# Traduction into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Mate (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002 # Lucyin Mahin, 2000 # Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000. # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-02 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 03:18+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.stben.be>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 msgid "Copy _Date" msgstr "Copyî l' _date" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 msgid "Copy _Time" msgstr "Copyî l' _eure" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Å _dfait..." #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 #: mate-panel/drawer.c:608 mate-panel/panel-action-button.c:743 #: mate-panel/panel-context-menu.c:327 mate-panel/panel-menu-bar.c:972 #: mate-panel/panel-menu-button.c:688 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #: applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 #: applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 #: applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 #: applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Preferinces..." #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 #: applets/clock/clock.c:2594 msgid "Clock" msgstr "Ôrlodje" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Clock Applet Factory" msgstr "Oujhene di l' aplikete d' Ôrlodje" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "Factory for creating clock applets." msgstr "" #: applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:268 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #: applets/clock/clock.c:268 applets/clock/clock.c:584 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:1684 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #: applets/clock/clock.c:270 applets/clock/clock.c:586 #: applets/clock/clock.c:1686 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. #: applets/clock/clock.c:281 #, fuzzy msgid "%a %b %e" msgstr "%a %d di %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: applets/clock/clock.c:288 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. #: applets/clock/clock.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%s, %s" #. Show date in tooltip #: applets/clock/clock.c:379 msgid "%A %B %d" msgstr "%A %d di %B" #. Translators: If the event did not start on the current day #. we will display the start date in the most abbreviated way possible. #: applets/clock/clock.c:591 #, fuzzy msgid "%b %d" msgstr "%a %d di %b" #: applets/clock/clock.c:890 msgid "Tasks" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1034 msgid "All Day" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1073 #, fuzzy msgid "Appointments" msgstr "Apliketes" #: applets/clock/clock.c:1305 msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: applets/clock/clock.c:1586 msgid "Computer Clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:1679 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #: applets/clock/clock.c:1681 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: applets/clock/clock.c:1723 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A %d di %B %Y" #: applets/clock/clock.c:1767 #, c-format msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" msgstr "" "L' enondaedje di l' usteye d' apontiaedje di l' eure a fwait berwete: %s" #: applets/clock/clock.c:1806 msgid "" "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " "is installed?" msgstr "" #: applets/clock/clock.c:2253 #, fuzzy msgid "Custom format" msgstr "Cogne di l' eure" #: applets/clock/clock.c:2374 applets/clock/clock.c:2551 #: applets/fish/fish.c:144 applets/notification_area/main.c:82 #: applets/wncklet/showdesktop.c:538 applets/wncklet/window-list.c:114 #: applets/wncklet/window-list.c:765 applets/wncklet/window-menu.c:67 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:267 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s" #: applets/clock/clock.c:2409 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferinces di l' ôrlodje" #: applets/clock/clock.c:2433 msgid "Clock _type:" msgstr "_Sôre d' ôrlodje:" #: applets/clock/clock.c:2443 msgid "12 hour" msgstr "12 eures" #: applets/clock/clock.c:2444 msgid "24 hour" msgstr "24 eures" #: applets/clock/clock.c:2445 msgid "UNIX time" msgstr "Tins Unix" #: applets/clock/clock.c:2446 msgid "Internet time" msgstr "Tins Internet" #: applets/clock/clock.c:2454 #, fuzzy msgid "Custom _format:" msgstr "Cogne di l' eure" #: applets/clock/clock.c:2473 msgid "Show _seconds" msgstr "Mostrer les _segondes" #: applets/clock/clock.c:2482 msgid "Show _date" msgstr "Mostrer l' _date el aplikete" #: applets/clock/clock.c:2491 msgid "Use _UTC" msgstr "Eployî tins _UTC" #. Translator credits #: applets/clock/clock.c:2583 applets/fish/fish.c:481 #: applets/notification_area/main.c:116 applets/wncklet/showdesktop.c:568 #: applets/wncklet/window-list.c:794 applets/wncklet/window-menu.c:97 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:606 #: mate-panel/panel-context-menu.c:110 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>" #: applets/clock/clock.c:2597 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24" and #. "12". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24" or "12". For example, #. if you translate this to "۲۴" or anything else that isn't "24" or #. "12", things will not work. #. #: applets/clock/clock.schemas.in.h:11 msgid "24" msgstr "24" #. Translators: #. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode #. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and #. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". #. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". #. #. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, #. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or #. "12-hour", things will not work. #. #: applets/clock/clock.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "24-hour" msgstr "24-hour" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:23 msgid "Custom format of the clock" msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:24 msgid "Hour format" msgstr "Cogne di l' eure" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:25 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:26 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:27 msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:28 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:29 msgid "If true, show week numbers in the calendar." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:30 msgid "Show date in clock" msgstr "Mostrer l' date e l' ôrlodje" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:31 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Mostrer l' date el racsegne" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:32 msgid "Show time with seconds" msgstr "Mostrer les segondes" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Show week numbers in calendar" msgstr "Mostrer _tos les scribannes" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:34 msgid "" "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " "key. The schema is retained for compatibility with older versions." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:35 msgid "" "This key specifies the format used by the clock applet when the format key " "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:36 msgid "" "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " "system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " "the custom_format key." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:37 msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:38 msgid "Time configuration tool" msgstr "" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Use Internet time" msgstr "Eployî l' tins Internet" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:40 msgid "Use UNIX time" msgstr "Eployî l' tins Unix" #: applets/clock/clock.schemas.in.h:41 msgid "Use UTC" msgstr "Eployî l' tins UTC" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 #: applets/fish/fish.c:501 msgid "Fish" msgstr "Pexhon" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" msgstr "" #: applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Wanda Factory" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:214 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" #: applets/fish/fish.c:467 applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:644 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s li Pexhon" #: applets/fish/fish.c:468 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " "anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " "evaluation." msgstr "" "%s ni sieve a rén di tot. Rén! A, siya: ele mougne del plaece so vosse deure " "plake et so vosse sicriftôr, sint conter k' ele broûle vosse memwere. Li ci " "ou li cene ki s' fwait apicî a eployî ciste aplikete duvreut esse evoyî sin " "tårdjî vey on psi!" #: applets/fish/fish.c:494 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(avou on pitit côp d' mwin di George)" #: applets/fish/fish.c:530 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:600 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:649 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s li Pexhon di MATE dit:" #: applets/fish/fish.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Dji n' a savou enonder «%s»\n" "\n" "Detays: %s" #: applets/fish/fish.c:783 msgid "_Speak again" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:864 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:887 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Dji n' a savou enonder «%s»\n" "\n" "Detays: %s" #: applets/fish/fish.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" msgstr "" "Dji n' a savou enonder «%s»\n" "\n" "Detays: %s" #: applets/fish/fish.c:1565 msgid "" "The water needs changing!\n" "(Look at today's date)" msgstr "" "I sreut tins di candjî l' aiwe!\n" "(Loukîz al date d' ouy)" #: applets/fish/fish.c:1659 #, fuzzy, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "Le pexhon di Mate, on dijheu di spots" #: applets/fish/fish.glade.h:1 applets/wncklet/window-list.glade.h:1 #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: applets/fish/fish.glade.h:2 mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: applets/fish/fish.glade.h:3 msgid "<b>Animation</b>" msgstr "<b>Animåcion</b>" #: applets/fish/fish.glade.h:4 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Djenerå</b>" #: applets/fish/fish.glade.h:5 msgid "Browse" msgstr "Foyter" #: applets/fish/fish.glade.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "Comande a-z _enonder cwand on clitche:" #: applets/fish/fish.glade.h:7 msgid "Fish Preferences" msgstr "Preferinces do Pexhon" #: applets/fish/fish.glade.h:8 msgid "_File:" msgstr "_Fitchî:" #: applets/fish/fish.glade.h:9 msgid "_Name of fish:" msgstr "_No do pexhon:" #: applets/fish/fish.glade.h:10 msgid "_Pause per frame:" msgstr "" #: applets/fish/fish.glade.h:11 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "" #: applets/fish/fish.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Total frames in animation:" msgstr "Cåde_s dins l' animåcion:" #: applets/fish/fish.glade.h:13 msgid "frames" msgstr "cådes" #: applets/fish/fish.glade.h:14 msgid "seconds" msgstr "segondes" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." msgstr "" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute on click" msgstr "Comande a-z enonder cwand on clitche sol pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 msgid "Frames in fish's animation" msgstr "Li nombe di cådes dins l' animåcion do pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 msgid "Pause per frame" msgstr "Si djoker a tchaeke cåde" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 msgid "The fish's animation pixmap" msgstr "Li fitchî d' animåcion do pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:8 msgid "The fish's name" msgstr "Li no do pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "Comande a-z enonder cwand on clitche sol pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:10 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " "animation." msgstr "Li nombe di cådes dins l' animåcion do pexhon" #: applets/fish/fish.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." msgstr "" #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "" #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 #: applets/notification_area/main.c:129 msgid "Notification Area" msgstr "" #: applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 msgid "Notification Area Factory" msgstr "" #: applets/notification_area/eggtraymanager.c:145 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Plaeçmint" #: applets/notification_area/eggtraymanager.c:146 #, fuzzy msgid "The orientation of the tray." msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: applets/notification_area/main.c:342 msgid "Panel Notification Area" msgstr "" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrer les _botons po catchî" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows" msgstr "" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 #: applets/wncklet/window-list.c:805 msgid "Window List" msgstr "Djivêye des purneas" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Window Navigation Applet Factory" msgstr "Oujhene di l' aplikete di saye MateComponent" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 #: applets/wncklet/window-menu.c:108 applets/wncklet/window-menu.c:347 #, fuzzy msgid "Window Selector" msgstr "Djivêye des purneas" #: applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:617 msgid "Workspace Switcher" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "" "Li tcherdjaedje di l' imådje %s a fwait berwete\n" "\n" "Detays: %s" #: applets/wncklet/showdesktop.c:206 mate-panel/panel-util.c:567 #, fuzzy msgid "Icon not found" msgstr "Documint d' aidance nén trové" #: applets/wncklet/showdesktop.c:264 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:267 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:463 applets/wncklet/showdesktop.c:579 #, fuzzy msgid "Show Desktop Button" msgstr "Mostrer les _botons po catchî" #: applets/wncklet/showdesktop.c:582 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:623 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " "running a window manager." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.c:808 msgid "The Window List shows a list of all windows and lets you browse them." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:2 msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:3 msgid "<b>Window Grouping</b>" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Window List Content</b>" msgstr "Grandeu del djivêye des purneas" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Window List Size</b>" msgstr "Grandeu del djivêye des purneas" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Dujhance" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:8 msgid "M_inimum size:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:9 msgid "Ma_ximum size:" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:10 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Mostrer les purneas di tos les scribannes" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:13 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:15 msgid "Window List Preferences" msgstr "Preferinces del djivêyes di purneas" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:16 msgid "_Always group windows" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:17 msgid "_Never group windows" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.glade.h:18 #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "picsels" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " "will only display windows from the current workspace." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 msgid "Maximum window list size" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 msgid "Minimum window list size" msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Move windows to current workspace when unminimized" msgstr "Mostrer les purneas di tos les scribannes" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Mostrer les purneas di tos les scribannes" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 msgid "" "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " "large panels, where the window list could fill the entire space available." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10 msgid "When to group windows" msgstr "" #: applets/wncklet/window-menu.c:113 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows and lets you browse them." msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11 #, fuzzy msgid "rows" msgstr "Foyter" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:144 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:928 #, fuzzy msgid "columns" msgstr "Colones" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:455 #, c-format msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:466 #, c-format msgid "" "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:481 #, c-format msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 #, fuzzy msgid "<b>Switcher</b>" msgstr "Vey divant" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Workspaces</b>" msgstr "Sicribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "Nombe di _scribannes:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "Mostrer _tos les scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Show _only the current workspace" msgstr "Mostrer rén kel sicribanne do _moumint" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "Mostrer _tos les scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 msgid "Workspace Names" msgstr "Nos des scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Nos des scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Display all workspaces" msgstr "Mostrer _tos les scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Display workspace names" msgstr "Nos des scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace." msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Rows in workspace switcher" msgstr "Mostrer _tos les scribannes" #: applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " "only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" #: mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 msgid "MATE Panel Shell" msgstr "" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 mate-panel/applet.c:535 #, fuzzy msgid "_Lock To Panel" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 mate-panel/applet.c:518 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "_Bodjî" #: mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 mate-panel/applet.c:511 #, fuzzy msgid "_Remove From Panel" msgstr "Oister foû do scriftôr" #: mate-panel/applet.c:428 msgid "???" msgstr "???" #: mate-panel/applet.c:1214 msgid "Can't find an empty spot" msgstr "Dji n' pout nén trover ene vude plaece" #: mate-panel/button-widget.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load image %s" msgstr "" "Li tcherdjaedje di l' imådje %s a fwait berwete\n" "\n" "Detays: %s" #: mate-panel/drawer.c:353 mate-panel/panel-addto.c:150 #: mate-panel/panel-toplevel.c:1516 msgid "Drawer" msgstr "Ridant" #: mate-panel/drawer.c:596 #, fuzzy msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Radjouter e scriftôr" #: mate-panel/drawer.c:602 mate-panel/launcher.c:846 #: mate-panel/panel-action-button.c:132 mate-panel/panel-context-menu.c:265 msgid "_Properties" msgstr "_Prôpietés" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:136 #, fuzzy msgid "Cannot save launcher to disk" msgstr "" "<b>Dji n' a savou schaper l' intrêye di menu sol deure plake</b>\n" "\n" "Detays: %s" #: mate-panel/launcher.c:166 mate-panel/launcher.c:216 #: mate-panel/launcher.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot launch icon" msgstr "Comande a-z enonder" #: mate-panel/launcher.c:167 #, fuzzy msgid "This launch icon does not specify a url to show." msgstr "Ciste imådjete d' enondaedje ni dit nén li hårdêye a håyner" #: mate-panel/launcher.c:179 #, c-format msgid "Cannot show %s" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:467 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:481 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:728 mate-panel/menu-ditem.c:181 #: mate-panel/menu-ditem.c:264 msgid "Launcher Properties" msgstr "Prôpietés di l' enondeu" #: mate-panel/launcher.c:840 #, fuzzy msgid "_Launch" msgstr "Enondeu..." #: mate-panel/launcher.c:918 #, c-format msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" msgstr "" #: mate-panel/launcher.c:973 mate-panel/launcher.c:991 #: mate-panel/menu-ditem.c:469 mate-panel/menu-ditem.c:486 #: mate-panel/menu-ditem.c:542 #, fuzzy msgid "Cannot create launcher" msgstr "Fé ene aplikete d' enondaedje" #: mate-panel/launcher.c:974 mate-panel/menu-ditem.c:470 #, fuzzy msgid "You have to specify a name." msgstr "Vos dvoz dner on no po l' enondeu." #: mate-panel/launcher.c:992 mate-panel/menu-ditem.c:487 msgid "You have to specify a valid URL or command." msgstr "Vos dvoz dner ene hårdêye ou ene comande valides." #: mate-panel/launcher.c:1035 mate-panel/menu-ditem.c:550 msgid "Create Launcher" msgstr "Fé ene aplikete d' enondaedje" #: mate-panel/menu-ditem.c:126 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to launcher" msgstr "" "<b>Dji n' sai schaper les candjmints di l' enondeu</b>\n" "\n" "Detays: %s" #: mate-panel/menu-ditem.c:308 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. class #: mate-panel/menu-ditem.c:517 #, fuzzy msgid "Cannot save menu item to disk" msgstr "" "<b>Dji n' a savou schaper l' intrêye di menu sol deure plake</b>\n" "\n" "Detays: %s" #: mate-panel/menu-ditem.c:543 msgid "" "You can not create a new launcher at this location since the location is not " "writable." msgstr "" #: mate-panel/menu.c:125 mate-panel/panel-menu-bar.c:136 #, fuzzy msgid "Cannot launch entry" msgstr "Fé ene aplikete d' enondaedje" #: mate-panel/menu.c:137 mate-panel/panel-menu-bar.c:148 #, fuzzy msgid "Cannot load entry" msgstr "Bosse d' intrêye pol comande" #: mate-panel/menu.c:839 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Radjouter cist enondeu e scriftôr" #: mate-panel/menu.c:859 msgid "Entire menu" msgstr "Li menu etir" #: mate-panel/menu.c:869 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Radjouter çouci come ridant e scriftôr" #: mate-panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Radjouter çouci come menu e scriftôr" #: mate-panel/menu.c:1532 mate-panel/panel-menu-bar.c:775 msgid "Applications" msgstr "Programes" #: mate-panel/panel-action-button.c:108 #, fuzzy msgid "_Activate Screensaver" msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle" #: mate-panel/panel-action-button.c:114 #, fuzzy msgid "_Lock Screen" msgstr "Eclawer li waitroûle" #: mate-panel/panel-action-button.c:120 #, fuzzy msgid "_Kill Screensaver Daemon" msgstr "Touwer l' démon spårgneu di waitroûle" #: mate-panel/panel-action-button.c:126 #, fuzzy msgid "Restart _Screensaver Daemon" msgstr "Rinonder l' démon spårgneu di waitroûle" #: mate-panel/panel-action-button.c:209 mate-panel/panel-action-button.c:222 #: mate-panel/panel-action-button.c:246 mate-panel/panel-util.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Dji n' a savou enonder xscreensaver" #: mate-panel/panel-action-button.c:282 msgid "Cannot connect to server" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:313 msgid "Lock Screen" msgstr "Eclawer li waitroûle" #: mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Protect your computer from unauthorized use" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:325 msgid "Log Out" msgstr "Si dislodjî" #: mate-panel/panel-action-button.c:326 #, fuzzy msgid "" "Log out of this session to log in as a different user or to shut down the " "computer" msgstr "" "Si dislodjî di cisse session chal po s' relodjî come èn ôte uzeu oudonbén po " "distinde vosse copiutrece" #: mate-panel/panel-action-button.c:335 #, fuzzy msgid "Run Application..." msgstr "Programe" #: mate-panel/panel-action-button.c:336 msgid "Run an Application by entering a command" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Search for Files..." msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Find files, folders, and documents on your computer" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:354 #, fuzzy msgid "Take Screenshot..." msgstr "Waitroûlêye..." #: mate-panel/panel-action-button.c:355 msgid "Take a screenshot of your desktop" msgstr "Prinde ene waitroûlêye di vosse sicribanne" #: mate-panel/panel-action-button.c:363 msgid "Force Quit" msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:364 msgid "Force a misbehaving application to quit" msgstr "" #. FIXME icon #: mate-panel/panel-action-button.c:373 msgid "Connect to Server..." msgstr "" #: mate-panel/panel-action-button.c:374 msgid "Connect to a remote server" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:102 #, fuzzy msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Programe" #: mate-panel/panel-addto.c:103 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Fé ene aplikete d' enondaedje" #: mate-panel/panel-addto.c:113 #, fuzzy msgid "Application Launcher..." msgstr "Programe" #: mate-panel/panel-addto.c:114 msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:128 #, fuzzy msgid "Main Menu" msgstr "Mwaisse menu" #: mate-panel/panel-addto.c:129 #, fuzzy msgid "The main MATE menu" msgstr "E mwaisse menu" #: mate-panel/panel-addto.c:139 #, fuzzy msgid "Menu Bar" msgstr "Tchimin do menu" #: mate-panel/panel-addto.c:140 msgid "A custom menu bar" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:151 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:239 msgid "(empty)" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:373 libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:234 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:913 #, c-format msgid "Select an _item to add to \"%s\":" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:917 #, fuzzy msgid "Add to Drawer" msgstr "_Radjouter e scriftôr" #: mate-panel/panel-addto.c:919 msgid "Select an _item to add to the drawer:" msgstr "" #: mate-panel/panel-addto.c:921 #, fuzzy msgid "Add to Panel" msgstr "_Radjouter e scriftôr" #: mate-panel/panel-addto.c:923 msgid "Select an _item to add to the panel:" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:814 #, c-format msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:933 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:935 #, fuzzy msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:942 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:948 msgid "_Don't Reload" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:949 msgid "_Reload" msgstr "" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "" "Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' aplikete «%s»\n" "\n" "Voloz vs disfacer ciste aplikete di vost apontiaedje?" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1012 #, fuzzy msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' aplikete «%s»\n" "\n" "Voloz vs disfacer ciste aplikete di vost apontiaedje?" #: mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1109 msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" msgstr "" #: mate-panel/panel-bindings.c:168 #, c-format msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-bindings.c:186 #, c-format msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-bindings.c:200 #, c-format msgid "Error getting value for '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:100 #, fuzzy msgid "And many, many others..." msgstr "Bråmint bråmint des ôtes ..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "The MATE Panel" msgstr "Li Scriftôr di MATE" #: mate-panel/panel-context-menu.c:128 #, fuzzy msgid "" "This program is responsible for launching other applications and embedding " "small applets within itself." msgstr "" "Les bouyes di ci programe chal, c' est d' enonder des ôtes programes, di tni " "des apliketes so s' schoû, di wårder li monde e påye et di fé toumer X e rac " "a l' astcheyance." #: mate-panel/panel-context-menu.c:168 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "Vos n' ploz oister vosse dierin scriftôr." #: mate-panel/panel-context-menu.c:217 msgid "_Delete This Panel..." msgstr "_Oister ci scriftôr..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:220 mate-panel/panel-context-menu.c:250 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Oister ci scriftôr" #: mate-panel/panel-context-menu.c:234 #, fuzzy msgid "_Add to Panel..." msgstr "_Radjouter e scriftôr" #: mate-panel/panel-context-menu.c:280 msgid "_New Panel" msgstr "_Novea scriftôr" #: mate-panel/panel-context-menu.c:338 #, fuzzy msgid "A_bout Panels" msgstr "Å _dfait des scriftôrs..." #: mate-panel/panel-force-quit.c:75 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" #: mate-panel/panel-force-quit.c:187 msgid "" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 msgid "" "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" "panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " "The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" "$(id)." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " "these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 msgid "Old profiles configuration migrated" msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 msgid "Panel ID list" msgstr "" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Panel applet ID list" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Panel object ID list" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 msgid "Animation speed" msgstr "Roedeu di l' animåcion" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 msgid "Applet IIDs to disable from loading" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 msgid "Autoclose drawer" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 msgid "Complete panel lockdown" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Confirm panel removal" msgstr "Sicriftôr di coine" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 msgid "Disable Force Quit" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Disable Lock Screen" msgstr "Eclawer li waitroûle" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 msgid "Disable Logging Out" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" msgstr "Håyner li purnea «Enonder»" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 msgid "Enable animations" msgstr "Mete en ouve les animåcions" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Enable keybindings" msgstr "Tchoezi ene a_nimåcion" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 msgid "Enable tooltips" msgstr "Mete en ouve les racsegnes" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 msgid "FIXME - need to define limits" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 msgid "Highlight launchers on mouseover" msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " "access to the lock screen menu entries." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:24 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " "panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:25 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Popup panel menu keybinding" msgstr "E mwaisse menu" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:27 msgid "Take screenshot" msgstr "Prinde ene waitroûlêye" #: mate-panel/panel-global.schemas.in.h:28 msgid "Take window screenshot" msgstr "Prinde ene waitroûlêye do purnea" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:108 mate-panel/panel-run-dialog.c:299 #, c-format msgid "Cannot display location '%s'" msgstr "Dji n' a savou håyner l' eplaeçmint «%s»" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:470 msgid "Bookmarks" msgstr "" #. Translators: %s is a URI #: mate-panel/panel-menu-bar.c:487 mate-panel/panel-recent.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Drovi hårdêye: %s" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:545 msgid "Network Places" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:547 msgid "Removable Media" msgstr "" #. Translators: Desktop is #. * used here as in "Desktop #. * Folder" (this is not the #. * Desktop environment). Do #. * not keep "Desktop Folder|" #. * in the translation #: mate-panel/panel-menu-bar.c:606 msgid "Desktop Folder|Desktop" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:607 msgid "Open the desktop as a folder" msgstr "" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:786 msgid "Places" msgstr "" #. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this #. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in #. * the translation. #: mate-panel/panel-menu-bar.c:795 msgid "Desktop Environment|Desktop" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Action button type" msgstr "Accions" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 msgid "Applet MateComponent IID" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 msgid "Icon used for object's button" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " "bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " "using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 msgid "Launcher location" msgstr "Eplaeçmint di l' enondeu" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Lock the object to the panel" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Menu content path" msgstr "Tchimin do menu" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Object's position on the panel" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Panel object type" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 msgid "" "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" "\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 msgid "" "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" "object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " "\"menu-bar\"." msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 msgid "Toplevel panel containing object" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 msgid "Use custom icon for object's button" msgstr "" #: mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 msgid "Use custom path for menu contents" msgstr "" #: mate-panel/panel-profile.c:743 mate-panel/panel-profile.c:770 #: mate-panel/panel-profile.c:806 mate-panel/panel-profile.c:1611 #, c-format msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-profile.c:785 mate-panel/panel-profile.c:1509 #: mate-panel/panel-profile.c:1580 mate-panel/panel-profile.c:1643 #, c-format msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-profile.c:1519 #, c-format msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-profile.c:1595 #, c-format msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:52 msgid "Top" msgstr "Al copete" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 msgid "Bottom" msgstr "Al valêye" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 msgid "Left" msgstr "Hintche" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 msgid "Right" msgstr "Droete" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:412 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Imådje" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "Mostrer des _fretches sol boton po catchî" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 msgid "Background" msgstr "Fond" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 msgid "Background _image:" msgstr "_Imådje di fond:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_leur:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Djenerå" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 msgid "Image Background Details" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 msgid "Panel Properties" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 msgid "Pick a color" msgstr "Tchoezixhoz ene coleur" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 msgid "S_tyle:" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Select background" msgstr "Fond" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 msgid "Show hide _buttons" msgstr "Mostrer les _botons po catchî" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 msgid "Solid c_olor" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 msgid "St_retch" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 msgid "_Autohide" msgstr "Catchî _otomaticmint" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Icon:" msgstr "Imådjete" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 msgid "_None (use system theme)" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Orientation:" msgstr "Plaeçmint" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 msgid "_Scale" msgstr "" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 msgid "_Size:" msgstr "_Grandeu:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 msgid "_Tile" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:54 msgid "Couldn't find a suitable application" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:93 mate-panel/panel-recent.c:101 msgid "Cannot open recently used document" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:102 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:155 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:157 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:222 msgid "Recent Documents" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:251 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: mate-panel/panel-recent.c:255 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:273 #, c-format msgid "Cannot launch command '%s'" msgstr "Dji n' sai enonder l' comande «%s»" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:351 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' from UTF-8" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1056 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1333 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Dji va-st enonder l' comande: «%s»" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1339 mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1374 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Command entry" msgstr "Bosse d' intrêye pol comande" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Command icon" msgstr "Comande a-z enonder" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 msgid "Enter a command string here to run it." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Run Application" msgstr "Programe" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "Enonder dvins on _terminå" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 msgid "Run with _file..." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Mostrer l' djivêye des _programes kinoxhous" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Scriftôr k' on radjouter cist enondeu chal" #: mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 mate-panel/panel-stock-icons.c:89 msgid "_Run" msgstr "_Enonder" #: mate-panel/panel-shell.c:74 msgid "" "I've detected a panel already running,\n" "and will now exit." msgstr "" #: mate-panel/panel-shell.c:78 #, c-format msgid "" "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " "server.\n" "The error code is: %d\n" "The panel will now exit." msgstr "" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Force quit" msgstr "" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:91 #, fuzzy msgid "C_lear" msgstr "Calindrî" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "D_on't Delete" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1121 #, fuzzy msgid "Hide Panel" msgstr "Scriftôr di co_sté" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel #: mate-panel/panel-toplevel.c:1487 #, fuzzy msgid "Top Expanded Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé MATE" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1488 #, fuzzy msgid "Top Centered Panel" msgstr "Sicriftôr di coine" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1489 #, fuzzy msgid "Top Floating Panel" msgstr "Scriftôr _flotant" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1490 #, fuzzy msgid "Top Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1494 #, fuzzy msgid "Bottom Expanded Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé di Mate" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1495 #, fuzzy msgid "Bottom Centered Panel" msgstr "Sicriftôr di coine" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1496 #, fuzzy msgid "Bottom Floating Panel" msgstr "Scriftôr flotant di Mate" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1497 #, fuzzy msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1501 #, fuzzy msgid "Left Expanded Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé di Mate" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1502 #, fuzzy msgid "Left Centered Panel" msgstr "Sicriftôr di coine" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1503 #, fuzzy msgid "Left Floating Panel" msgstr "Scriftôr _flotant" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1504 #, fuzzy msgid "Left Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1508 msgid "Right Expanded Edge Panel" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1509 #, fuzzy msgid "Right Centered Panel" msgstr "Sicriftôr di coine" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1510 #, fuzzy msgid "Right Floating Panel" msgstr "Scriftôr _flotant" #: mate-panel/panel-toplevel.c:1511 #, fuzzy msgid "Right Edge Panel" msgstr "Scriftôr di costé" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 msgid "Automatically hide panel into corner" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 msgid "Background color" msgstr "Coleur di fond" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Background color opacity" msgstr "Co_leur di fond:" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 msgid "Background image" msgstr "Imådje di fond" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 msgid "Background type" msgstr "Sôre di fond" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 msgid "Center panel on x-axis" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 msgid "Center panel on y-axis" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 msgid "Enable arrows on hide buttons" msgstr "Mostrer des fretches sol boton po catchî" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 msgid "Enable hide buttons" msgstr "Mete en ouve li boton po catchî" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 msgid "Expand to occupy entire screen width" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Fit image to panel" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-" "axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " "- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the " "location of the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-" "axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position " "- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the " "location of the panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 msgid "Name to identify panel" msgstr "No po-z idintifyî l' sicriftôr" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 msgid "Panel autohide delay" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 msgid "Panel autounhide delay" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Panel orientation" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 msgid "Panel size" msgstr "Grandeu do scriftôr" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Rotate image on vertical panels" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " "onto the desktop background image." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Stretch image to panel" msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 msgid "" "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 msgid "" "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " "panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" "\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " "still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " "example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " "panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 msgid "Visible pixels when hidden" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "X co-ordinate of panel" msgstr "Môde di ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 msgid "X screen where the panel is displayed" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" msgstr "" #: mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "Y co-ordinate of panel" msgstr "Môde di ci scriftôr chal" #: mate-panel/panel-util.c:63 #, fuzzy msgid "Cannot display help document" msgstr "" "<b>Dji n' a savou håyner li documint d' aidance</b>\n" "\n" "Detays: %s" #: mate-panel/panel-util.c:253 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" #: mate-panel/panel.c:473 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Drovi hårdêye: %s" #: mate-panel/panel.c:1254 #, fuzzy msgid "Delete this drawer?" msgstr "Oister ci scriftôr" #: mate-panel/panel.c:1255 #, fuzzy msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Cwand on scriftôr est oisté, li scriftôr et tos\n" "ses apontiaedjes pierdous.\n" "Oister ci scriftôr chal?" #: mate-panel/panel.c:1257 #, fuzzy msgid "Delete Drawer" msgstr "Oister ci scriftôr" #: mate-panel/panel.c:1259 #, fuzzy msgid "Delete this panel?" msgstr "_Oister ci scriftôr" #: mate-panel/panel.c:1260 #, fuzzy msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" "Cwand on scriftôr est oisté, li scriftôr et tos\n" "ses apontiaedjes pierdous.\n" "Oister ci scriftôr chal?" #: mate-panel/panel.c:1262 msgid "Delete Panel" msgstr "Oister ci scriftôr" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" msgstr "Ene aplikete tote simpe po sayî li scriftôr di MATE-2.0" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 msgid "Test MateComponent Applet" msgstr "Aplikete di saye MateComponent" #: libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 msgid "Test MateComponent Applet Factory" msgstr "Oujhene di l' aplikete di saye MateComponent" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:995 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1009 #, c-format msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1018 #, c-format msgid "Failed to get pixmap %s" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1025 msgid "Unknown background type received" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1210 msgid "The Applet's containing Panel's orientation" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1218 msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1226 msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1234 msgid "The Applet's flags" msgstr "Les drapeas di l' aplikete" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1242 msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" msgstr "" #: libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1250 msgid "The Applet's containing Panel is locked down" msgstr "" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:32 #, fuzzy msgid "Specify an applet IID to load" msgstr "Specifyî on no di profil a tcherdjî" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:33 msgid "" "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" msgstr "" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" msgstr "" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:60 msgid "XX Small" msgstr "Foirt foirt pitit" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 msgid "X Small" msgstr "Foirt pitit" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 msgid "Small" msgstr "Pitit" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 msgid "Medium" msgstr "Moyén" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 msgid "Large" msgstr "Lådje" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 msgid "X Large" msgstr "Foirt lådje" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 msgid "XX Large" msgstr "Foirt foirt lådje" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Test applet utility" msgstr "Prôpietés des scriftôrs" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Applet:" msgstr "Aplikete:" #: libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 msgid "_Prefs Dir:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "File not found" #~ msgstr "fitchî nén trové" #, fuzzy #~ msgid "No Windows Open" #~ msgstr "Nou purnea di drovou" #~ msgid "none" #~ msgstr "nouk" #~ msgid "file not found" #~ msgstr "fitchî nén trové" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Sicribanne" #, fuzzy #~ msgid "Workspace Selector" #~ msgstr "Nos des scribannes" #, fuzzy #~ msgid "_Lock" #~ msgstr "Ôrlodje" #, fuzzy #~ msgid "Un_lock" #~ msgstr "Ôrlodje" #~ msgid "Lock screen" #~ msgstr "Eclawer li waitroûle" #, fuzzy #~ msgid "Add to %s" #~ msgstr "_Radjouter e scriftôr" #, fuzzy #~ msgid "Add to the panel" #~ msgstr "_Radjouter e scriftôr" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s, %s" #, fuzzy #~ msgid "About MATE" #~ msgstr "Å dfait di MATE" #~ msgid "About _MATE" #~ msgstr "Å dfait di _MATE..." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accions" #, fuzzy #~ msgid "Workspace List" #~ msgstr "Nos des scribannes" #~ msgid "Specify a profile name to load" #~ msgstr "Specifyî on no di profil a tcherdjî" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove menu item %s" #~ msgstr "" #~ "<b>Dji n' a savou schaper l' intrêye di menu sol deure plake</b>\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Oister ci cayet" #~ msgid "Add new item to this menu" #~ msgstr "Radjouter on novea cayet el menu" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Prôpietés" #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "No" #~ msgid "Debian GNU/Linux" #~ msgstr "Debian GNU/Linux" #~ msgid "Debian Menu" #~ msgstr "Menus di Debian" #~ msgid "SuSE Linux" #~ msgstr "SuSE Linux" #~ msgid "SuSE Menu" #~ msgstr "Menus di SuSE" #~ msgid "Solaris" #~ msgstr "Solaris" #~ msgid "CDE Menu" #~ msgstr "Menus di CDE" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot-%s.png" #~ msgstr "%s%cWaitrouleye-di-%s.png" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot.png" #~ msgstr "%s%cWaitrouleye.png" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" #~ msgstr "%s%cWaitrouleye-di-%s-%d.png" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot-%d.png" #~ msgstr "%s%cWaitrouleye-%d.png" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" #~ msgstr "Schaper li waitroûlêye viè ene pådje _waibe (e ~/public__html)" #, fuzzy #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "Tchuzes" #, fuzzy #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "Vey divant" #, fuzzy #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Waitroûlêye" #~ msgid "Save screenshot to _desktop" #~ msgstr "Schaper li waitroûlêye sol _sicribanne:" #, fuzzy #~ msgid "Save screenshot to _file:" #~ msgstr "Schaper li waitroûlêye viè on _fitchî:" #~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" #~ msgstr "Schaper li waitroûlêye viè ene pådje _waibe (e ~/public__html)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grandeu:" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Scriftôr" #, fuzzy #~ msgid "Animation _speed:" #~ msgstr "Roedeu di l' _animåcion:" #, fuzzy #~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" #~ msgstr "_Serer li ridant si l' uzeu tchôke so èn enondeu k' est dvins" #, fuzzy #~ msgid "Drawer and panel _animation" #~ msgstr "_Mete en ouve l' animåcion do scriftôr" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Roed" #~ msgid "Panel Preferences" #~ msgstr "Preferinces do scriftôr" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Londjin" #, fuzzy #~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" #~ msgstr "" #~ "Eclawer li waitroûle por vos l' poleur leyî sins k' on vegne eployî vosse " #~ "session" #~ msgid "Log out of MATE" #~ msgstr "Moussî foû di Mate" #, fuzzy #~ msgid "Search for Files" #~ msgstr "Cweri après des fitchîs" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Waitroûlêye" #, fuzzy #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Serer" #, fuzzy #~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" #~ msgstr "" #~ "Eclawer li waitroûle por vos l' poleur leyî sins k' on vegne eployî vosse " #~ "session" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Cweri" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "Enonder" #~ msgid "Run a command" #~ msgstr "Enonder ene comande" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Accesoires" #, fuzzy #~ msgid "Launcher from menu" #~ msgstr "Enondeu disn on menu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add to run box" #~ msgstr "Comande a-z enonder" #, fuzzy #~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" #~ msgstr "Nou tchamp «Exec» ou «URL» el intrêye" #~ msgid "Put into run dialog" #~ msgstr "Mete dins l' purnea d' enondaedje" #, fuzzy #~ msgid "Log Out %s" #~ msgstr "Si dislodjî" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Log out %s of this session to log in as a different user or to shut down " #~ "your computer" #~ msgstr "" #~ "Si dislodjî di cisse session chal po s' relodjî come èn ôte uzeu oudonbén " #~ "po distinde vosse copiutrece" #, fuzzy #~ msgid "Quit from %s's desktop" #~ msgstr "Moussî foû di Mate" #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "Cweri" #, fuzzy #~ msgid "The currently monitored year" #~ msgstr "Waitroûle do moumint:" #, fuzzy #~ msgid "Activatable" #~ msgstr "Nén en alaedje" #, fuzzy #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "No del imådjete" #, fuzzy #~ msgid "Action Type" #~ msgstr "Accions" #~ msgid "Menu Path" #~ msgstr "Tchimin do menu" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Racsegne/No" #, fuzzy #~ msgid "Use Menu Path" #~ msgstr "Tchimin do menu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "The name of this panel" #~ msgstr "Li no di ci scriftôr chal" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the panel" #~ msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #, fuzzy #~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" #~ msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #, fuzzy #~ msgid "X position" #~ msgstr "_Eplaeçmint:" #, fuzzy #~ msgid "Y position" #~ msgstr "_Eplaeçmint:" #~ msgid "Auto hide" #~ msgstr "Catchî otomaticmint" #, fuzzy #~ msgid "Auto-hide size" #~ msgstr "Catchî _otomaticmint" #~ msgid "Animate" #~ msgstr "Animåcion" #~ msgid "Animation Speed" #~ msgstr "Roedeu del animåcion" #~ msgid "Enable hide/show buttons" #~ msgstr "Mete en ouve li boton po catchî" #~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" #~ msgstr "Mostrer des fretches sol boton po catchî" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Rén ki do tecse" #, fuzzy #~ msgid "Text to render" #~ msgstr "Rén ki do tecse" #, fuzzy #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "Coleur di fond" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "Co_leur di fond:" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "Coleur di fond" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color name" #~ msgstr "Coleur di fond" #, fuzzy #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Coleur di fond" #, fuzzy #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Grandeu do scriftôr" #, fuzzy #~ msgid "Background set" #~ msgstr "Fond" #, fuzzy #~ msgid "Font scale set" #~ msgstr "Èn _nén mete l' imådje al schåle" #~ msgid "Cannot execute %s" #~ msgstr "Dji n' a savou enonder %s" #, fuzzy #~ msgid "Window Menu" #~ msgstr "Menu do purnea" #, fuzzy #~ msgid "Print Screenshot" #~ msgstr "Eprimî l' waitroûlêye" #~ msgid "_Print screenshot..." #~ msgstr "_Eprimer li waitroûlêye..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" #~ "Details: %s%s" #~ msgstr "" #~ "<b>Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' aplikete «%s»</b>\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Drovi les Dierins" #~ msgid "%s the MATE Fish" #~ msgstr "%s li Pexhon di MATE" #, fuzzy #~ msgid "Help on %s _Application" #~ msgstr "Aidance sol programe %s" #~ msgid "Help on %s" #~ msgstr "Aidance so %s" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Programe" #~ msgid "<b>_Icon:</b>" #~ msgstr "<b>_Imådjete:</b>" #~ msgid "<b>_Name:</b>" #~ msgstr "<b>_No:</b>" #~ msgid "<b>_Orientation:</b>" #~ msgstr "<b>_Oryintåcion:</b>" #~ msgid "<b>_Size:</b>" #~ msgstr "<b>_Grandeu:</b>" #~ msgid "Application description" #~ msgstr "Discrijhaedje do programe" #~ msgid "List of known applications" #~ msgstr "Djivêye des programes kinoxhous" #~ msgid "Select an application from the list to run it" #~ msgstr "Tchoezixhoz on programe a-z enodner del djivêye" #~ msgid "Help document not found" #~ msgstr "Documint d' aidance nén trové" #~ msgid "No document to show" #~ msgstr "Nou documint a håyner" #~ msgid "" #~ "Failed to load image %s\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "Li tcherdjaedje di l' imådje %s a fwait berwete\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #~ msgid "Size and Position" #~ msgstr "Grandeu et eplaeçmint" #~ msgid "Applet appearance" #~ msgstr "Rivnance di l' aplikete" #~ msgid "Drawer handle" #~ msgstr "Pougneye do ridant" #~ msgid "Enable hidebutton" #~ msgstr "Mete en ouve li boton po catchî" #~ msgid "Enable hidebutton arrow" #~ msgstr "Mete en ouve li fretche sol boton po catchî" #~ msgid "KDE Menu" #~ msgstr "Menus di KDE" #, fuzzy #~ msgid "_Drawer" #~ msgstr "Ridant" #, fuzzy #~ msgid "_Run Application..." #~ msgstr "Programe" #, fuzzy #~ msgid "_Take Screenshot..." #~ msgstr "Waitroûlêye..." #, fuzzy #~ msgid "_Log Out" #~ msgstr "Si dislodjî" #, fuzzy #~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." #~ msgstr "Nombe di royes dins l' padjeu" #~ msgid "Can't execute 'About MATE'" #~ msgstr "Dji n' sai enonder «Å dfait di MATE»" #, fuzzy #~ msgid "Could not remove the menu item" #~ msgstr "" #~ "<b>Dji n' a savou oister l' intrêye di menu %s</b>\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s\n" #~ msgid "Cannot execute mate-search-tool" #~ msgstr "Dji n' a savou enonder mate-search-tool" #~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot" #~ msgstr "Dji n' a savou enonder mate-panel-screenshot" #~ msgid "Take a screen shot" #~ msgstr "Prinde ene waitroûlêye" #~ msgid "Take a screen shot of a window" #~ msgstr "Prinde ene waitroûlêye d' on purnea" #, fuzzy #~ msgid "The MateComponent IID of the applet" #~ msgstr "Aplikete di saye MateComponent" #, fuzzy #~ msgid "The location of the launcher" #~ msgstr "Scriftôr k' on radjouter cist enondeu chal" #, fuzzy #~ msgid "Error launching command" #~ msgstr "" #~ "<b>L' enondaedje del comande a fwait berwete:</b> «%s»\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #, fuzzy #~ msgid "The background type." #~ msgstr "_Sôre di fond:" #, fuzzy #~ msgid "The size of the panel." #~ msgstr "Etat do moumint po ci scriftôr chal" #, fuzzy #~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" #~ msgstr "et finålmint, les Tchvaliers ki Djhèt ... NI!" #~ msgid "" #~ "<b>Can't load entry</b>\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "<b>Dji n' sai tcherdjî ciste intrêye</b>\n" #~ "Detays: %s" #, fuzzy #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Scriftôr flotant" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Daegntoele" #, fuzzy #~ msgid "%s %s Panel" #~ msgstr "Scriftôr" #~ msgid "" #~ "<b>Failed to run this program</b>\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "<b>L' enondaedje di ç' programe chal a fwait berwete</b>\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #~ msgid "" #~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" #~ "\n" #~ "Details: no application available to open file" #~ msgstr "" #~ "<b>Dji n' a savou drovi l' fitchî:</b> «%s»\n" #~ "\n" #~ "Detays: nou programe po drovi l' fitchî" #~ msgid "" #~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" #~ "\n" #~ "Details: %s" #~ msgstr "" #~ "<b>Dji n' a savou drovi l' fitchî:</b> «%s»\n" #~ "\n" #~ "Detays: %s" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Tchoezi on fitchî" #~ msgid "Known Applications" #~ msgstr "Programes kinoxhous" #~ msgid "No application selected" #~ msgstr "Nou programe di tchoezi" #~ msgid "Pause _per frame (s):" #~ msgstr "Si djoker a _tchaeke cådes (s):" #~ msgid "_Animation filename:" #~ msgstr "No del _animåcion:" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Royes" #~ msgid "Run Program" #~ msgstr "Enonder Programe" #~ msgid "Run Program..." #~ msgstr "Enonder Programe..." #~ msgid "Alert you when new mail arrives" #~ msgstr "Djower on son cwand on novea emile arive" #~ msgid "Inbox Monitor" #~ msgstr "Corwaitaedje des emiles en intrêye" #~ msgid "_Check for mail" #~ msgstr "_Waitî après des emiles" #, fuzzy #~ msgid "There was an error executing %s: %s" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot enondant %s: %s" #~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" #~ msgstr "Tapez l' sicret di vosse sierveu d' emiles s' i vs plait:" #~ msgid "You have new mail." #~ msgstr "Vos avoz on novea emilaedje" #~ msgid "You have mail." #~ msgstr "Vos avoz des emilaedjes" #~ msgid "%d/%d messages" #~ msgstr "%d/%d messaedjes" #~ msgid "%d messages" #~ msgstr "%d messaedjes" #~ msgid "No mail." #~ msgstr "Nou emilaedje." #~ msgid "Local maildir" #~ msgstr "Ridant d' emiles locå" #~ msgid "Remote POP3-server" #~ msgstr "Sierveu POP3 å lon" #~ msgid "Remote IMAP-server" #~ msgstr "Sierveu IMAP å lon" #~ msgid "Mail _spool file:" #~ msgstr "Fitchî cawe_ye d' emilaedje:" #~ msgid "Mail s_erver:" #~ msgstr "Sier_veu d' emilaedje:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Sicret:" #~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:" #~ msgstr "C_omande a-z enonder divant di waitî après des emiles:" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Enonder" #~ msgid "Before each _update:" #~ msgstr "Divant tchaeke _metaedje a djoû:" #~ msgid "Command to execute before each update" #~ msgstr "Comande a-z enonder divant tchaeke metaedje a djoû" #~ msgid "When new mail _arrives:" #~ msgstr "Cwand on novea emilaedje est _rçû:" #~ msgid "Command to execute when new mail arrives" #~ msgstr "Comande a-z _enonder cwand on novea emilaedje est rçû" #~ msgid "When clicke_d:" #~ msgstr "Cwand est _clitchî:" #~ msgid "Set the number of unread mails to _zero" #~ msgstr "Mete a _zero li nombe d' emiles nén co lejhous" #~ msgid "Check for mail _every" #~ msgstr "Waitî après des emiles _totes les" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "munutes" #~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" #~ msgstr "Djower on _son cwand on novea emile arive" #~ msgid "Inbox Monitor Preferences" #~ msgstr "Preferinces do corwaitaedje des emiles en intrêye" #~ msgid "Mail_box" #~ msgstr "_Boesse ås emiles" #~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" #~ msgstr "" #~ "Li corwaitoe vos prevént cwand gn a des noveas emiles dins vosse boesse" #, fuzzy #~ msgid "Mail check" #~ msgstr "Boesse ås emiles" #~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" #~ msgstr "" #~ "L' aplikete vos prevént cwand gn a des noveas emiles dins vosse boesse" #~ msgid "Command to execute when checking mail" #~ msgstr "Comande a-z _enonder cwand on waite après des emiles" #, fuzzy #~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" #~ msgstr "Comande a-z _enonder cwand on clitche so l' imådjete" #~ msgid "Command to run before checking mail" #~ msgstr "Comande a-z enonder divant di waitî après des emiles" #~ msgid "Interval for checking mail" #~ msgstr "Tins inte deus waitaedjes après des emiles" #~ msgid "Path to the animation file" #~ msgstr "Tchimin pol fitchî d' animåcion" #~ msgid "Play a sound when mail is recieved" #~ msgstr "Djower on son cwand on novea emile arive" #, fuzzy #~ msgid "Run this command before we check the mail" #~ msgstr "Comande a-z enonder divant di waitî après des emiles:" #~ msgid "The mail server" #~ msgstr "Li sierveu d' emilaedje" #~ msgid "The user's password" #~ msgstr "Li scret di l' uzeu" #~ msgid "You've got mail!" #~ msgstr "Vos avoz des emilaedjes!" #~ msgid "Mailcheck" #~ msgstr "Boesse ås emiles" #~ msgid "New Mail" #~ msgstr "Noveas messaedjes" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Môde" #~ msgid "State" #~ msgstr "Etat" #~ msgid "Hide this panel" #~ msgstr "Catchî ci scriftôr chal" #~ msgid "Show this panel" #~ msgstr "Mostrer ci scriftôr" #~ msgid "Menu Panel" #~ msgstr "Scriftôr avou menu" #~ msgid "MATE Menu Panel" #~ msgstr "Scriftôr avou menu Mate" #~ msgid "Can't execute the screenshot program" #~ msgstr "Dji n' sai enonder li programe po fé des waitroûlêyes" #~ msgid "No panel found\n" #~ msgstr "Nou scriftôr di trové\n" #, fuzzy #~ msgid "MATE Aligned Panel" #~ msgstr "Li Scriftôr di MATE" #, fuzzy #~ msgid "MATE Sliding Panel" #~ msgstr "Li Scriftôr di MATE" #~ msgid "MATE Floating Panel" #~ msgstr "Scriftôr flotant MATE" #~ msgid "You can only have one menu panel at a time." #~ msgstr "Vos ploz aveur rén k' on scriftôr avou menu å minme tins." #~ msgid "C_orner Panel" #~ msgstr "Sicriftôr di _coine" #~ msgid "Create corner panel" #~ msgstr "Fé on sicriftôr di coine" #~ msgid "Create edge panel" #~ msgstr "Fé on scriftôr di costé" #~ msgid "Create floating panel" #~ msgstr "Fé on scriftôr flotant" #, fuzzy #~ msgid "_Sliding Panel" #~ msgstr "Li Scriftôr di MATE" #, fuzzy #~ msgid "Create sliding panel" #~ msgstr "Fé on scriftôr" #~ msgid "_Menu Panel" #~ msgstr "Scriftôr avou _menu" #~ msgid "Create menu panel" #~ msgstr "Fé on scriftôr avou menu" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Boton po s' dislodjî" #~ msgid "Menu:" #~ msgstr "Menu:" #~ msgid "Can't create menu, using main menu!" #~ msgstr "Dji n' sai fé on menu, dji m' va siervi do mwaisse menu!" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous:" #~ msgstr "Totes sôrtes" #~ msgid "Current screen:" #~ msgstr "Waitroûle do moumint:" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Prémetou" #, fuzzy #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Imådje" #~ msgid "Edge panel" #~ msgstr "Scriftôr di costé" #~ msgid "Floating panel" #~ msgstr "Scriftôr flotant" #~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1998-2002 li Free Software Foundation" #~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1998-2000 li Free Software Foundation" #~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2001 Red Hat Software, Inc." #~ msgid "Can't execute printer command" #~ msgstr "Dji n' sai enonder l' comande pol sicrirece" #~ msgid "Printer properties" #~ msgstr "Prôpieté del sicrirece" #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "No del sicrirece:" #~ msgid "Print command:" #~ msgstr "Comande po rexhe:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sicrirece" #~ msgid "Printer Applet" #~ msgstr "Aplikete di Scrirece" #~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1998 li Free Software Foundation" #~ msgid "" #~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " #~ "command" #~ msgstr "" #~ "Avou l' aplikete di scrirece vos poloz saetchî des fitchîs po zels rexhe " #~ "sol scrirece" #~ msgid "Can't create applet!\n" #~ msgstr "Dji n' pout nén enonder l' aplikete\n" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Prôpietés..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aidance" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Å dfait..." #, fuzzy #~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2001 Red Hat Software, Inc." #~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" #~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc" #, fuzzy #~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc." #~ msgstr "Copyright © 2001 Red Hat Software, Inc." #~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" #~ msgstr "© 1997-2002 li Free Software Foundation" #~ msgid "<big><big>%s the MATE Fish Says:</big></big>" #~ msgstr "<big><big>%s li Pexhon di MATE dijheut:</big></big>" #~ msgid "MATE Menu" #~ msgstr "Menu Mate" #~ msgid "Log Out Button" #~ msgstr "Boton po s' dislodjî" #, fuzzy #~ msgid "Lock Button" #~ msgstr "Boton d' eclawaedje" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot Button" #~ msgstr "Waitroûlêye" #~ msgid "XX Small (12 pixels)" #~ msgstr "Foirt foirt pitit (12 picsels)" #~ msgid "X Small (24 pixels)" #~ msgstr "Foirt pitit (24 picsels)" #~ msgid "Small (36 pixels)" #~ msgstr "Pitit (36 picsels)" #~ msgid "Medium (48 pixels)" #~ msgstr "Moyén (48 picsels)" #~ msgid "Large (64 pixels)" #~ msgstr "Lådje (64 picsels)" #~ msgid "X Large (80 pixels)" #~ msgstr "Foirt lådje (80 picsels)" #~ msgid "XX Large (128 pixels)" #~ msgstr "Foirt foirt lådje (128 picsels)" #~ msgid "Sc_ale image" #~ msgstr "Mete l' imådje al _schåle" #~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" #~ msgstr "Comande a-z _enonder cwand on clitche so l' aplikete" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "Pitit" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Sicrirece" #, fuzzy #~ msgid "OAFIID:MATE_ClockApplet" #~ msgstr "Aplikete Ôrlodje" #, fuzzy #~ msgid "matecomponent-applet" #~ msgstr "Aplikete di saye MateComponent" #, fuzzy #~ msgid "edge-panel" #~ msgstr "Scriftôr di costé" #, fuzzy #~ msgid "menu-panel" #~ msgstr "Scriftôr avou menu" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Si dislodjî" #~ msgid "Lock Display" #~ msgstr "Aclawer li waitroûle" #~ msgid "Modify the global panel preferences" #~ msgstr "Candjî les preferinces globåles do scriftôr" #~ msgid "Global Preferences..." #~ msgstr "Preferinces globåles..." #~ msgid "Panel Manual..." #~ msgstr "Manuel do scriftôr..." #~ msgid "Can't open directory, using main menu!" #~ msgstr "Dji n' sai drovi ci ridant la, dji m' va siervi do mwaisse menu!" #~ msgid "Edit menus..." #~ msgstr "Askepyî menus..." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Disclitchî" #~ msgid "In a submenu" #~ msgstr "Dins on sormenu" #~ msgid "Menu properties" #~ msgstr "Prôpietés do menu" #~ msgid "Menu type" #~ msgstr "Sôre di menu" #~ msgid "Global main menu" #~ msgstr "Mwaisse menu globå" #~ msgid "Main menu" #~ msgstr "Mwaisse menu" #~ msgid "Normal menu" #~ msgstr "Menu normå" #~ msgid "Programs: " #~ msgstr "Programes: " #~ msgid "Applets: " #~ msgstr "Apliketes: " #~ msgid "Distribution menu (if found): " #~ msgstr "Menu del distribucion (si djel trove, todi): " #~ msgid "KDE menu (if found): " #~ msgstr "Menu KDE (si djel trove, todi): " #~ msgid "Panel menu: " #~ msgstr "Menu do scriftôr: " #~ msgid "Desktop menu: " #~ msgstr "Menu do scribanne: " #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Dji catche" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Pixmap" #~ msgstr "Pixmap" #~ msgid "Color to use:" #~ msgstr "Coleur a eployî:" #~ msgid "Scale image (keep proportions)" #~ msgstr "Mete l' imådjete al grandeu (wårder les proporcions)" #~ msgid "Stretch image (change proportions)" #~ msgstr "Mete l' imådjete al grandeu (nén wårder les proporcions)" #~ msgid "mode" #~ msgstr "môde" #~ msgid "The MATE Fish Applet" #~ msgstr "Li Aplikete Pexhon di MATE" #~ msgid "Mail check Applet" #~ msgstr "Aplikete po waitî après des emiles" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Foyter..." #~ msgid "CDE Applications" #~ msgstr "Programes CDE" #~ msgid "Screenshot Capture" #~ msgstr "Waitroûlêye" #~ msgid "_Advanced <<" #~ msgstr "Po les _spepieus <<" #~ msgid "_Advanced >>" #~ msgstr "Po les _spepieus >>" #~ msgid "Desktop entry properties" #~ msgstr "Prôpietés di l' intrêye do scribanne" #~ msgid "Create menu item" #~ msgstr "Fé èn elemint do menu"