاستىدا)تە دەپ يېشىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "نەڭنى تاختاغا قۇلۇپلا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى «قۇلۇپ ئاچ» تىزىملىك تۈرىنى ئىشلىتىپ نەڭ قۇلۇپىنى ئېچىشتىن ئىلگىرى قوللانچاقنى يۆتكىيەلمەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "تارتمىغا قوشۇلغان تاختا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "بۇ تارتما تاختىنىڭ بەلگىسىگە قوشۇلغان. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "تارتما ياكى تىزىملىكنىڭ قورال كۆرسەتمىسى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "بۇ تارتما ياكى تىزىملىكنىڭ كۆرسەتمە قورال بالداقتا كۆرسىتىدىغان تېكىست. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ) ياكى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "نەڭ توپچىغا ئىشلىتىدىغان ئىختىيارى سىنبەلگە" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "ئەگەر true بولسا ئىختىيارى سىنبەلگە تەڭشىكى توپچىنىڭ ئىختىيارى سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر false بولسا ئىختىيارى سىنبەلگە تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) ياكى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ)نى تەڭشىگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "نەڭ توپچاغا ئىشلىتىلگەن سىنبەلگە" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "نەڭ توپچا سىنبەلگىسىنىڭ سۈرەت ھۆججەت ئورنىغا ئىشلىتىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ) ياكى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "تىزىملىك مەزمۇنىغا ئىشلىتىدىغان ئىختىيارى يول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "ئەگەر true بولسا تىزىملىك يول تەڭشىكى تىزىملىك مەزمۇنى قۇرىدىغان يول قىلىنىدۇ. ئەگەر false بولسا تىزىملىك يول تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "تىزىملىك مۇھىت يولى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "بۇ جايدىن تىزىملىك مەزمۇنى قۇرىدىغان يول. بۇ تەڭشەك پەقەت use_menu_path قىممىتى true ھەمدە نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "قوزغاتقۇچ ئورنى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ .desktop ھۆججەت ئورنىنىڭ ئورنىنى چۈشەندۈرىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"launcher-object\" (قوزغاتقۇچ نەڭ) بولغاندىلا ئاندىن كۈچكە ئىگە بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "ھەرىكەت توپچا تىپى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "بۇ توپچا ۋەكىللىك قىلىدىغان ھەرىكەت تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى «قۇلۇپلا»، «تىزىمدىن چىق»، «ئىجرا قىل»، «ئىزدە» ۋە «ئېكران كەسمىسى». بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"action-applet\" (ھەرىكەت قوللانچاق) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "بۇ تاختا ئاتىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "بۇ سىزنىڭ تاختىنى پەرقلەندۈرۈشىڭىزنىڭ دوستانە ئاتى. ئۇنىڭ ئاساسلىق مەقسىتى تاختا ئارىسىدا ئالماشتۇرغاندا تاختىنىڭ كۆزنەك ماۋزۇسى بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "تاختىنىڭ X ئېكرانىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكتە، سىز ھەر بىر مۇستەقىل ئېكراندا تاختىڭىز بولسا بولىدۇ. بۇ جايدا تاختىدا كۆرسىتىدىغان نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ئېنىقلايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "تاختىنىڭ Xinerama كۆزەتكۈچىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "Xinerama تەڭشەكتە، سىز ھەر بىر مۇستەقىل كۆزەتكۈچتە بىردىن تاختىڭىز بولۇشى مۇمكىن. بۇ جاي تاختا كۆرسەتكەن نۆۋەتتىكى كۆزەتكۈچنى ئېنىقلايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "پۈتكۈل ئېكران كەڭلىكىدە ياي" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختا پۈتكۈل ئېكران كەڭلىكى(ئەگەر بويىغا تاختا بولسا ئېگىزلىكى)نى ئىگىلەيدۇ. بۇ چاغدا تاختا پەقەت ئېكران قىرىغا قويغىلى بولىدۇ. ئەگەر false بولسا تاختا پەقەت تاختىدىكى ھەممە قوللانچاق، قوزغاتقۇچ، توپچىلارنى سىغدۇرالىغۇدەك ئەڭ كىچىك بوشلۇققا ئىگە بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "تاختا يۆنىلىشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى. ئىشلىتىشكە بولىدىغان قىممىتى «ئۈستى»، «ئاستى»، «سول»، «ئوڭ». كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەت تاختا تۇرۇشلۇق ئېكراننىڭ قىرىنى بەلگىلەيدۇ. غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە «ئۈستى» ۋە «ئاستى» نىڭ پەرقى ئانچە روشەن بولمايدۇ، - ھەممىسى توغرىسىغا تاختا ئىكەنلىكىنى ئىپادىلەيدۇ - ئەمما يەنىلا پايدىلىق كۆرسەتمە بېرىپ بەزى تاختا نەڭنىڭ ھەرىكىتىنى بەلگىلەيدۇ. مەسىلەن، «ئۈستى» تاختىدا تىزىملىك توپچىسى تاختا ئاستىدا ئۆزىنىڭ تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ، «ئاستى» تاختىنىڭ تىزىملىكى تاختا ئۈستىدە تىزىملىك قاڭقىتىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "تاختا چوڭلۇقى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "تاختا ئېگىزلىكى(بويىغا تاختىنىڭ كەڭلىكى). تاختا ئىجرا قىلىنغاندا خەت نۇسخا چوڭلۇقى ۋە باشقا كۆرسەتكۈچلەرگە ئاساسەن ئەڭ كىچىك چوڭلۇقنى جەزملەيدۇ. ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى ئېكران ئېگىزلىكى(ياكى كەڭلىكى)نىڭ تۆتتىن بىرى بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "تاختىنىڭ X كوئوردېناتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "تاختىنىڭ x ئوقتىكى ئورنى. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "تاختىنىڭ Y كوئوردېناتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "تاختىنىڭ y ئوقتىكى ئورنى. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "تاختىنىڭ X كوئوردېناتى، ئېكراننىڭ ئوڭ يېنىدىن باشلىنىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "تاختىنىڭ x ئوقتىكى ئورنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرەپتىن باشلىنىدۇ. ئەگەر -1 غا تەڭشەلسە، بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلماي x كۇنۇپكا قىممىتى ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر قىممىتى 0 دىن چوڭ بولسا x كۇنۇپكا قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "تاختىنىڭ Y كوئوردېناتى، ئېكراننىڭ ئاستىدىن باشلىنىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "تاختىنىڭ y ئوقتىكى ئورنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرەپتىن باشلىنىدۇ. ئەگەر -1 غا تەڭشەلسە، بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلماي y كۇنۇپكا قىممىتى ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر قىممىتى 0 دىن چوڭ بولسا y كۇنۇپكا قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "تاختىنى x ئوقتا ئوتتۇرىغا توغرىلا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "ئەگەر true بولسا x ۋە x_right تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ ھەمدە تاختىنى ئېكراننىڭ x ئوقىنىڭ ئوتتۇرىسىغا قويىدۇ. تاختا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئورنىنى ساقلايدۇ يەنى تاختا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى يۆنىلىشتە كېڭىيىدۇ. ئەگەر false بولسا x ۋە x_right تەڭشىكى تاختىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "تاختىنى y ئوقتا ئوتتۇرىغا توغرىلا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "ئەگەر true بولسا y ۋە y_right تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ ھەمدە تاختىنى ئېكراننىڭ y ئوقىنىڭ ئوتتۇرىسىغا قويىدۇ. تاختا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئورنىنى ساقلايدۇ يەنى تاختا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى يۆنىلىشتە كېڭىيىدۇ. ئەگەر false بولسا y ۋە y_right تەڭشىكى تاختىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "تاختىنى بۇلۇڭغا ئۆزلۈكىدىن يوشۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "ئەگەر true بولسا نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىدىن ئايرىلغاندا تاختا ئۆزلۈكىدىن ئېكران بۇلۇڭىغا يوشۇرۇلىدۇ. نۇر بەلگە بۇلۇڭغا يۆتكەلگەندە تاختا قايتا كۆرۈنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "ئەگەر true بولسا بۇ تاختىنىڭ يوشۇرۇش ۋە كۆرسىتىشى تېزلا تاماملانماستىن ھەرىكەتتە ئىپادىلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچا قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "ئەگەر true بولسا توپچىنى يوشۇرغىلى بولىدىغان ئېكراننىڭ ھەر بىر قىرىغا يوشۇرغىلى بولىدۇ، يوشۇرغاندىن كېيىن پەقەت بىرلا توپچا كۆرۈنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچىدىكى يا ئوقنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "ئەگەر true بولسا يوشۇرۇن توپچىدا يا ئوق كۆرسىتىدۇ. بۇ كۇنۇپكا پەقەت كۇنۇپكا قىممىتى true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "تاختىنى ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇشنى كېچىكتۈرۈشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىدىن ئايرىلغاندا تاختا ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش مىللىي سېكۇنت سانى. بۇ كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "تاختىنى ئۆزلۈكىدىن ئاشكارىلاشنى كېچىكتۈرۈشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىگە كىرگەندە تاختا ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىشتىن ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش مىللىي سېكۇنت سانى. بۇ كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "تاختا يوشۇرۇنغاندا كۆرۈنىدىغان پىكسېل" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "نۇر بەلگە بۇلۇڭغا ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇنغاندا كۆرگىلى بولىدىغان چېكىت سانى. بۇ كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "ھەرىكەت سۈرئىتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "تاختا ھەرىكىتىنىڭ سۈرئىتى. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى «ئاستى»، «ئوتتۇرا»، «تېز». بۇ كۇنۇپكا پەقەت جانسىن قوزغىتىلىپ قىممىتى true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "تەگلىك تىپى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "#RGB فورماتىدا تاختا تەگلىك رەڭگىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "تەگلىك رەڭ فورماتىنىڭ تۇتۇقلۇقىنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر پۈتۈنلەي تۇتۇق(قىممىتى 65535 دىن كىچىك ) بولسا رەڭ ئۈستەل تەگلىكى بىلەن بىرلەشتۈرۈلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "تەگلىك سۈرەت" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "تەگلىككە ئىشلىتىدىغان سۈرەت ھۆججەتنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر سۈرەتتە ئالفا قانال بولسا ئۇ ئۈستەل تەگلىك سۈرەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "سۈرەتنى تاختىغا ماسلاشتۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "ئەگەر true بولسا سۈرەت (سۈرەتنىڭ ئەسلى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى ساقلىنىدۇ) تاختا ئېگىزلىكى (توغرىسىغا تاختا)گە ماسلاشتۇرۇلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "سۈرەتنى تاختىغا يايىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "ئەگەر true بولسا سۈرەت تاختا چوڭلۇقىغا ماسلاشتۇرۇلىدۇ.سۈرەتنىڭ ئەسلى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى ساقلانمايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "توغرىسىغا تاختىدا سۈرەتنى ئايلاندۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختا بويىغا بولغاندا تەگلىك سۈرەتنى ئايلاندۇرىدۇ." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەل يۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID " #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "سىنبەلگە تاللا" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s' قوزغىتالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "'%s' ئورۇننى ئاچالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "ئىزدەش قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان." #: ../mate-panel/applet.c:466 msgid "???" msgstr "؟؟؟" #: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 msgid "_Remove From Panel" msgstr "تاختىدىن چىقىرىۋەت(_R)" #: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 msgid "_Move" msgstr "يۆتكە(_M)" #: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "تاختىغا قۇلۇپلا(_K)" #: ../mate-panel/applet.c:1386 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "بوش ئورۇن تاپالمىدى" #: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 msgid "Drawer" msgstr "تارتما" #: ../mate-panel/drawer.c:533 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "تارتمىغا قوش(_A)…" #: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "بېرىلگەن مۇندەرىجىگە يېڭى ھۆججەت قۇر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[ھۆججەت…]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ھۆججەت تەھرىر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 msgid "Create Launcher" msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "مۇندەرىجە خاسلىقى" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 msgid "Launcher Properties" msgstr "قوزغاتقۇچ خاسلىقى" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 msgid "Panel" msgstr "تاختا" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىپ، كۆزنەك باشقۇرۇش، ۋاقىت كۆرسىتىش قاتارلىق ئىقتىدارلارنى تەمىنلەيدىغان قورال." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "بۇ URL نى كۆرسىتەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "ھېچقانداق URL بەلگىلەنمىگەن." #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" msgstr "تاشلانغان تۈرنى ئىشلىتەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "تاختا قوزغاتقۇچنىڭ ئۈستەل ئۈستى ھۆججىتىنىڭ URI سى بېرىلمىگەن\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:590 msgid "_Launch" msgstr "قوزغات(_L)" #: ../mate-panel/launcher.c:908 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "%s كۇنۇپكا تەڭشەلمىگەن، قوزغاتقۇچنى يۈكلىيەلمىدى\n" #: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 msgid "Could not save launcher" msgstr "قوزغاتقۇچنى ساقلىيالمىدى" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان تاختىدىن بىرنى ئالماشتۇر" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:528 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچنى تاختىغا قوش(_P)" #: ../mate-panel/menu.c:535 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچنى ئۈستەل ئۈستىگە قوش(_D)" #: ../mate-panel/menu.c:547 msgid "_Entire menu" msgstr "پۈتكۈل تىزىملىك(_E)" #: ../mate-panel/menu.c:552 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "بۇنى تارتما سۈپىتىدە تاختىغا قوش(_D)" #: ../mate-panel/menu.c:559 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "بۇنى تىزىملىك سۈپىتىدە تاختىغا قوش(_M)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "ئېكران قوغدىغۇچنى ئاكتىپلا(_A)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا(_L)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "كومپيۇتېرىڭىزنى ئىجازەت بېرىلمەي ئىشلىتىشتىن قوغدايدۇ" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "تىزىمدىن چىق…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "بۇ ئەڭگىمەدىن تىزىمدىن چىقىپ باشقا ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە تىزىمغا كىرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ بۇيرۇق قۇرىنى كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىملىكتىن تاللاڭ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "ھۆججەت ئىزدە…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن بېكىتىدۇ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" msgstr "مەجبۇرىي چېكىن" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "ھەرىكىتى بىنورمال قوللىنىشچان پروگراممىدىن مەجبۇرىي چېكىنىدۇ" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلان…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "تاقا…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "كومپيۇتېرنى ياپ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:117 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "ئىختىيارى قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Create a new launcher" msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:128 msgid "Application Launcher..." msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "قوزغاتقۇچنى قوللىنىشچان پروگرامما تىزىملىكىدىن كۆچۈر" #: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "ئاساسىي تىزىملىك" #: ../mate-panel/panel-addto.c:144 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATE ئاساسىي تىزىملىكى" #: ../mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Menu Bar" msgstr "تىزىملىك بالداق" #: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "A custom menu bar" msgstr "ئىختىيارى تىزىملىك بالداق" #: ../mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "تاختا تۈرىنىڭ ئايرىغۇچىسىنى تەشكىللەيدۇ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:177 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "باشقا تۈرنى ساقلايدىغان قاڭقىش تارتمىسى" #: ../mate-panel/panel-addto.c:258 msgid "(empty)" msgstr "(بوش)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:989 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "\"%s\" غا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:993 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "تارتمىغا قوش" #: ../mate-panel/panel-addto.c:995 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "تارتمىغا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:997 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "تاختىغا قوش" #: ../mate-panel/panel-addto.c:999 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "تاختىغا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" تاسادىپىي چېكىندى" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "تاختا نەڭ تاسادىپىي چېكىندى" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "ئەگەر تاختا نەڭنى قايتا يۈكلىسىڭىز، ئۇ ئۆزلۈكىدىن تاختىغا قوشۇلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 msgid "D_elete" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 msgid "_Don't Reload" msgstr "قايتا يۈكلىمە(_D)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" تاختا يۈكلەنگەندە مەسىلىگە يولۇقتى." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "سەپلىمەڭىزدىن قوللانچاقنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113 msgid "The MATE Panel" msgstr "MATE تاختا" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:117 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "بۇ پروگرامما باشقا قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشقا مەسئۇل بولۇپ، پايدىلىق قوراللار بىلەن تەمىنلەيدۇ." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" msgstr "MATE تاختا ھەققىدە" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "بۇ تاختىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:153 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "ئاز دېگەندە بىر تاختىڭىز بولۇشى لازىم." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197 msgid "Reset this panel?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 msgid "_Reset Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 msgid "_Delete This Panel" msgstr "بۇ تاختانى ئۆچۈر(_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 msgid "_New Panel" msgstr "يېڭى تاختا(_N)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 msgid "A_bout Panels" msgstr "تاختا ھەققىدە(_B)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" msgstr "تېرمىنالدىكى قوللىنىشچان پروگرامما" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 msgid "_Type:" msgstr "تىپى(_T):" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 msgid "_Name:" msgstr "ئاتى(_N):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…" #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 msgid "Choose an application..." msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا…" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 msgid "Choose a file..." msgstr "ھۆججەت تاللا…" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 msgid "Comm_and:" msgstr "بۇيرۇق(_A):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچ ئاتى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 msgid "Could not save directory properties" msgstr "مۇندەرىجە خاسلىقىنى ساقلىيالمىدى" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "مۇندەرىجە ئاتى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ بۇيرۇقى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئورنى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 msgid "Could not display help document" msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "كۆزنەك چېكىلسە قوللىنىشچان پروگرامما مەجبۇرىي چېكىنىدۇ. ۋاز كەچمەكچى بولغاندا بېسىلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 msgid "Force this application to exit?" msgstr "بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى مەجبۇرىي چېكىندۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "ئەگەر بۇ قوللىنىشچان پروگراممىدىن مەجبۇرىي چېكىنسىڭىز، شۇ پروگرامما ئاچقان ھەممە پۈتۈكنىڭ تېخى ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلىرى يوقىلىشى مۇمكىن." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "ئورنىتىلغان قوللىنىشچان پروگراممىلارغا كۆز يۈگۈرتۈپ ئىجرا قىلىڭ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "پۈتۈك، قىسقۇچ ۋە تور ئورنى زىيارىتى" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "ئۈستەل ئۈستى قىياپىتى ۋە ھەرىكىتىنى ئۆزگەرتىپ، ياردەم ياكى تىزىمدىن چىقىشقا ئېرىش" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "پروگراممىلار" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "تەھرىر تىزىملىك(_E)" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈچلەر" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' ئاچ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرگەنلىكتىن %s تەكشۈرەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s قايتا تەكشۈر" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s يۈكلە" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "كۆچمە ۋاسىتە" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "تور ئورنى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" msgstr "ئورۇن" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524 msgid "System" msgstr "سىستېما" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s تىزىمدىن چىق…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "بۇ ئەڭگىمە %s دىن تىزىمدىن چىقىپ باشقا ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە تىزىمغا كىرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "ئۈستى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "سول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 msgid "Drawer Properties" msgstr "تارتما خاسلىقى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "'%s' ھۆججەتنى يۈكلىيەلمىدى: %s" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945 msgid "Could not display properties dialog" msgstr "خاسلىق سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "تاختا خاسلىقى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "بەزى خاسلىق قۇلۇپلاندى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" msgstr "سىنبەلگە(_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" msgstr "چېكىت" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" msgstr "يۆنىلىش(_O):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" msgstr "چوڭلۇقى(_S):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" msgstr "ياي(_X)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يوشۇر(_A)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچا كۆرسەت(_B)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچىدا يا ئوق كۆرسەت(_W)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" msgstr "يوق(سىستېما تېمىسىنى ئىشلەت)(_N)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" msgstr "ساپ رەڭ(_O)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" msgstr "رەڭ ئال" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Transparent" msgstr "سۈزۈك" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" msgstr "رەڭ(_L):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "S_tyle:" msgstr "ئۇسلۇب(_T):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Opaque" msgstr "تۇتۇق" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" msgstr "تەگلىك سۈرەت(_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" msgstr "تەگلىك تاللا" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" msgstr "سۈرەت تەگلىك تەپسىلاتى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" msgstr "ياي(_T)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" msgstr "نىسبىتى(_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" msgstr "سوز(_R)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "تاختا بويىغا قويۇلغاندا سۈرەتنى ئايلاندۇر(_V)" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن \"%s\" پۈتۈكنى ئاچالمىدى" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\"نى ئېچىشنى سىنىغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزى تىزىملىكىنى تازىلامسىز؟" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "ئەگەر يېقىنقى پۈتۈك تىزىملىكىنى تازىلىسىڭىز، تۆۋەندىكى مەزمۇنلارنى تازىلايسىز:\n• ئورۇندىكى ھەممە تۈر → يېقىنقى تىزىملىك تۈرىدىكى ھەممە تۈر.\n• ھەممە قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ يېقىنقى پۈتۈك تىزىملىكىدىكى ھەممە تۈر." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزىنى تازىلا" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزىنى تازىلا…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزى تىزىملىكىدىن ھەممە تۈرنى تازىلا" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "'%s' بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمىدى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "UTF-8 دىن '%s' ئايلاندۇرالمىدى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "بۇيرۇققا قوشىدىغان ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان سۆزلەشكۈدىكى URI تىزىملىك فورماتى (%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى (%d) خاتا\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 msgid "Could not display run dialog" msgstr "ئىجرا قىلىش سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" msgstr "بۇيرۇق سىنبەلگە" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇقنىڭ سىنبەلگىسى." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "بۇ رامكا تاللانسا بۇيرۇق تېرمىنالىدا بۇيرۇق ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." msgstr "ھۆججەت بىلەن ئىجرا قىل(_F)…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرتكىلى بولىدۇ، ھۆججەت ئاتى بۇيرۇق ھەرپ تىزمىسىنىڭ كەينىگە قوشۇلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" msgstr "مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگراممىلار تىزىملىكى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" msgstr "مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگراممىلار تىزىملىكىنى كۆرسەت(_A)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "ئىجرا قىل(_R)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "بۇ توپچا چېكىلسە تاللانغان قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىلىنىدۇ ياكى بۇيرۇق كۆزنىكىدە بۇيرۇق كىرگۈزۈشكە بولىدۇ." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "تازىلا(_L)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "ئۆچۈرمە(_O)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "يۈكلەيدىغان قوللانچاق IID بەلگىلەڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "قوللانچاقنىڭ دەسلەپكى چوڭلۇقى (كىچىك، ئوتتۇرا، چوڭ قاتارلىق)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "قوللانچاقنىڭ دەسلەپكى ئورنىنى بەلگىلەڭ(ئۈستى، ئاستى، سول ياكى ئوڭ)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "زىيادە كىچىك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "كىچىكرەك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "كىچىك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "ئوتتۇرا" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "چوڭراق" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "زىيادە چوڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "%s قوللانچاقنى يۈكلىيەلمىدى" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "قوللانچاق قورالىنى سىنا" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" msgstr "قوللانچاق(_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 msgid "Hide Panel" msgstr "تاختا يوشۇر" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 msgid "Top Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 msgid "Left Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' سىنبەلگىنى تاپالمىدى" #: ../mate-panel/panel-util.c:465 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s' ئىجرا قىلالمىدى" #: ../mate-panel/panel-util.c:693 msgid "file" msgstr "ھۆججەت" #: ../mate-panel/panel-util.c:866 msgid "Home Folder" msgstr "باش مۇندەرىجە" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:878 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #: ../mate-panel/panel-util.c:1051 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1097 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s " #: ../mate-panel/panel.c:482 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL ئاچ: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this drawer?" msgstr "بۇ تارتمىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "تارتما ئۆچۈرگەندە تارتما ۋە ئۇنىڭ تەڭشىكى يوقىلىدۇ." #: ../mate-panel/panel.c:1336 msgid "Delete this panel?" msgstr "بۇ تاختىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel.c:1337 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "تاختىنى ئۆچۈرگەندە تاختا ۋە ئۇنىڭ تەڭشىكىنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ"