# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:32+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2019\n" "Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Locations" msgstr "ئورنى " #: ../applets/clock/calendar-window.c:259 msgid "Edit" msgstr "تەھرىر" #: ../applets/clock/calendar-window.c:486 msgid "Calendar" msgstr "يىلنامە" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:434 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock-location-tile.c:503 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1579 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10). #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). #: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1585 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:463 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:450 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:457 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #: ../applets/clock/clock.c:465 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. Show date in tooltip. #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:638 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:664 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "چېكىلسە ئايلىق يىلنامەنى يوشۇرىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:666 msgid "Click to view month calendar" msgstr "چېكىلسە ئايلىق يىلنامەنى كۆرسىتىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:1417 msgid "Computer Clock" msgstr "كومپيۇتېر سائىتى" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1564 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. #. * It is used to display the time in 12-hours #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1572 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1618 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1649 msgid "Set System Time..." msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك…" #: ../applets/clock/clock.c:1650 msgid "Set System Time" msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك" #: ../applets/clock/clock.c:1665 msgid "Failed to set the system time" msgstr "سىستېما ۋاقتىنى تەڭشىيەلمىدى" #: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694 #: ../applets/notification_area/main.c:292 #: ../applets/wncklet/window-list.c:171 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389 msgid "_Preferences" msgstr "مايىللىق(_P)" #: ../applets/clock/clock.c:1866 ../applets/clock/clock.ui.h:7 #: ../applets/fish/fish.c:1697 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../applets/notification_area/main.c:295 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 ../applets/wncklet/window-list.c:179 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:98 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:397 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1241 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:318 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:370 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:707 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1700 #: ../applets/notification_area/main.c:298 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:249 ../applets/wncklet/window-list.c:187 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:106 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:405 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../applets/clock/clock.c:1872 msgid "Copy _Time" msgstr "ۋاقىت كۆچۈر(_T)" #: ../applets/clock/clock.c:1875 msgid "Copy _Date" msgstr "چېسلا كۆچۈر(_D)" #: ../applets/clock/clock.c:1878 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت تەڭشە(_J)" #: ../applets/clock/clock.c:2874 msgid "Choose Location" msgstr "ئورۇن تاللا" #: ../applets/clock/clock.c:2953 msgid "Edit Location" msgstr "ئورۇن تەھرىر" #: ../applets/clock/clock.c:3080 msgid "City Name" msgstr "شەھەر نامى" #: ../applets/clock/clock.c:3084 msgid "City Time Zone" msgstr "شەھەر ۋاقىت رايونى" #: ../applets/clock/clock.c:3295 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "سائەت" #: ../applets/clock/clock.c:3296 msgid "About Clock" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3298 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "سائەت ھازىرقى ۋاقىت ۋە چېسلانى كۆرسىتىدۇ" #: ../applets/clock/clock.c:3299 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/notification_area/main.c:286 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:571 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:88 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gheyret Kenji \n" "Sahran\n" "Muhemmed Erdem \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran" #: ../applets/clock/clock.ui.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "ۋاقىت & چېسلا" #: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:213 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:240 #: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel.c:1348 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Set System Time" msgstr "سىستېما ۋاقىت تەڭشەك(_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Time:" msgstr "ۋاقىت(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Current Time:" msgstr "ھازىرقى ۋاقىت:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Clock Preferences" msgstr "سائەت مايىللىقى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time _Settings" msgstr "ۋاقىت تەڭشەكلىرى(_S)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:853 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:2 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel-addto.c:1252 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "ياپ(_C)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Clock Format" msgstr "سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "Panel Display" msgstr "تاختا كۆرسەت" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Show the _date" msgstr "چېسلانى كۆرسەت(_D)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show seco_nds" msgstr "سېكۇنت كۆرسەت(_N)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" msgstr "ھاۋارايىنى كۆرسەت(_W)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" msgstr "تېمپېراتۇرا كۆرسەت(_T)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1248 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "كۆرسەت" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_Visibility unit:" msgstr "كۆرۈش ئارىلىقى بىرلىكى(_V) :" #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Pressure unit:" msgstr "ھاۋا بىسىم بىرلىكى:(_P)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "شامال تېزلىك بىرلىكى(_W):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Temperature unit:" msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" msgstr "ھاۋا رايى" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "East" msgstr "شەرق" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "West" msgstr "غەرب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "North" msgstr "شىمال" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "South" msgstr "جەنۇب" #: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673 msgid "_OK" msgstr "" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". #: ../applets/clock/clock.ui.h:36 msgid "" "Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up." msgstr "" "مەلۇم دۆلەت، رايون، شەھەرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قاڭقىش تىزىملىكىدىن " "مۇناسىپ تۈرنى تاللاڭ." #: ../applets/clock/clock.ui.h:37 msgid "_Timezone:" msgstr "ۋاقىت رايونى(_T):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:38 msgid "_Location Name:" msgstr "ئورۇن ئاتى(_L):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:39 msgid "(optional)" msgstr "(تاللاشچان)" #: ../applets/clock/clock.ui.h:40 msgid "L_ongitude:" msgstr "ئۇزۇنلۇق(_O):" #: ../applets/clock/clock.ui.h:41 msgid "L_atitude:" msgstr "كەڭلىك(_A):" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182 msgid "Failed to set the system timezone" msgstr "سىستېما ۋاقىت رايونىنى تەڭشىيەلمىدى" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230 msgid "Set..." msgstr "تەڭشە…" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231 msgid "Set" msgstr "تەڭشە" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" msgstr "" "ئورۇننى نۆۋەتتىكى ئورۇنغا تەڭشەپ، ئۇنى بۇ كومپيۇتېرنىڭ ۋاقىت رايونى قىلىپ " "ئىشلەت" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:440 msgid "%l:%M %p (%A)" msgstr "%l:%M %p (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:448 msgid "%H:%M (%A)" msgstr "%H:%M (%A)" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "تېمپېراتۇرا %s / بەدەن سېزىمى %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:636 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "كۈن چىقىش: %s / كۈن ئولتۇرۇش: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:170 #: ../applets/notification_area/main.c:238 ../applets/wncklet/wncklet.c:75 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "'%s' دېگەن ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196 #: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92 msgid "Error displaying help document" msgstr "ياردەم پۈتۈكنى كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" msgstr "سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values" " are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set" " to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this" " system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" "بۇ كۇنۇپكا سائەت قوللانچاق ئىشلەتكەن سائەت فورماتىنى بەلگىلىگەن. ئىشلەتكىلى " "بولىدىغان قىممىتى \"12-hour\" يەنى (12 سائەت)، \"24-hour\" يەنى (24 سائەت)، " "\"internet\" (تۇتاش تور)، \"unix\" ۋە \"custom\" (ئىختىيارى). ئەگەر " "\"internet\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت تۇتاش تور ۋاقتىنى كۆرسىتىدۇ. تۇتاش تور " "ۋاقتى بىر كۈننى 1000 \".beats\" (ئۇدار)غا بۆلىدۇ. بۇ سىستېمىدا ۋاقىت رايون " "پەرقى بولمايدۇ، شۇڭلاشقا پۈتۈن دۇنيانىڭ ۋاقتى ئوخشاش بولىدۇ. ئەگەر \"unix\" " "قىلىپ تەڭشەلسە سائەت ئۆزلۈكىدىن يېڭى ئىرا (يەنى، 1970-01-01) دىن ئۆتكەن " "سېكۇنتنى ئاساس قىلىدۇ. ئەگەر \"custom\" قىلىپ تەڭشەلسە سائەت custom_format " "كۇنۇپكا قىممىتىگە ئاساسەن ۋاقىتنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" msgstr "ئىختىيارىي سائەت فورماتى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "format (فورمات) كۇنۇپكىسى \"custom\" (ئىختىيارى) قىلىپ تەڭشەلسە بۇ كۇنۇپكا " "سائەت قوللانچاق ئىشلىتىدىغان فورماتنى بەلگىلىگەن. سىز strftime()نىڭ فورمات " "بەلگىسىنى ئىشلىتىپ بەلگىلەنگەن فورماتقا ئېرىشەلەيسىز. تەپسىلاتىنى strftime()" " نىڭ قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" msgstr "ۋاقىت ئىچىدە سېكۇنتنى بىللە كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "true بولسا ۋاقىتتا سېكۇنت بىللە كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە چېسلا كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "true بولسا سائەتتە ۋاقىت كۆرسەتكەندىن تاشقىرى چېسلا كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" msgstr "ئەسكەرتىشتە چېسلانى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" "true بولسا چاشقىنەك سائەت ئۈستىدىن ئۆتكەندە قورال ئەسكەرتىشتە چېسلا " "كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە ھاۋارايىنى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." msgstr "true بولسا ھاۋارايى سىنبەلگىسى كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" msgstr "سائەت ئىچىدە تېمپېراتۇرا كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "true بولسا ھاۋارايى سىنبەلگىسىنىڭ يېنىدا تېمپېراتۇرا كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "يىلنامە ئىچىدە ھەپتە نومۇرلىرىنى كۆرسەت" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "true بولسا ھەپتە نومۇرلىرى يىلنامەدە كۆرۈنىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" msgstr "ئورۇن تىزىملىكىنى ياي" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "true بولسا يىلنامە كۆزنىكىدىكى ئورۇن تىزىملىكى يېيىلىدۇ." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" msgstr "رايونلار تىزىملىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." msgstr "يىلنامە كۆزنىكىدە كۆرۈنىدىغان ئورۇن تىزىملىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "تېمپېراتۇرا بىرلىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." msgstr "تېمپېراتۇرىنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان بىرلىك." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23 msgid "Speed unit" msgstr "سۈرئەت بىرلىكى" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." msgstr "شامال سۈرئىتىنى كۆرسەتكەندە ئىشلىتىدىغان بىرلىك." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:266 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" "ئاگاھلاندۇرۇش: قارىغاندا بۇ بۇيرۇقنىڭ ھېقىقى ئىشلىتىش ئورنى بار.\n" "بۇ لازىمى يوق قولانچاق بولغانلىقتىن بۇنداق قىلىشنى ئويلىمىغان بولۇشىڭىز مۇمكىن.\n" "سىزنىڭ %s دىن پايدىلىنىپ ئاتالمىش «ئەمەلىي» ياكى پايدىلىق ئىش قىلماسلىقىڭىزنى كۈچلۈك تەۋسىيە قىلىمىز." #: ../applets/fish/fish.c:428 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #: ../applets/fish/fish.c:534 ../applets/fish/fish.c:578 #: ../applets/fish/fish.c:684 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s بېلىق" #: ../applets/fish/fish.c:535 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" "%s ئەمەلىيەتتە ھېچقانداق رولى يوق. ئۇ پەقەت دىسكا بوشلۇقى، تەرجىمە-تەھرىر " "ۋاقتىنى ئىگىلەيدۇ، ئىجرا قىلغاندا سىزنىڭ قىممەتلىك تاختا ۋە ئەسلەك " "بوشلۇقىڭىزنى ئىگىلەيدۇ. ئەگەر كىمدە كىم بۇ قوللانچاقنى ئىشلەتكەنلىكىنى " "كۆرسىڭىز ئۇ روھىي ھالىتىنى تەكشۈرۈپ بېقىشنى ئويلىشىپ باقسا بولارمىكىن." #: ../applets/fish/fish.c:552 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(يەنە George نىڭ كىچىككىنە ياردىمىمۇ بار)" #: ../applets/fish/fish.c:558 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "بېلىق" #: ../applets/fish/fish.c:559 msgid "About Fish" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:562 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:579 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s بېلىق، ھازىرقى زاماندىكى oracle" #: ../applets/fish/fish.c:645 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇقنى تاپالمىدى" #: ../applets/fish/fish.c:689 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s بېلىق ئېيتىدۇكى:" #: ../applets/fish/fish.c:752 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "بۇيرۇق چىقىرىشنى ئوقۇيالمىدى\n" "تەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:849 msgid "_Speak again" msgstr "قايتا سۆزلە(_S)" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "سەپلەنگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالماي ئالماشتۇرۇلغىنى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:963 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' ئىجرا قىلالمىدى\n" "تەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:979 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "'%s' دىن ئوقۇيالمىدى\n" "تەپسىلاتى: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1551 msgid "The water needs changing" msgstr "سۇ ئالماشتۇرۇش زۆرۈر" #: ../applets/fish/fish.c:1553 msgid "Look at today's date!" msgstr "بۈگۈنكى چېسلاغا قاراڭ!" #: ../applets/fish/fish.c:1635 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s بېلىق، بەختنى ئالدىن بىلەلەيدۇ" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" msgstr "بېلىق مايىللىقى" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "_Name of fish:" msgstr "بېلىق ئاتى(_N):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "چېكىلگەندە ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق(_M):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" msgstr "جانسىن" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid " " msgstr " " #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_File:" msgstr "ھۆججەت(_F):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "Select an animation" msgstr "جانسىن تاللا" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "جانسىننىڭ ئومۇمى كاندۇك سانى(_T):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "_Pause per frame:" msgstr "ھەر كاندۇكنىڭ ۋاقىتلىق توختاش ۋاقتى(_P):" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "frames" msgstr "كاندۇك" #: ../applets/fish/fish.ui.h:14 msgid "seconds" msgstr "سېكۇنت" #: ../applets/fish/fish.ui.h:15 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "بوي تاختىنى مۇناسىپ ئايلاندۇر(_R)" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1 msgid "The fish's name" msgstr "بېلىقنىڭ ئاتى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "ئاتسىز بېلىق قاشاڭ كېلىدۇ. ئۇنىڭغا ھاياتلىق بېرىش ئۈچۈن ئات قويۇڭ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "بېلىقنىڭ ھەرىكەت بىتلىق تەسۋىرى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "بۇ جايدا بەلگىلەنگەن بىتلىق تەسۋىر ھۆججەت ئاتى، شۇ بىتلىق تەسۋىر مۇندەرىجە " "بىلەن مۇناسىۋەتلىك بېلىقنىڭ ھەرىكىتىنى كۆرسىتىشكە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" msgstr "چەككەندە ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" "بۇ جايدا بېلىقنى چەككەندىن كېيىن ئىجرا قىلىشنى سىنايدىغان بۇيرۇق " "بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "جانسىننىڭ كاندۇك سانى" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." msgstr "بۇ جايدا بېلىق ھەرىكىتىنىڭ كۆرسىتىدىغان كاندۇك سانى بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" msgstr "ھەر كاندۇكنى ۋاقىتلىق توختات" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" "بۇ جايدا ھەر بىر كاندۇك ھەرىكەتنى كۆرسىتىشنىڭ سېكۇنت سانى بەلگىلىنىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "بوي تاختىنى مۇناسىپ ئايلاندۇر" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "true بولسا، تاختا بويىغا بولسا بېلىقنىڭ ھەرىكىتىنى ئايلاندۇرىدۇ." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:276 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى" #: ../applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" msgstr "" #. "comments", _(comments), #: ../applets/notification_area/main.c:280 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:488 msgid "Panel Notification Area" msgstr "تاختا ئۇقتۇرۇش رايونى" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Notification Area Preferences" msgstr "" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Minimum Icon Size:" msgstr "" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "26" msgstr "" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "pixels" msgstr "چېكىت" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1 msgid "Minimum icon size" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2 msgid "The minimum size an icon can have." msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" "ئەگەر true بولسا كۆزنەك تىزىملىكى ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى " "كۆرسىتىدۇ، ئۇنداق بولمىسا نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" msgstr "قايسى ۋاقىتتا كۆزنەك گۇرۇپپىلىنىدۇ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "قايسى ۋاقىتتا كۆزنەك تىزىملىكىدە ئوخشاش قوللىنىشچان پروگرامما كۆزنەكلىرىنى " "گۇرۇپپىلاشنى قارار قىلىدۇ. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى \"never\" (ھەرگىز)، " "\"auto\" (ئۆزلۈكىدىن) ۋە \"always\" (ھەمىشە) بار." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "" "كۆزنەكنى كىچىكلىتىشتىن بوشاتقاندا كۆزنەك نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىغا يۆتكىلىدۇ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" "ئەگەر true بولسا كۆزنەكنىڭ ئەڭ كىچىكلىكىنى بىكار قىلغاندا ئۇنى نۆۋەتتىكى " "خىزمەت رايونىغا قويىدۇ. ئۇنداق بولمىسا كۆزنەك تۇرۇشلۇق خىزمەت رايونىغا " "ئالمىشىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" msgstr "خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "ئەگەر true بولسا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچتا خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسىتىدۇ، " "ئۇنداق بولمىسا خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت Marco " "كۆزنەك باشقۇرغۇچ ئىشلەتكەندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" "ئەگەر true بولسا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسىتىدۇ، " "ئۇنداق بولمىسا نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنىلا كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچتىكى قۇر سانى" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "بۇ كۇنۇپكا خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ قانچە قۇر (توغرىسىغا جايلاشتۇرۇش) ياكى " "ئىستون(بويىغا جايلاشتۇرۇش)دا خىزمەت رايونى كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ. بۇ" " تەڭشەك پەقەت display_all_workspaces (ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت)نىڭ " "قىممىتى true بولغاندا كۈچكە ئىگە. " #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227 msgid "Window Selector" msgstr "كۆزنەك تاللىغۇچ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 msgid "Workspace Switcher" msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇچ" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:561 msgid "Window List" msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 msgid "Icon not found" msgstr "سىنبەلگە تاپالمىدى" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "بۇ جاي چېكىلسە يوشۇرۇن كۆزنەك ئەسلىگە كېلىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "بۇ جاي چېكىلسە ھەممە كۆنەكنى يوشۇرۇپ ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498 msgid "Show Desktop Button" msgstr "ئۈستەل ئۈستى توپچىنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "بۇ توپچا ھەممە كۆنەكنى يوشۇرۇپ ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىشكە يول قويىدۇ." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 ../applets/wncklet/window-list.c:565 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" "كۆزنەك باشقۇرغۇچىڭىز ئۈستەل ئۈستىنى كۆرسىتىش توپچىسىنى قوللىمايدۇ ياكى " "ئۈستەل ئۈستى باشقۇرغۇچ ئىجرا قىلىنمىغان." #: ../applets/wncklet/window-list.c:163 msgid "_System Monitor" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:562 msgid "About Window List" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:564 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" "كۆزنەك تىزىملىكى توپچا شەكلىدە كۆز يۈگۈرتۈشكە قۇلايلىق بولۇشى ئۈچۈن ھەممە " "كۆزنەكنىڭ تىزىملىكىنى كۆرسەتتى." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "كۆزنەك تىزىملىك مايىللىقى" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Window List Content" msgstr "كۆزنەك تىزىملىك مەزمۇنى" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكنى كۆرسەت(_O)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەت" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "كۆزنەك گۇرۇپپا" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Never group windows" msgstr "كۆزنەكنى ھەرگىز گۇرۇپپىلىما(_N)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "بوشلۇق چەكلىك بولغاندا كۆزنەكنى گۇرۇپپىلا(_S)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "كۆزنەكنى ھەمىشە گۇرۇپپىلا(_A)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_W)" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "ئەسلى خىزمەت رايونىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_T)" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" "كۆزنەك تاللىغۇچ تىزىملىك شەكلىدە ھەممە كۆزنەك تىزىملىكىنى كۆرسىتىپ سىزنىڭ " "ئۇلارغا كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە يول قويىدۇ." #: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 msgid "" "Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "rows" msgstr "قۇرلار" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 msgid "columns" msgstr "ئىستونلار" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 msgid "About Workspace Switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" "خىزمەت رايون ئالماشتۇرغۇچ خىزمەت رايونىڭىزنى باشقۇرۇشقا قۇلايلىق بولۇشى " "ئۈچۈن خىزمەت رايونىڭىزنىڭ ئىخچام نەشرىنى كۆرسەتتى." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇچ مايىللىقى" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "نۆۋەتتىكى خىزمەت رايونىنىلا كۆرسەت(_O)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونىنى كۆرسەت(_A):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Switcher" msgstr "ئالماشتۇرغۇچ" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "خىزمەت رايونىنىڭ سانى(_W)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "خىزمەت رايون ئاتى(_M):" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Workspace Names" msgstr "خىزمەت رايون ئاتى" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "ئالماشتۇرغۇچتا خىزمەت رايون ئاتىنى كۆرسەت(_N)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" msgstr "خىزمەت رايونى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى پروگرامما تىزىملىكىنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى«مەلۇملۇق " "قوللىنىشچان پروگرامما» تىزىملىكى ئىشلىتىلىشچان ھالەتتە. سۆزلەشكۈ ئېچىلغاندا " "تىزىملىك يېيىلامدۇ يوق بۇ تەڭشەكنى show_program_list نىڭ قىممىتى باشقۇرىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى پروگرامما تىزىملىكىنى كېڭەيت" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈنى ئاچقاندا " "ئۇنىڭدىكى«مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگرامما» تىزىملىكى يېيىلغان ھالەتتە. بۇ " "تەڭشەك پەقەت enable_program_list نىڭ قىممىتى true بولسا ئاندىن كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgstr "" "«قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى ئۆزلۈكىدىن تاماملاشنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" "ئەگەر true بولسا «قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىل» سۆزلەشكۈدىكى ئۆزلۈكىدىن " "تاماملاشنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The " "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Panel ID list" msgstr "تاختا كىملىك (ID) تىزىملىكى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" "تاختا كىملىك(ID) تىزىملىكى. ھەر بىر كىملىك مۇستەقىل بىر يۇقىرى دەرىجىلىك " "تاختىنى ئىپادىلەيدۇ. بۇ تاختىلارغا ئائىت تەڭشەك /apps/panel/toplevels/$(id) " "دا ساقلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" msgstr "تاختا نەڭ كىملىك (ID) تىزىملىكى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" "تاختا نەڭ(ID) تىزىملىكى. ھەر بىر كىملىك مۇستەقىل بىر تاختا نەڭ(مەسىلەن، " "قوزغاتقۇچ، ھەرىكەت توپچا ياكى تىزىملىك توپچا/بالداق)نى ئىپادىلەيدۇ. بۇ نەڭگە" " ئائىت تەڭشەك /apps/panel/applets/$(id) دا ساقلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" msgstr "قورال كۆرسەتمىنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختىدىكى نەڭنىڭ قورال كۆرسەتمىسىنى كۆرسىتىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 msgid "Enable animations" msgstr "جانسىنلارنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22 msgid "Autoclose drawer" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يېپىلىدىغان تارتما" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى تارتمادىكى قوزغاتقۇچنى چەكسە تارتما ئۆزلۈكىدىن " "يېپىلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" msgstr "تاختا چىقىرىۋېتىشنى جەزملە" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" "ئەگەر true بولسا نۆۋەتتىكى ئىشلەتكۈچى تاختا چىقىرىۋەتمەكچى بولسا جەزملەشنى " "تەلەپ قىلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "چاشقىنەك لەيلىگەندە قوزغاتقۇچنى يورۇت" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى چاشقىنەكتە قوزغاتقۇچنى كۆرسەتسە شۇ قوزغاتقۇچ " "يورۇتۇلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "پۈتكۈل تاختا قۇلۇپلاندى" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "ئەگەر true بولسا تاختا تاختا سەپلىمىسىگە ھەر قانداق ئۆزگەرتىش ئېلىپ بېرىشقا" " يول قويىدۇ. ئەمما يەككە قوللانچاققا ئايرىم قۇلۇپلاشنى تەلەپ قىلىدۇ. بۇ " "تەڭشەك كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن، تاختىنى قايتا قوزغىتىش لازىم." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "يۈكلەشنى چەكلەيدىغان قوللانچاق IID" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" "كۆرسىتىلگەن تاختا پەرۋا قىلمىغان قوللانچاق IID. بۇنداق بولغاندا سىز مۇئەييەن" " قوللانچاقنى يۈكلەشنى چەكلىيەلەيسىز ياكى بۇ قوللانچاقلارنى تىزىملىكتە " "كۆرسەتمەيسىز. مەسىلەن، mini-commander قوللانچاقنى چەكلەشتە، پەقەت مۇشۇ " "تىزىملىككە 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' قوشسىڭىزلا بولىدۇ. بۇ تەڭشەك " "كۈچكە ئىگە بولۇشى ئۈچۈن تاختا چوقۇم قايتا قوزغىتىلىشى لازىم." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" msgstr "مەجبۇرىي چېكىنىشنى چەكلە" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" "ئەگەر true بولسا تاختا مەجبۇرىي چېكىن توپچىنى زىيارەت قىلىشنى چىقىرىۋېتىپ، " "ئىشلەتكۈچىنىڭ قوللىنىشچان پروگراممىنى مەجبۇرىي چېكىندۈرۈشىنى چەكلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, the panel provides support for SNI." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1 msgid "Panel object type" msgstr "تاختا نەڭ تىپى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2 msgid "The type of this panel object." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "نەڭنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۈستۈنكى قەۋەت تاختا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "بۇ نەڭنى ئۆز ئىچىگە ئالغان ئۈستى تاختا بەلگىسى." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" msgstr "نەڭنىڭ تاختادىكى ئورنى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" "بۇ تاختا نەڭنىڭ ئورنى. ئورنى تاختىنىڭ سول تەرىپى(بوي تاختىدا ئۈستى قىرى)گە " "نىسبەتەن چېكىت سانى." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "ئورۇننى ئاستى/ئوڭغا نىسبەتەن يېشىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" "ئەگەر true بولسا نەڭ ئورنى تاختىغا نىسبەتەن ئوڭ تەرەپ (بوي تاختىدا " "ئاستىدا)تە دەپ يېشىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" msgstr "نەڭنى تاختاغا قۇلۇپلا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" "ئەگەر true بولسا ئىشلەتكۈچى «قۇلۇپ ئاچ» تىزىملىك تۈرىنى ئىشلىتىپ نەڭ " "قۇلۇپىنى ئېچىشتىن ئىلگىرى قوللانچاقنى يۆتكىيەلمەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "تارتمىغا قوشۇلغان تاختا" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" "بۇ تارتما تاختىنىڭ بەلگىسىگە قوشۇلغان. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"drawer-" "object\" (تارتما نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "تارتما ياكى تىزىملىكنىڭ قورال كۆرسەتمىسى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" "بۇ تارتما ياكى تىزىملىكنىڭ كۆرسەتمە قورال بالداقتا كۆرسىتىدىغان تېكىست. بۇ " "تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ) ياكى \"menu-object\" " "(تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "نەڭ توپچىغا ئىشلىتىدىغان ئىختىيارى سىنبەلگە" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" "ئەگەر true بولسا ئىختىيارى سىنبەلگە تەڭشىكى توپچىنىڭ ئىختىيارى سىنبەلگىسى " "قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر false بولسا ئىختىيارى سىنبەلگە تەڭشىكىگە پەرۋا " "قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) ياكى " "\"drawer-object\" (تارتما نەڭ)نى تەڭشىگەندە ئاندىن كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" msgstr "نەڭ توپچاغا ئىشلىتىلگەن سىنبەلگە" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" "نەڭ توپچا سىنبەلگىسىنىڭ سۈرەت ھۆججەت ئورنىغا ئىشلىتىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت نەڭ " "تىپى \"drawer-object\" (تارتما نەڭ) ياكى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) " "بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "تىزىملىك مەزمۇنىغا ئىشلىتىدىغان ئىختىيارى يول" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" "ئەگەر true بولسا تىزىملىك يول تەڭشىكى تىزىملىك مەزمۇنى قۇرىدىغان يول " "قىلىنىدۇ. ئەگەر false بولسا تىزىملىك يول تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ تەڭشەك" " پەقەت نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" msgstr "تىزىملىك مۇھىت يولى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" "بۇ جايدىن تىزىملىك مەزمۇنى قۇرىدىغان يول. بۇ تەڭشەك پەقەت use_menu_path " "قىممىتى true ھەمدە نەڭ تىپى \"menu-object\" (تىزىملىك نەڭ) بولغاندىلا كۈچكە " "ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" msgstr "قوزغاتقۇچ ئورنى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" "قوزغاتقۇچنىڭ .desktop ھۆججەت ئورنىنىڭ ئورنىنى چۈشەندۈرىدۇ. بۇ تەڭشەك پەقەت " "نەڭ تىپى \"launcher-object\" (قوزغاتقۇچ نەڭ) بولغاندىلا ئاندىن كۈچكە ئىگە " "بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" msgstr "ھەرىكەت توپچا تىپى" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "بۇ توپچا ۋەكىللىك قىلىدىغان ھەرىكەت تىپى. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممىتى " "«قۇلۇپلا»، «تىزىمدىن چىق»، «ئىجرا قىل»، «ئىزدە» ۋە «ئېكران كەسمىسى». بۇ " "تەڭشەك پەقەت نەڭ تىپى \"action-applet\" (ھەرىكەت قوللانچاق) بولغاندىلا كۈچكە" " ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" msgstr "بۇ تاختا ئاتىنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" "بۇ سىزنىڭ تاختىنى پەرقلەندۈرۈشىڭىزنىڭ دوستانە ئاتى. ئۇنىڭ ئاساسلىق مەقسىتى " "تاختا ئارىسىدا ئالماشتۇرغاندا تاختىنىڭ كۆزنەك ماۋزۇسى بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "تاختىنىڭ X ئېكرانىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" "كۆپ ئېكران تەڭشەكتە، سىز ھەر بىر مۇستەقىل ئېكراندا تاختىڭىز بولسا بولىدۇ. بۇ" " جايدا تاختىدا كۆرسىتىدىغان نۆۋەتتىكى كۆزنەكنى ئېنىقلايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "تاختىنىڭ Xinerama كۆزەتكۈچىنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" "Xinerama تەڭشەكتە، سىز ھەر بىر مۇستەقىل كۆزەتكۈچتە بىردىن تاختىڭىز بولۇشى " "مۇمكىن. بۇ جاي تاختا كۆرسەتكەن نۆۋەتتىكى كۆزەتكۈچنى ئېنىقلايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "پۈتكۈل ئېكران كەڭلىكىدە ياي" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" "ئەگەر true بولسا تاختا پۈتكۈل ئېكران كەڭلىكى(ئەگەر بويىغا تاختا بولسا " "ئېگىزلىكى)نى ئىگىلەيدۇ. بۇ چاغدا تاختا پەقەت ئېكران قىرىغا قويغىلى بولىدۇ. " "ئەگەر false بولسا تاختا پەقەت تاختىدىكى ھەممە قوللانچاق، قوزغاتقۇچ، " "توپچىلارنى سىغدۇرالىغۇدەك ئەڭ كىچىك بوشلۇققا ئىگە بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" msgstr "تاختا يۆنىلىشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " "\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " "the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " "\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel" " - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" "تاختىنىڭ يۆنىلىشى. ئىشلىتىشكە بولىدىغان قىممىتى «ئۈستى»، «ئاستى»، «سول»، " "«ئوڭ». كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەت تاختا تۇرۇشلۇق ئېكراننىڭ قىرىنى " "بەلگىلەيدۇ. غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە «ئۈستى» ۋە «ئاستى» نىڭ پەرقى ئانچە " "روشەن بولمايدۇ، - ھەممىسى توغرىسىغا تاختا ئىكەنلىكىنى ئىپادىلەيدۇ - ئەمما " "يەنىلا پايدىلىق كۆرسەتمە بېرىپ بەزى تاختا نەڭنىڭ ھەرىكىتىنى بەلگىلەيدۇ. " "مەسىلەن، «ئۈستى» تاختىدا تىزىملىك توپچىسى تاختا ئاستىدا ئۆزىنىڭ تىزىملىكىنى " "كۆرسىتىدۇ، «ئاستى» تاختىنىڭ تىزىملىكى تاختا ئۈستىدە تىزىملىك قاڭقىتىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" msgstr "تاختا چوڭلۇقى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" "تاختا ئېگىزلىكى(بويىغا تاختىنىڭ كەڭلىكى). تاختا ئىجرا قىلىنغاندا خەت نۇسخا " "چوڭلۇقى ۋە باشقا كۆرسەتكۈچلەرگە ئاساسەن ئەڭ كىچىك چوڭلۇقنى جەزملەيدۇ. ئەڭ " "چوڭ چوڭلۇقى ئېكران ئېگىزلىكى(ياكى كەڭلىكى)نىڭ تۆتتىن بىرى بولىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "تاختىنىڭ X كوئوردېناتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "تاختىنىڭ x ئوقتىكى ئورنى. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن" " رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى " "تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "تاختىنىڭ Y كوئوردېناتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" "تاختىنىڭ y ئوقتىكى ئورنى. بۇ قىممەت پەقەت غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن" " رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى " "تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" msgstr "تاختىنىڭ X كوئوردېناتى، ئېكراننىڭ ئوڭ يېنىدىن باشلىنىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "تاختىنىڭ x ئوقتىكى ئورنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرەپتىن باشلىنىدۇ. ئەگەر -1 غا " "تەڭشەلسە، بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلماي x كۇنۇپكا قىممىتى ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر " "قىممىتى 0 دىن چوڭ بولسا x كۇنۇپكا قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت " "غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە " "پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا " "قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" msgstr "تاختىنىڭ Y كوئوردېناتى، ئېكراننىڭ ئاستىدىن باشلىنىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " "used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" "تاختىنىڭ y ئوقتىكى ئورنى ئېكراننىڭ ئوڭ تەرەپتىن باشلىنىدۇ. ئەگەر -1 غا " "تەڭشەلسە، بۇ قىممەتكە پەرۋا قىلماي y كۇنۇپكا قىممىتى ئىشلىتىلىدۇ. ئەگەر " "قىممىتى 0 دىن چوڭ بولسا y كۇنۇپكا قىممىتىگە پەرۋا قىلمايدۇ. بۇ قىممەت پەقەت " "غەيرىي كېڭەيتىلگەن ھالەتتە ئاندىن رولى بار. كېڭەيتىلگەن ھالەتتە بۇ قىممەتكە " "پەرۋا قىلىنمايدۇ ھەمدە تاختىنى تاختا يۆنىلىشى بەلگىلىگەن ئېكران قىرىغا " "قويىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "تاختىنى x ئوقتا ئوتتۇرىغا توغرىلا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" "ئەگەر true بولسا x ۋە x_right تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ ھەمدە تاختىنى " "ئېكراننىڭ x ئوقىنىڭ ئوتتۇرىسىغا قويىدۇ. تاختا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئورنىنى" " ساقلايدۇ يەنى تاختا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى يۆنىلىشتە كېڭىيىدۇ. ئەگەر false " "بولسا x ۋە x_right تەڭشىكى تاختىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "تاختىنى y ئوقتا ئوتتۇرىغا توغرىلا" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" "ئەگەر true بولسا y ۋە y_right تەڭشىكىگە پەرۋا قىلمايدۇ ھەمدە تاختىنى " "ئېكراننىڭ y ئوقىنىڭ ئوتتۇرىسىغا قويىدۇ. تاختا چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتكەندە ئورنىنى" " ساقلايدۇ يەنى تاختا بىرلا ۋاقىتتا ئىككى يۆنىلىشتە كېڭىيىدۇ. ئەگەر false " "بولسا y ۋە y_right تەڭشىكى تاختىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "تاختىنى بۇلۇڭغا ئۆزلۈكىدىن يوشۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" "ئەگەر true بولسا نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىدىن ئايرىلغاندا تاختا ئۆزلۈكىدىن " "ئېكران بۇلۇڭىغا يوشۇرۇلىدۇ. نۇر بەلگە بۇلۇڭغا يۆتكەلگەندە تاختا قايتا " "كۆرۈنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" "ئەگەر true بولسا بۇ تاختىنىڭ يوشۇرۇش ۋە كۆرسىتىشى تېزلا تاماملانماستىن " "ھەرىكەتتە ئىپادىلىنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچا قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" "ئەگەر true بولسا توپچىنى يوشۇرغىلى بولىدىغان ئېكراننىڭ ھەر بىر قىرىغا " "يوشۇرغىلى بولىدۇ، يوشۇرغاندىن كېيىن پەقەت بىرلا توپچا كۆرۈنىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچىدىكى يا ئوقنى قوزغات" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" "ئەگەر true بولسا يوشۇرۇن توپچىدا يا ئوق كۆرسىتىدۇ. بۇ كۇنۇپكا پەقەت كۇنۇپكا " "قىممىتى true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" msgstr "تاختىنى ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇشنى كېچىكتۈرۈشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىدىن ئايرىلغاندا تاختا ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇشتىن " "ئىلگىرىكى كېچىكتۈرۈش مىللىي سېكۇنت سانى. بۇ كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش" " true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "تاختىنى ئۆزلۈكىدىن ئاشكارىلاشنى كېچىكتۈرۈشى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" "نۇر بەلگە تاختا دائىرىسىگە كىرگەندە تاختا ئۆزلۈكىدىن كۆرسىتىشتىن ئىلگىرىكى " "كېچىكتۈرۈش مىللىي سېكۇنت سانى. بۇ كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش true " "بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "تاختا يوشۇرۇنغاندا كۆرۈنىدىغان پىكسېل" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" "نۇر بەلگە بۇلۇڭغا ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇنغاندا كۆرگىلى بولىدىغان چېكىت سانى. بۇ " "كۇنۇپكا پەقەت ئۆزلۈكىدىن يوشۇرۇش true بولغاندىلا كۈچكە ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" msgstr "ھەرىكەت سۈرئىتى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" "تاختا ھەرىكىتىنىڭ سۈرئىتى. تاللاشقا بولىدىغان قىممىتى «ئاستى»، «ئوتتۇرا»، " "«تېز». بۇ كۇنۇپكا پەقەت جانسىن قوزغىتىلىپ قىممىتى true بولغاندىلا كۈچكە " "ئىگە." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" msgstr "تەگلىك تىپى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" msgstr "تەگ رەڭگى" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "#RGB فورماتىدا تاختا تەگلىك رەڭگىنى بەلگىلەيدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45 msgid "Background color opacity" msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" "تەگلىك رەڭ فورماتىنىڭ تۇتۇقلۇقىنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر پۈتۈنلەي تۇتۇق(قىممىتى " "65535 دىن كىچىك ) بولسا رەڭ ئۈستەل تەگلىكى بىلەن بىرلەشتۈرۈلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" msgstr "تەگلىك سۈرەت" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" "تەگلىككە ئىشلىتىدىغان سۈرەت ھۆججەتنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر سۈرەتتە ئالفا قانال " "بولسا ئۇ ئۈستەل تەگلىك سۈرەتكە بىرلەشتۈرۈلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" msgstr "سۈرەتنى تاختىغا ماسلاشتۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" "ئەگەر true بولسا سۈرەت (سۈرەتنىڭ ئەسلى كەڭلىك ئېگىزلىك نىسبىتى ساقلىنىدۇ) " "تاختا ئېگىزلىكى (توغرىسىغا تاختا)گە ماسلاشتۇرۇلىدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" msgstr "سۈرەتنى تاختىغا يايىدۇ" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" "ئەگەر true بولسا سۈرەت تاختا چوڭلۇقىغا ماسلاشتۇرۇلىدۇ.سۈرەتنىڭ ئەسلى كەڭلىك " "ئېگىزلىك نىسبىتى ساقلانمايدۇ." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "توغرىسىغا تاختىدا سۈرەتنى ئايلاندۇر" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "ئەگەر true بولسا تاختا بويىغا بولغاندا تەگلىك سۈرەتنى ئايلاندۇرىدۇ." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ئىناۋەتسىز ئۈستەل ئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا ئۇلىنىشنى چەكلە" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "FILE" msgstr "ھۆججەت" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify session management ID" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249 msgid "Session management options:" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250 msgid "Show session management options" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 msgid "_Open" msgstr "ئاچ(_O)" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until #. * the following bug gets fixed: #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381 msgid "Choose an icon" msgstr "سىنبەلگە تاللا" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" msgstr "'%s' قوزغىتالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" msgstr "'%s' ئورۇننى ئاچالمىدى" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" "ئىزدەش قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگرامما ئورنىتىلمىغان." #: ../mate-panel/applet.c:469 msgid "???" msgstr "؟؟؟" #: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Remove From Panel" msgstr "تاختىدىن چىقىرىۋەت(_R)" #: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "_Move" msgstr "يۆتكە(_M)" #: ../mate-panel/applet.c:575 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:151 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "تاختىغا قۇلۇپلا(_K)" #: ../mate-panel/applet.c:1314 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "بوش ئورۇن تاپالمىدى" #: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658 msgid "Drawer" msgstr "تارتما" #: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "تارتمىغا قوش(_A)…" #: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_Properties" msgstr "خاسلىق(_P)" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "بېرىلگەن مۇندەرىجىگە يېڭى ھۆججەت قۇر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" msgstr "[ھۆججەت…]" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "- .desktop ھۆججەت تەھرىر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" msgstr "مۇندەرىجە خاسلىقى" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "قوزغاتقۇچ خاسلىقى" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:1 ../mate-panel/main.c:152 msgid "Panel" msgstr "تاختا" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "باشقا قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىپ، كۆزنەك باشقۇرۇش، ۋاقىت كۆرسىتىش " "قاتارلىق ئىقتىدارلارنى تەمىنلەيدىغان قورال." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" msgstr "بۇ URL نى كۆرسىتەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." msgstr "ھېچقانداق URL بەلگىلەنمىگەن." #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" msgstr "تاشلانغان تۈرنى ئىشلىتەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "تاختا قوزغاتقۇچنىڭ ئۈستەل ئۈستى ھۆججىتىنىڭ URI سى بېرىلمىگەن\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "%s%s تاختا قوزغاتقۇچنىڭ ئۈستەل ئۈستى ھۆججىتى %s نى ئاچالمىدى\n" #: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "قوزغات(_L)" #: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "%s كۇنۇپكا تەڭشەلمىگەن، قوزغاتقۇچنى يۈكلىيەلمىدى\n" #: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398 msgid "Could not save launcher" msgstr "قوزغاتقۇچنى ساقلىيالمىدى" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان تاختىدىن بىرنى ئالماشتۇر" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" msgstr "" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" msgstr "" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" msgstr "" #: ../mate-panel/menu.c:502 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچنى تاختىغا قوش(_P)" #: ../mate-panel/menu.c:509 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "بۇ قوزغاتقۇچنى ئۈستەل ئۈستىگە قوش(_D)" #: ../mate-panel/menu.c:521 msgid "_Entire menu" msgstr "پۈتكۈل تىزىملىك(_E)" #: ../mate-panel/menu.c:526 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "بۇنى تارتما سۈپىتىدە تاختىغا قوش(_D)" #: ../mate-panel/menu.c:533 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "بۇنى تىزىملىك سۈپىتىدە تاختىغا قوش(_M)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:180 msgid "_Activate Screensaver" msgstr "ئېكران قوغدىغۇچنى ئاكتىپلا(_A)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:186 msgid "_Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا(_L)" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلا" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "كومپيۇتېرىڭىزنى ئىجازەت بېرىلمەي ئىشلىتىشتىن قوغدايدۇ" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." msgstr "تىزىمدىن چىق…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" msgstr "" "بۇ ئەڭگىمەدىن تىزىمدىن چىقىپ باشقا ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە تىزىمغا كىرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:371 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" msgstr "" "ئىجرا قىلىدىغان قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ بۇيرۇق قۇرىنى كىرگۈزۈڭ ياكى " "تىزىملىكتىن تاللاڭ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:380 msgid "Search for Files..." msgstr "ھۆججەت ئىزدە…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن " "بېكىتىدۇ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:250 msgid "Force Quit" msgstr "مەجبۇرىي چېكىن" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:390 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "ھەرىكىتى بىنورمال قوللىنىشچان پروگراممىدىن مەجبۇرىي چېكىنىدۇ" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:399 msgid "Connect to Server..." msgstr "مۇلازىمېتىرغا ئۇلان…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:400 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا ئۇلان" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Shut Down..." msgstr "تاقا…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:409 msgid "Shut down the computer" msgstr "كومپيۇتېرنى ياپ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "ئىختىيارى قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:119 msgid "Create a new launcher" msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Application Launcher..." msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما قوزغاتقۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:130 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "قوزغاتقۇچنى قوللىنىشچان پروگرامما تىزىملىكىدىن كۆچۈر" #: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1136 msgid "Main Menu" msgstr "باش menu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:145 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATE ئاساسىي تىزىملىكى" #: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "Menu Bar" msgstr "تىزىملىك بالداق" #: ../mate-panel/panel-addto.c:156 msgid "A custom menu bar" msgstr "ئىختىيارى تىزىملىك بالداق" #: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "تاختا تۈرىنىڭ ئايرىغۇچىسىنى تەشكىللەيدۇ" #: ../mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "باشقا تۈرنى ساقلايدىغان قاڭقىش تارتمىسى" #: ../mate-panel/panel-addto.c:259 msgid "(empty)" msgstr "(بوش)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1005 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "\"%s\" غا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I):" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1009 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "تارتمىغا قوش" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1011 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "تارتمىغا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1013 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "تاختىغا قوش" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1015 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "تاختىغا قوشىدىغان تۈرنى ئىزدە(_I)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1244 msgid "_Back" msgstr "كەينىگە(_B)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" تاسادىپىي چېكىندى" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "تاختا نەڭ تاسادىپىي چېكىندى" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "ئەگەر تاختا نەڭنى قايتا يۈكلىسىڭىز، ئۇ ئۆزلۈكىدىن تاختىغا قوشۇلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Don't Reload" msgstr "قايتا يۈكلىمە(_D)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778 #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "\"%s\" تاختا يۈكلەنگەندە مەسىلىگە يولۇقتى." #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "سەپلىمەڭىزدىن قوللانچاقنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:91 msgid "And many, many others…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "The MATE Panel" msgstr "MATE تاختا" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116 msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119 msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" "بۇ پروگرامما باشقا قوللىنىشچان پروگراممىنى قوزغىتىشقا مەسئۇل بولۇپ، پايدىلىق" " قوراللار بىلەن تەمىنلەيدۇ." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123 msgid "About the MATE Panel" msgstr "MATE تاختا ھەققىدە" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154 msgid "Cannot delete this panel" msgstr "بۇ تاختىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "You must always have at least one panel." msgstr "ئاز دېگەندە بىر تاختىڭىز بولۇشى لازىم." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:199 msgid "Reset this panel?" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236 msgid "_Add to Panel…" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:263 msgid "_Delete This Panel" msgstr "بۇ تاختانى ئۆچۈر(_D)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:276 msgid "_New Panel" msgstr "يېڭى تاختا(_N)" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:325 msgid "A_bout Panels" msgstr "تاختا ھەققىدە(_B)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "تېرمىنالدىكى قوللىنىشچان پروگرامما" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. Type #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 msgid "_Type:" msgstr "تۈرى(_T):" #. Name #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 msgid "_Name:" msgstr "نامى(_N):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639 msgid "_Browse..." msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)..." #. Comment #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 msgid "_Revert" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983 msgid "Choose an application..." msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما تاللا…" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987 msgid "Choose a file..." msgstr "ھۆججەت تاللا…" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 msgid "Comm_and:" msgstr "بۇيرۇق(_A):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 msgid "_Location:" msgstr "ئورنى(_L):" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچ ئاتى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "Could not save directory properties" msgstr "مۇندەرىجە خاسلىقىنى ساقلىيالمىدى" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "مۇندەرىجە ئاتى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ بۇيرۇقى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئورنى تەڭشەلمىگەن." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435 msgid "Could not display help document" msgstr "ياردەم پۈتۈكىنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." msgstr "" "كۆزنەك چېكىلسە قوللىنىشچان پروگرامما مەجبۇرىي چېكىنىدۇ. ۋاز كەچمەكچى " "بولغاندا بېسىلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232 msgid "Force this application to exit?" msgstr "بۇ قوللىنىشچان پروگراممىنى مەجبۇرىي چېكىندۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:235 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" "ئەگەر بۇ قوللىنىشچان پروگراممىدىن مەجبۇرىي چېكىنسىڭىز، شۇ پروگرامما ئاچقان " "ھەممە پۈتۈكنىڭ تېخى ساقلانمىغان ئۆزگەرتىشلىرى يوقىلىشى مۇمكىن." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113 msgid "Browse and run installed applications" msgstr "ئورنىتىلغان قوللىنىشچان پروگراممىلارغا كۆز يۈگۈرتۈپ ئىجرا قىلىڭ" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114 msgid "Access documents, folders and network places" msgstr "پۈتۈك، قىسقۇچ ۋە تور ئورنى زىيارىتى" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "ئۈستەل ئۈستى قىياپىتى ۋە ھەرىكىتىنى ئۆزگەرتىپ، ياردەم ياكى تىزىمدىن چىقىشقا " "ئېرىش" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 msgid "Applications" msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىلار" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:375 ../mate-panel/panel-menu-button.c:713 msgid "_Edit Menus" msgstr "تەھرىر تىزىملىك(_E)" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' ئاچ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرگەنلىكتىن %s تەكشۈرەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format msgid "Rescan %s" msgstr "%s قايتا تەكشۈر" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s يۈكلىيەلمىدى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format msgid "Mount %s" msgstr "%s يۈكلە" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" msgstr "كۆچمە ۋاسىتە" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" msgstr "تور ئورنى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop #. * environment). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەل ئۈستى" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەل ئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" msgstr "كومپيۇتېر" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە " "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "خەتكۈچ ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" msgstr "ئورۇن" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524 msgid "System" msgstr "سىستېما" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." msgstr "%s تىزىمدىن چىق…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "" "بۇ ئەڭگىمە %s دىن تىزىمدىن چىقىپ باشقا ئىشلەتكۈچى سالاھىيىتىدە تىزىمغا " "كىرىدۇ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" msgstr "ئۈستى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" msgstr "سول" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" msgstr "تارتما خاسلىقى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" msgstr "تاختا خاسلىقى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "بەزى خاسلىق قۇلۇپلاندى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "سىنبەلگە(_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7 msgid "_Orientation:" msgstr "يۆنىلىش(_O):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Size:" msgstr "چوڭلۇقى(_S):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "ياي(_X)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "_Autohide" msgstr "ئۆزلۈكىدىن يوشۇر(_A)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Show hide _buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچا كۆرسەت(_B)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "يوشۇرۇن توپچىدا يا ئوق كۆرسەت(_W)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" msgstr "يوق(سىستېما تېمىسىنى ئىشلەت)(_N)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" msgstr "ساپ رەڭ(_O)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Pick a color" msgstr "رەڭ ئال" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent" msgstr "سۈزۈك" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Co_lor:" msgstr "رەڭ(_L):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "S_tyle:" msgstr "ئۇسلۇب(_T):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Opaque" msgstr "تۇتۇق" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background _image:" msgstr "تەگلىك سۈرەت(_I):" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Select background" msgstr "تەگلىك تاللا" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Background" msgstr "تەگلىك" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Image Background Details" msgstr "سۈرەت تەگلىك تەپسىلاتى" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "ياي(_T)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "_Scale" msgstr "نىسبىتى(_S)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28 msgid "St_retch" msgstr "سوز(_R)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "تاختا بويىغا قويۇلغاندا سۈرەتنى ئايلاندۇر(_V)" #: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "يېقىندا ئىشلەتكەن \"%s\" پۈتۈكنى ئاچالمىدى" #: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "\"%s\"نى ئېچىشنى سىنىغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزى تىزىملىكىنى تازىلامسىز؟" #: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" "ئەگەر يېقىنقى پۈتۈك تىزىملىكىنى تازىلىسىڭىز، تۆۋەندىكى مەزمۇنلارنى تازىلايسىز:\n" "• ئورۇندىكى ھەممە تۈر → يېقىنقى تىزىملىك تۈرىدىكى ھەممە تۈر.\n" "• ھەممە قوللىنىشچان پروگراممىنىڭ يېقىنقى پۈتۈك تىزىملىكىدىكى ھەممە تۈر." #: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزىنى تازىلا" #: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر" #: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزىنى تازىلا…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "يېقىنقى پۈتۈك ئىزى تىزىملىكىدىن ھەممە تۈرنى تازىلا" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "'%s' بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمىدى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "UTF-8 دىن '%s' ئايلاندۇرالمىدى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "بۇيرۇققا قوشىدىغان ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1636 #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 msgid "Select an application to view its description." msgstr "قوللىنىشچان پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1674 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "ئىجرا قىلىنىدىغان بۇيرۇق: '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1707 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" "ئىجرا قىلىنىۋاتقان سۆزلەشكۈدىكى URI تىزىملىك فورماتى (%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى " "(%d) خاتا\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" msgstr "ئىجرا قىل(_R)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" "بۇ توپچا چېكىلسە تاللانغان قوللىنىشچان پروگرامما ئىجرا قىلىنىدۇ ياكى بۇيرۇق " "كۆزنىكىدە بۇيرۇق كىرگۈزۈشكە بولىدۇ." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" msgstr "بۇيرۇق سىنبەلگە" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "ئىجرا قىلىدىغان بۇيرۇقنىڭ سىنبەلگىسى." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "بۇ رامكا تاللانسا بۇيرۇق تېرمىنالىدا بۇيرۇق ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." msgstr "ھۆججەت بىلەن ئىجرا قىل(_F)…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" "بۇ توپچا چېكىلسە ھۆججەتكە كۆز يۈگۈرتكىلى بولىدۇ، ھۆججەت ئاتى بۇيرۇق ھەرپ " "تىزمىسىنىڭ كەينىگە قوشۇلىدۇ." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "List of known applications" msgstr "مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگراممىلار تىزىملىكى" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14 msgid "Show list of known _applications" msgstr "مەلۇملۇق قوللىنىشچان پروگراممىلار تىزىملىكىنى كۆرسەت(_A)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "مەجبۇرى چېكىن(_F)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" msgstr "تازىلا(_L)" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" msgstr "ئۆچۈرمە(_O)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "يۈكلەيدىغان قوللانچاق IID بەلگىلەڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "قوللانچاقنىڭ دەسلەپكى چوڭلۇقى (كىچىك، ئوتتۇرا، چوڭ قاتارلىق)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "قوللانچاقنىڭ دەسلەپكى ئورنىنى بەلگىلەڭ(ئۈستى، ئاستى، سول ياكى ئوڭ)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" msgstr "زىيادە كىچىك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" msgstr "كىچىكرەك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" msgstr "كىچىك" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" msgstr "ئوتتۇرا" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" msgstr "چوڭراق" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" msgstr "زىيادە چوڭ" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" msgstr "%s قوللانچاقنى يۈكلىيەلمىدى" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" msgstr "قوللانچاق قورالىنى سىنا" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Execute" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Applet:" msgstr "قوللانچاق(_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1226 msgid "Hide Panel" msgstr "تاختا يوشۇر" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1674 msgid "Top Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666 msgid "Bottom Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668 msgid "Left Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:356 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "سىنبەلگە '%s' تېپىلمىدى" #: ../mate-panel/panel-util.c:480 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" msgstr "'%s' ئىجرا قىلالمىدى" #: ../mate-panel/panel-util.c:708 msgid "file" msgstr "ھۆججەت" #: ../mate-panel/panel-util.c:881 msgid "Home Folder" msgstr "باش مۇندەرىجە" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:893 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #: ../mate-panel/panel-util.c:1066 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #: ../mate-panel/panel-util.c:1112 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s " #: ../mate-panel/panel.c:478 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "URL ئاچ: %s" #: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "Delete this drawer?" msgstr "بۇ تارتمىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel.c:1329 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "تارتما ئۆچۈرگەندە تارتما ۋە ئۇنىڭ تەڭشىكى يوقىلىدۇ." #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" msgstr "بۇ تاختىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "تاختىنى ئۆچۈرگەندە تاختا ۋە ئۇنىڭ تەڭشىكىنىڭ ھەممىسى يوقىلىدۇ"