# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Yoruba (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/yo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: yo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
msgstr "Ṣàyẹ̀wò"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
msgstr "Kàlẹ́ńdà"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:434
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1579
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:439 ../applets/clock/clock.c:1585
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:463
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:450
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:457
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:465
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:638
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:664
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:666
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Tẹ̀ láti wo kàlẹ́ńdà oṣù"

#: ../applets/clock/clock.c:1417
msgid "Computer Clock"
msgstr "Aago Kọ̀ǹpútà"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1564
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1572
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1618
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1649
msgid "Set System Time..."
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1665
msgid "Failed to set the system time"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694
#: ../applets/notification_area/main.c:292
#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:389
msgid "_Preferences"
msgstr "_Àwọn ìkúndùǹ"

#: ../applets/clock/clock.c:1866 ../applets/clock/clock.ui.h:7
#: ../applets/fish/fish.c:1697 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:295
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 ../applets/wncklet/window-list.c:179
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:397
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1241
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:318
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:370
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:707
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Ìrànwọ́"

#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1700
#: ../applets/notification_area/main.c:298
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:249 ../applets/wncklet/window-list.c:187
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Nípa"

#: ../applets/clock/clock.c:1872
msgid "Copy _Time"
msgstr "Ṣẹ̀dà_Àkókò"

#: ../applets/clock/clock.c:1875
msgid "Copy _Date"
msgstr "Ṣèdà_Déètì"

#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "À_túnṣe Déètì & Àkókò"

#: ../applets/clock/clock.c:2874
msgid "Choose Location"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:2953
msgid "Edit Location"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3080
msgid "City Name"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3084
msgid "City Time Zone"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3295
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Aago"

#: ../applets/clock/clock.c:3296
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3298
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Aago náà ń ṣàfihàn àkókò àti déètì lọ́wọ́lọ́wọ́"

#: ../applets/clock/clock.c:3299
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567
#: ../applets/notification_area/main.c:286
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:571
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:644
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "ìgbóríyìn òǹgbufọ̀"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "Time & Date"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:213
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel.c:1348
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Set System Time"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Time:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Àwọn ìkúndùǹ Aago"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time _Settings"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:853
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:2
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-addto.c:1252 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Ti"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Gbogbogbò"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1248
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Ṣàyẹ̀wò"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Ìṣàfihàn"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "East"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "West"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "North"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "South"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
msgid "_OK"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
msgid "_Timezone:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
msgid "_Location Name:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
msgid "L_atitude:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set</small>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:307
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:440
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr ""

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:448
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr ""

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
msgid "Unknown"
msgstr "Àìmọ̀"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:636
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:170
#: ../applets/notification_area/main.c:238 ../applets/wncklet/wncklet.c:75
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196
#: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Ìgúnrégé wákàtí"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí ń sọ ní pàtó ìgúnrégé wákàtí tí ápúlẹ́ẹ̀tì "
"aago náà lò. Àwọn fálù tó lèjẹ́ ni \"wákàtí "
"méjìlá\",\"wákàtí mẹ́rinlélógún\", \"ítánẹ́ẹ̀tì\", \"unix\" àti"
" \"àkànṣe\". Tía bá ṣàgbékalẹ̀ rẹ̀ sí \"ítánẹ́ẹ̀tì\", àkókò "
"ítánẹ́ẹ̀tì ni aago máa ṣàfihàn. Ẹgbẹ̀rún niètò aago ítánẹ́ẹ̀tì "
"pín ọjọ́ sí\"beats\". Kò sí àwọn ìhà àkókò nínú ètò yìí, "
"fún ìdí èyíbákan náà ni àkókò rí kárí-ayé. Tí a bá "
"ṣàgbékalẹ̀ rẹ̀ sí \"unix\", ní ìṣísẹ̀ ni aago máa ṣàfihàn "
"àkókòláti ìgbà Epoch tó jẹ́ 1970-01-01. Tí a bá ṣàgbékalẹ̀ rẹ̀ "
"sí \"àkànṣe\", aago náà á ṣàfihàn àkókògẹ́gẹ́ bíi ìgúnrégé "
"tí a sọ ní pàtó nínú bọ́tìnì ìgúnrégé_àkànṣe."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Ìgúnrégé àkànṣẹ́ fún aago"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Fi àkókò pẹ̀lú àwọn ìṣísẹ̀ hàn"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́,ṣàfihàn àwọn ìṣísẹ̀ nínú àkókò."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Fi déètì hàn nínú aago"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, ṣàfihàn déètì nínú aago gẹ́gẹ́ bí àfíkun "
"àkókò"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Fi déèti hàn nínú ìtalólobó-irinṣẹ́"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, fi déètì hàn nínú ìtalólobó-irinṣẹ́ nígbà "
"tí atọ́ka bá wà lórí aago."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Fi àwọn nọ́ńbà ọ̀sẹ̀ inú kàlẹ́ńdà hàn"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, fi àwọn nọ́ńbà ọ̀sẹ̀ inú kàlẹ́ńdà hàn."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Ìkìlọ̀:  Ó jọ wí pé àṣẹ náà máa wúlò.\n"
"Níwọ̀n ìgbà tí ápúlẹ́ẹ̀tì yìí kò wúlò, o lè má fẹ́ ṣe èyí.\n"
"A gbà ẹ́ nímọ̀ràn gidi kí o má lo %s fún ohunkóhun\n"
"tí yóò mú ápúlẹ́ẹ̀tì náà \"jẹ́ ṣíṣe\" tàbí wúlò."

#: ../applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "Àwọn Àwòrán"

#: ../applets/fish/fish.c:534 ../applets/fish/fish.c:578
#: ../applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Ẹja náà"

#: ../applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(pẹ̀lú ìrànwọ́ kékeré láti ọ̀dọ́ George)"

#: ../applets/fish/fish.c:558
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Ẹja"

#: ../applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Ẹja, awo ọgbọgba"

#: ../applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kò lè rí àṣẹ tó fẹ́ mú siṣẹ́"

#: ../applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Ẹja náà Sọ pé:"

#: ../applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kò lè ka ìmújáde láti inú àṣẹ\n"
"\n"
"Àwọn Àlàyé: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "_Sọ̀rọ̀ lẹ́ẹ̀kan si"

#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Àṣẹ tí a topọ̀ náà kò ṣiṣẹ́ a sì ti pààrọ rẹ̀ pẹ̀lú: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kò lè mú siṣẹ́ '%s'\n"
"\n"
"Àwọn Àlàyé: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Kò lè kà látio inú '%s'\n"
"\n"
"Àwọn Àlàyé: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Ẹja náà, aríran"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Àwọn ìkúndùn Ẹja"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Orúkọ ẹja:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Àṣ_ẹ tí a fẹ́ rọ́ọ̀nù tí a bá tẹ:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "    "
msgstr "   "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "_Fáìlì:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Gbogbo àwọn férèmù nínú ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Ìdẹsẹ̀dúró fún férémù kọ̀ọ̀kan:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "àwọn férémù"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "àwọn ìṣísẹ̀"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Yipo lórí àwọn pánẹ́ẹ̀lì òòró"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Orúkọ ẹja náà"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Òmùgọ̀ ẹja ní kò ní lórúkọ. Sọ eja dí alàyè nípa fífun lórúkọ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Pixmap ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà ẹja"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí sọ ní pàtó orúkọ-fáìlì pixmap tí a óò lò fún "
"ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà tí aṣàfihàn nínú ápúlẹ́ẹ̀tì ẹja tó jọ "
"atọ́nà pixmap."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Àṣẹ láti mu ṣiṣẹ́ lórí ìtẹ̀"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí ń sọ ní pàtó àṣẹ tí a óò gbìyànjú láti mú ṣiṣẹ́"
" nígbà tí a bá tẹ̀ lórí ẹja."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Àwọn férémù inú ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà ẹja"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí ń sọ ní pàtó iye férémù tí a óò ṣàfihàn wọn "
"nínú ìṣàfarawé kọ̀ǹpútàẹja."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Ìdẹsẹ̀dúró fún férémù kọ̀ọ̀kan"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí ń sọ ní pàtó iye àwọn ìṣísẹ̀ tí férémù kọ̀ọ̀kan "
"á ṣàfihàn."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Yípo lórí àwọn pánẹ́ẹ̀lì òòró"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣàfihàn ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà ẹja tí ó "
"yípo lórí àwọn pánẹ́ẹ̀lì òòró."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:276
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Agbègbè Ìkéde"

#: ../applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#. "comments", _(comments),
#: ../applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/main.c:488
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Agbègbè Ìkéde Pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "26"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
msgstr "àwọn písẹ́ẹ̀lì"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Fi àwọn fèrèsé láti gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́ hàn"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, àtòjọ fèrèsé á fi àwọn fèrèsé láti inú "
"gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́ hàn. Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀,yóò kàn ṣàfihàn àwọn "
"fèrèsé láti inú ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ ni."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Ìgbà tó yẹ ká pín àwọn fèrèsé"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Ń sọ ìgbà tí a óò pín àwọn fèrèsé láti inú ìṣàmúlò-ètò "
"kan náà lórí àtòjọ fèrèsé.Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"rárá\", "
"\"aládàáṣe\" àti \"ìgbà gbogbo\"."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
"Gbé àwọn fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ tí a kò bá "
"fẹ̀ẹ́lójú mọ́ "

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, tí o bá ti ń fe ojú fèrèsé gbe lọ sí "
"ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́.Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀,sún sí ààyè-iṣẹ́ fèrèsé "
"náà."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Ṣàfihàn àwọn orúkọ ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Ṣàfihàn gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, ìjánu-ìsún ààyè-iṣẹ́ náà á fi gbogbo àwọn "
"ààyè-iṣẹ́ hàn. Láì jẹ́ bẹ́ẹ̀ yóò kàn fi ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ "
"náà hàn."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Àwọn róòlù nínú ìjánu-ìsún ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Bọ́́tìnì yìí ń sọ ní pàtó iye àwọn róòlù (fún ìlàálẹ̀ ìbú)"
" tàbí àwọṅ kọ́lọ̀mù (fún ìlàálẹ̀òòró) tí ìjánu-ìsún "
"ààyè-iṣẹ́ ń fihàn àwọn ààyè-iṣẹ́ náà. Bọ́tìnì yìí kàn sì "
"wúlòtí bọ́tìnì àwọn ààyè-iṣẹ́_gbogbo_ìṣàfihàn bá jẹ́ òótọ́."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "Aṣàyàn Fèrèsé"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Ìjánu-ìsún Àà̀yè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:561
msgid "Window List"
msgstr "Àtòjọ Fèrèsé"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ó kùnà láti ki %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "A kò rí áíkànnù"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Tẹ ibí láti dá àwọn fèrèsé tó farasin padà sípò."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Tẹ ibí láti lè fi gbogbo àwọn fèrèsé pamọ́, kí o sì fi ojú-iṣẹ́ "
"hàn."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Fi Bọ́tìnì Ojú-iṣẹ́ Hàn"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Bọ́tìnì yìí á jẹ́ kí o fi gbogbo àwọn fèrèsé pamọ́, kí o sì fi "
"ojú-iṣẹ́ hàn."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502 ../applets/wncklet/window-list.c:565
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"Alábòójútó fèrèsé rẹ kò ṣàtìlẹ́yìn bọ́tìnì ojú-iṣẹ́ ìfihàn "
"tàbí o kò rọ́ọ̀nùalábòójútó fèrèsé ni."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:163
msgid "_System Monitor"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:562
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.c:564
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"Àtòjọ Fèrèsé náà ń fi àtòjọ gbogbo àwọn fèrèsé inú ìjọ àwọn"
" bọ́tìnì hàn, ó sì ńjẹ́ kí o wáròyìn wọn."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Àwọn ìkúndùǹ Àtòjọ Fèrèsé"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "F_i àwọn fèrèsé láti inú ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ hàn"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Fi àwọn fèrèsé láti inú gbogbo àwọn à_yè-iṣẹ́ hàn"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Má pín àwọn fèrèsé rárá"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Pín àwọn fèrèsé nígbà_tí ààyè bá kéré"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Pín àwọn fèrèsé nígbà gbogbo"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Da padà sí ààyè-iṣẹ́_lọ́wọ́lọ́wọ́"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Da padà sí ày_è-iṣẹ́ ìbílẹ̀"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Aṣàyàn Fèrèsé ń fi àtòjọ gbogbo àwọn fèrèsé inú àtòjọ-ẹ̀yàn "
"hàn, yóò sì jẹ́ kí́o wá wọn."

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "àwọn róòlù"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939
msgid "columns"
msgstr "àwọn kọ́lọ̀mù"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Ìjánu-ìsún Ààyè-iṣẹ́ náà ń fi hàn ẹ̀̀yà àwọn ààyè-iṣẹ́ "
"kékeré rẹ tí yóò jẹ́ kí o lè mójútó àwọn fèrèsé rẹ."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Àwọn ìkúndùǹ Ìjánu-ìsún Ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Fi ààyè-iṣẹ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ nìkan hàn"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Fi _gbogbo àwọn ààyè-iṣẹ́ hàn:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Iye àwọn_ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Àwọn orúkọ ày_è-iṣẹ́:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Àwọn Orúkọ Àwọn Ààyè-iṣẹ́"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Fi àwọn orúkọ _ààyè-iṣẹ́ hàn nínú ìjánu-ìsún"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Mú àtòjọ àtòjọ-ètò inú onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù "
"Ìsàmúlò-ètò\" ṣíṣẹ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, \"Àwọn Ìṣàmúlò-ètò Mímọ̀\" tía tòjọ nínú "
"onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù Ìsàmúlò-ètò\"wà nílẹ̀. Bóyá a fẹ "
"ìṣàtòjọ náà tàbí a kò fẹ̀ẹ́, nígbà tí onísọ̀rọ̀gbèsì náà bá"
" ti farahàn bọ́tìnì àtòjọ_àtòjọ-ètò_ìfihàn ló ń darí rẹ̀."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Fẹ àtòjọ àtòjọ-ètò inú onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù "
"Ìṣàmúlò-ètò\" "

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, \"Àwọn Ìṣàmúlò-ètò Mímọ̀\" tí a tòjọ nínú "
"onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò\"á fẹ̀ nígbà tí a bá ṣí"
" onísọ̀rọ̀gbèsì. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò tí bọ́tìnì "
"àtòjọ_àtòjọ-ètò_ bá jẹ́ òótọ́."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Mú ìkádìí-aládàáṣe nínú onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọ̀nù "
"Ìṣàmúlò-ètò\" ṣiṣẹ́"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, ìkádìí-aládàáṣe inú onísọ̀rọ̀gbèsì \"Rọ́ọnù"
" Ìṣàmúlò-ètò\" wà nílẹ̀."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
msgstr "Àtòjọ ID pánẹ́́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Àtòjọ àwọn ID pánẹ́ẹ̀lì. ID kọ̀ọ̀kan ló n tọ́ka sí pánẹ́ẹ̀lì "
"ìpele-òkè kọ̀ọ̀kan. A fi àwọnà̀àtò̀ fún àwọn pánẹ́ẹ̀lì kọ̀ọ̀kan "
"pamọ́ sínú /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Àtójọ ID nǹkan pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Àtòjọ àwọn ID ápúlẹ́ẹ̀tì pánẹ́ẹ̀lì. ID kọ̀ọ̀kan ń tọ́ka sí nǹkan "
"pánẹ́ẹ̀lì kọ̀ọ̀kan (b.a.aṣàfilọ́lẹ̀, bọ́tìnì iṣẹ́ tàbí "
"àká/bọ́tìnì àtòjọ-ẹ̀yàn). A fi àwọn ààtò fún àwọn "
"nǹkankọ̀ọ̀kan pamọ́ sínú /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Fún àwọn ìtalólobó-irinṣẹ́ lágbára"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a fi àwọn ìtalólobó-irinṣẹ́ hàn fún àwọn nǹkan "
"inú àwọn pánẹ́ẹ̀lì."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Fún àwọn ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà lágbára"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Dúrọ́wà Aládàátì"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, dúrọ́wà á tì fún ra rẹ̀ nígbà tí òǹlò bá ti"
" tẹaṣàfilọ̀lẹ̀ nínú ẹ̀."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Àrídájú ìyọkúrò pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́,onísọ̀rọ̀gbèsì kàn ti farahàn tó ń bèrè fún "
"àrídájú tó bá jẹ́ pé òǹlò fẹ́ yọ Pánẹ́ẹ̀lì kúrò."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Gbé àwon aṣàfilọ́lẹ̀ yọ lórí ohun-èlò aṣèkúté"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, aṣàfilọ́lẹ̀ kan á yọ nígbà tí òǹlò náà bá "
"gbé atọ́ka náà gba orí ẹ̀."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Lọ́ọ̀kì pánẹ́ẹ̀lì ìkádìí"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, pánẹ́ẹ̀lì náà kò ní fàyè gba àwọn ìyípadà "
"kankan sí àtòpọ̀ pánẹ́ẹ̀lì náà.Ṣùgbọ́n a sì ní láti ti àwọn "
"ápúlẹ́ẹ̀tì kọ̀ọ̀kan ná. A gbọ́dọ̀tún pánẹ́ẹ̀lì náà bẹ̀rẹ̀ kí èyí"
" tó lè wáyé."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Àwọn IID ápúlẹ́ẹ̀tì tí a kò jẹ́ kí wọn kì"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Àtòjọ àwọn IID ápúlẹ́ẹ̀tì tí pánẹ́ẹ̀lì máa patì. Lọ́nà yìí o "
"lè gba agbára àwọn ápúlẹ́ẹ̀tì kan láti má ma ki àtòjọ-ẹ̀yàn "
"tàbí fihàn nínú àtòjọ-ẹ̀yàn náà. Bí àpẹẹrẹ, láti lè gbaagbára"
" ápúlẹ́ẹ̀tì aláṣẹ́-kékeré ṣàfikún 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' "
"sí àtòjọ yìí. A gbọ́dọ̀ tún pánẹ́ẹ̀lì náà bẹ̀rẹ̀ kí èyí tó lè"
" wáyé."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Gba agbára lọ́wọ́ Ìjáde Ipá"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, pánẹ́ẹ̀lì náà kò ní fàyè gba òǹlò láti mú "
"ìṣàmúlò-ètò jáde pẹ̀lú ipánípa yíyọ ààyè sí bọ́tìnì ìjáde"
" ipá kúrò."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Irúfẹ́ nǹkan pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì ìpele-òkè tó ní nǹkan nínú"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Ohun ìdánimọ̀ pánẹ́ẹ̀lì ìpele-òkè tó ní nǹkan yìí nínú."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Ipò nǹkan lórí pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Ipò nǹkan pánẹ́ẹ̀lì yìí. Oye nọ́ńbà àwọn písẹ́́ẹ̀lì tó wà láti"
" igun pánẹ́ẹ̀lì apá òsì (tàbí òkè òòró) ni yóò sọ ipò náà "
"ní pàtó."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Sọ ìtumọ̀ ipo ajemọ́ igun ìsàlẹ̀/ọ̀tún"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò sọ ìtumọ̀ nǹkan náà ní àjẹmọ́ apá ọ̀tún "
"igun pánẹ́ẹ̀lì (tàbí ìsàlẹ̀ tó bá jẹ́ òòró) náà."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Ti nǹkan sínú pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, òǹlò náà lè má gbé ápúlẹ́ẹ̀tì láì jẹ́ pé "
"ó kọ́kọ́ ṣí nǹkan tó ń lo \"Má tìí\" wùnrẹ̀n-àtòjọ-ẹ̀yàn."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì tí a so mọ́ dúrọ́wà"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Ohun ìdánimọ̀ pánẹ́ẹ̀lì tí a somọ́ dúrọ́wà yìí. Bọ́tìnì yìí "
"kàn wúlò tí bọ́tìnì irúfẹ́_nǹkan bá jẹ́ \"nǹkan-dúrọ́wà\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Ìtalólobó tí a ṣàfihàn fún dúrọ́wà tàbí àtòjọ-ẹ̀yàn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Àyọkà tí a fẹ́ ṣàfihàn rẹ̀ nínú ìtalólobó-irinṣẹ́ fún dúrọ́wà "
"yìí tàbí àtòjọ-ẹ̀yàn yìí. Bọ́tìnìyìí kàn wúlò tí bọ́tìnì "
"irúfẹ́_nǹkan bájẹ́\"nǹkan-dúrọwà\" tàbí \"nǹkan-àtòjọ-ẹ̀yàn\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Lo áíkànnù àkànṣe fún bọ́tìnì nǹkan"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, bọ́tìnì áíkànnù_àkànṣe la lò gẹ́gẹ́ bíi "
"áíkànnù àkànṣe fún bọ́tìnì náà. Tó bajẹ́ irọ́ a óò pa "
"bọ́tìnì áíkànnù_àkànṣe tì. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò tó bá jẹ́ "
"bọ́tìnì irúfẹ́_nǹkan jẹ́ \"nǹkan-àtòjọ-ẹ̀yàn\" tàbí \"nǹkan-"
"dúrọ́wà\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Áíkànnù tí a lò fún bọ́tìnì nǹkan"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Ààyè fáìlì àwòrán tí a lò gẹ́gẹ́ bíi áíkànnù fún bọ́tìnì "
"nǹkan náà. bọ́tìnì yìí kàn wúlò tí bọ́tìnì irúfẹ́_nǹkan bá "
"jẹ́ \"nǹkan-dúrọ́wà\" tàbí \"nǹkan àtòjọ-ẹ̀yàn\" tí bọ́tìnì "
"áíkànnù_àkànṣe_ìlò jẹ́ òótọ́."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Lo ipa àkànṣe fún àwọn àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a lo bọ́tìnì ipa _àtòjọ-ẹ̀yàn gẹ́gẹ́ bíi ipa ti a"
" ti lè̀ kọ́ àwọn àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn.Tó bá jẹ́ irọ́, a máa pa "
"bọ́tìnì ipa_àtòjọ-ẹ̀yàn tì. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò tí bọ́tìnì "
"irúfẹ́_nǹkan bá jẹ́  \"nǹkan_àtòjọ-ẹ̀yàn\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Ipa àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Ipa tí a ti kọ́ àwọn àkóónú àtòjọ-ẹ̀yàn. Bọ́tìnì yìí kàn "
"wúlò tí bọ́tìnìipa_àtòjọ-ẹ̀yàn_ìlò sì jẹ́ òótọ́ tí "
"bọ́tìnì_nǹkan jẹ́\"nǹkan-àtòjọ-ẹ̀yàn\""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Ààyè Aṣàfilọ́lẹ̀"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Ààyè fáìlì ojú-iṣẹ́ tó ń ṣàpèjúwe aṣàfilọ́lẹ̀. Bọ́tìnì yìí "
"kàn wúlò tí bọ́tìnì irúfẹ́_nǹkan bá jẹ́  \"nǹkan-aṣàfilọ́lẹ̀\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Irúfẹ́ bọ́tìnì iṣẹ́"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Irúfẹ́ iṣẹ́ tí bọ́tìnì yìí dúró fún. Àwọn fálù tó lè jẹ́ "
"ni\"lọ́ọ̀kì\",\"parí iṣẹ́\",\"rọ́ọ̀nù\",\"wádìí\"àti "
"\"ìmáwòrán\". Bọ́tìnì yìí kàn wúlòtí bọ́tìnì irúfẹ́_nǹkan "
"bá jẹ́ \"ápúlẹ́ẹ̀tì-iṣẹ́\"."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Orúkọ láti dá pánẹ́ẹ̀lì mọ̀"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Orúkọ èèyàn tí a lè kà ni èyí, tí o sì lè lò láti tọ́ka sí "
"pánẹ́ẹ̀lì. Ìdí pàtàkì rẹ̀ ni láti ṣe iṣẹ́ gẹ́gẹ́ bíi àkọ́lé "
"fèrèsé pánẹ́ẹ̀lì tí ó wúlò nígbà tí à ń tọpa láàrin àwọn "
"pánẹ́ẹ̀lì."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà X níbi tí a ti ṣàfihàn pánẹ́ẹ̀lì náà"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Pẹ̀lú àgbékalẹ̀-ètò ojú kọ̀ǹpútà ọlọ́pọ̀, o lè ní àwọn "
"pánẹ́ẹ̀lì lórí ojú kọ̀ǹpútà kọ̀ọ̀kan. Bọ́tìnì yìí ń tọ́ka sí "
"ojú kọ̀ǹpútà lọ́wọ́lọ́wọ́ tí a ti ṣàfihàn pánẹ́èlì náà."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr ""
"Àpótí ìṣàfihàn Xinerama níbi tí a ti ṣàfihàn pánẹ́ẹ̀lì náà"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Nínú àgbékalẹ̀-ètò Xinerama, o lè ní àwọn pánẹ́ẹ̀lì lórí "
"àpótí ìṣàfihàn kọ̀ọ̀kan. Bọ́tìnì yìí ń tọ́ka sí àpótí "
"ìṣàfihàn lọ́wọ́lọ́wọ́ tí a ti ṣàfihàn pánẹ́ẹ̀lì náà lé lórí."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Fẹ̀ẹ́ láti lè gba gbogbo ìfẹ̀sí ojú kọ̀ǹpútà"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, pánẹ́ẹ̀lì náà á gba gbogbo ìfẹ̀sí ojú "
"kọ̀ǹpútà náà (ìgasí tí o bá jẹ́ pánẹ́ẹ̀lì olóòró). Nínú "
"móòdù yìí, pánẹ́ẹ̀lì a kàn lè gbé pánẹ́ẹ̀lì sígun ojú "
"kọ̀ǹpútà ni. Tó bá jẹ́ irọ́, pánẹ́ẹ̀lì náà á kàn tóbi láti gba "
"gbogbo àwọn ápúlẹ́ẹ̀tì náà, àwọn aṣàfilọ́lẹ̀ àti àwọn bọ́tìnì "
"lórí pánẹ́ẹ̀lì náà."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Ìṣàlàyé pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Ìṣàlàyé pánẹ́ẹ̀lì yìí. Àwọn fálù tó lè jẹ́ ni \"òkè\", "
"\"ìsàlẹ̀\", \"òsì\", \"ọ̀tún\". Ní móòdù tí a fẹ̀, bọ́tìnì náà"
" ń sọ ní pàtó igun ojú kọ̀ǹpútà tí pánẹ́ẹ̀lì náà wà lórí ẹ. "
"Nínú móòdù tí a kò fẹ̀ ìyàtọ̀ tó wà láàrin \"òkè\" àti "
"\"ìsàlẹ̀\" pàtàkì díẹ̀ - méjéèjì fihàn pé èyí ni pánẹ́ẹ̀lì "
"oníbùú - ṣùgbọ́n ó ṣì ń ṣòfófói bí ó ṣe yẹ kí àwọn nǹkan "
"pánẹ́ẹ̀lì ṣe rí Bí àpẹẹrẹ, lórí pánẹ́ẹ̀lì \"òkè\" bọ́tìnì "
"àòjọ-ẹ̀yan á ta àtòjọ-ẹ̀yàn rẹ̀ sókè nísàlẹ̀ pánẹ́ẹ̀lì náà. "
"Bẹ́ẹ̀, lórí pánẹ́ẹ̀lì \"ìsàlẹ̀\" a óò ta àtòjọ-ẹ̀yàn náà sókè"
" pánẹ́ẹ̀lì náà.."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Ìwọ̀n pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Ìgasí (ìfẹ̀sí fún pánẹ́ẹ̀lì òòró) pánẹ́ẹ̀lì náà. Pánẹ́ẹ̀lì "
"náà ló máa sọ ní àkókò láti rọ́ọ̀nù ìwọ̀n tó kéré jù, tó sì"
" dálé ìwọ̀n ìrísí-lẹ́tà àti àwọn atọ́ka mìíràn. A ti fi ìwọ̀n "
"tó ga jù sí ìdá-mẹ́rin ìgasí ojú kọ̀ǹpútà (tàbí ìfẹ̀sí)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Kọ́dínéètì X pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Ààyè pánẹ́ẹ̀lì lórí ásìsì x. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò nínú "
"móòdù tí a kò fẹ̀. Nínú móòdù tí a fẹ̀, ṣe ni a pa bọ́tìnì "
"yìí tì ni, a sì gbesí igun ojú kọ̀ǹpútà tí bọ́tìnì ìṣàlàyé "
"sọ ní pàtó"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Kọ́dínéètì Y pánẹ́èlì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Ààyè pánẹ́ẹ̀lì lórí ásìsì y. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò nínú "
"móòdù tí a kò fẹ̀. Nínú móòdù tí a fẹ̀, ṣe ni a pa bọ́tìnì "
"yìí tì ni, a sì gbesí igun ojú kọ̀ǹpútà tí bọ́tìnì ìṣàlàyé "
"sọ ní pàtó."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì àárín orí ásìsì x"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì àárín orí ásìsì y"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Ó fi pánẹ́ẹ̀lì pamọ́ sí igun"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò fi pánẹ́ẹ̀lì náà pamọ́ fún ra rẹ̀ sínú "
"igun ojú kọ̀ǹpútà náà nígbà tí atọ́ka náà bá fi agbègbè "
"pánẹ́ẹ̀lì náà sílẹ̀. Gbígbé atọ́ka náà lọ sí igun yẹn lẹ́ẹ̀kan si "
"á fa kí pánẹ́ẹ̀lì náà tún farahàn."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, ìfipamọ́ àti àìfipamọ́ pánẹ́ẹ̀lì yìí á jẹ́ "
"ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà. ní èyí tí kò bá fi ṣẹlẹ̀ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Mú àwọn bọ́tìnì ìpamọ́ ṣiṣẹ́"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ ò̀ótọ́,a óò gbé àwọn bọ́tìnì sí ẹ̀̀̀gbẹ́ pánẹ́ẹ̀lì "
"kọ̀ọ̀kan tí a lè lò láti gbé pánẹ́ẹ̀lìnáà lọ sí igun ojú "
"kọ̀ǹpútà náà. Yóò sì fi bọ́tìnì kan tó ń ṣàfihàn sílẹ̀"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Fún àwon atọ́ka-árò lágbára lórí àwọn bọ́tìnì ìpamọ́"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ ò̀ótọ́,a óò gbé àwọn atọ́ka-árò sórí àwọn bọ́tìnì "
"ìpamọ́. Bọ́tìnì yìíkàn wúlò tí àwọn bọ́tìnì_tí a fún lágbára"
" bá jẹ́ òótọ́."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Ìdádúró ìpamọ́-aládàaṣe pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Ń sọ ní pàtó oye ìdádúró ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ lẹ́yìn tí atọ́ka náà ti "
"jáde lágbègbè náà kí pánẹ́ẹ̀lì tó di pípamọ́. Ìgbà tí "
"bọ́tìnì ìpamọ́_aládàáṣe bá jẹ́ òótọ́ nìkan ni bọ́tìnì yìí "
"wúlò."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Ìdádúró àìfipamọ́-aládàáṣe pánẹ́èlì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Ń sọ ní pàtó oye ìdádúró ọ̀kẹ́-ìṣísẹ̀ lẹ́yìn tí atọ́ka náà ti "
"wọ agbègbè náà kí pánẹ́ẹ̀lì tó dá farahàn. Ìgbà tí bọ́tìnì "
"ìpamọ́_aládàáṣe bá jẹ́ òótọ́ nìkan ni bọ́tìnì yìí wúlò."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Àwọn písẹ́ẹ̀lì ta lè rí nígbà ìpamọ́"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
"Ń sọ ní pàtó iye àwọn písẹ́ẹ̀lì tó fojúhàn nígbà tí a fi "
"páńẹ̀ẹlì náà pamọ́ sí igun kan. Bọ́tìnì yìí kàn wúlò tí "
"bọ́tìnì ìpamọ́_aládàáṣe bá jẹ́ òótọ́."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Ìyárasí àfarawé Kọ̀ǹpútà"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Ìyárasí tó yẹ kí àwọn ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà ó ti yọ. Àwọn fálù "
"tó lè jẹ́ ni \"falẹ̀\", \"àárín\" àti \"ìyára\". Bọ́tìnì yìí "
"kàn wúlò tí bọ́tìnì àwọn mú ìṣàfarawé kọ̀ǹpútà_ṣiṣẹ́ bá jẹ́ "
"òótọ́."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Irúfẹ́ ẹ̀yìn"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Àwọ̀ ẹ̀yìn"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ""
"Ń sọ níp pàtó àwọ̀ ẹ̀yìn fún pánẹ́ẹ̀lì inú ìgúnrégé #RGB."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Dídí àwọ̀ ẹ̀yìn"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
"Ń sọ ní pàtó dídí ìgúnrégé àwọ̀ ẹ̀yìn . Tí àwọ̀ náà kò bá "
"dí pátá (fálù tó kéré sí 65535) a óò to àwọ̀ náà pọ̀ sórí "
"àwòrán ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Àwòrán ẹ̀yìn"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Ń sọ fáìlì tí a óò lò ní pàtó fún ẹ̀yìn àwòrán. Tí "
"àwòrán náà bá ní ṣánẹ́ẹ̀lì alpha a óò tòójọ sórí àwòrán "
"ẹ̀yìn ojú-iṣẹ́."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Fi àwòrán sí pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò ṣe ìgbéléwọ̀n àwòrán (             "

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Na àwòrán sí pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Tí ó bá jẹ́ òótọ́, a óò gbé àwòrán léwọ̀n àwọn ojúùwọ̀n "
"pánẹ́ẹ̀lì. Réṣíò aspect àwòrán áwà bó ṣe wà."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Yí àwòrán po lórí àwọn pánẹ́ẹ̀lì òòró"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Tó bá jẹ́ òótọ́, a óò yí àwòrán ẹ̀yìn po tí pánẹ́ẹ̀lì náà "
"bá jẹ́ olóòró."

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ìbẹrẹ %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "kìí ṣe irú nkan láti fi bẹrẹ"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "ID"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250
msgid "Show session management options"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "_Ṣi"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""

#: ../mate-panel/applet.c:469
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Yọkúrò Nínú Pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "_Move"
msgstr "_Gbe"

#: ../mate-panel/applet.c:575 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:151
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/applet.c:1314
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr ""

#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Drawer"
msgstr "Dúrọ́wà"

#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Fikún Dúrọ́wà..."

#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "_Àwọn Àbùdá"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Ṣẹ̀dá fáìlì tuntun nínú atọ́nà náà"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Ṣẹ̀dá Àṣàfilọ́lẹ̀"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Àwọn Àbùdá Aṣàfilọ́lẹ̀"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:1 ../mate-panel/main.c:152
msgid "Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:214
msgid "Could not use dropped item"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "A kò pèsè URI fún fáìlì ojú-iṣẹ́ aṣàfilọ́lẹ̀ pánẹ́ẹ̀lì\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Kò lè ṣí fáìlì ojú-iṣẹ́ %s fún aṣàfilọ́lẹ̀ pánẹ́ẹ̀lì %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Fi Lọ́lẹ̀"

#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398
msgid "Could not save launcher"
msgstr ""

#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr ""

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:50
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Mú Ìdáàdòdò ojú kọ̀ǹpútà ṣiṣẹ́"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Ti Ojú Kọ̀ǹpútà"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ti Ojú Kọ̀ǹpútà"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Dáàbòbò kọ̀ǹpútà rẹ lọ́wọ́ ìlò tí kò tọ̀nà"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wá Àwọn Fáìlì..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "Ìjáde Ipá"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Mú ìṣàmúlò-ètò tó ń ṣe ségesège jáde pẹ̀lú ipá"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Darapọ̀ mọ́ Sáfà..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Aṣàfilọ́lẹ̀ Ìṣàmúlò-ètò Àkànṣe"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ṣẹ̀dá aṣàfilọ́lẹ̀ tuntun"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Aṣàfilọ́lẹ̀ Ìṣàmúlò-ètò..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1136
msgid "Main Menu"
msgstr "Àtòjọ-ẹ̀yàn Gangan"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Àtòjọ-ẹ̀yàn MATE gangan"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Àká Àtòjọ-ẹ̀yàn"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Àká àtòjọ-ẹ̀yàn àkànṣe"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Dúrọ́wà tó ta síta láti fi àwọn wúnrẹ̀n mìíràn pamọ́"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(òfìfo)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1005
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1009
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Fikún Dúrọ́wà"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1011
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1013
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Fikún Pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1244
msgid "_Back"
msgstr "_Ẹ̀yìn"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" jáde láìròtẹ́lẹ̀"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "nǹkan pánẹ́ẹ̀lì ti kúrò láìròtẹ́lẹ̀"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Tí o bá tún nǹkan pánẹ́ẹ̀lì kì, yóò ṣàfikún ara rẹ̀ padà "
"sípánẹ́ẹ̀lì náà."

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Má Tunkì"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "_Tunkì"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì náà bá ìṣòro pàdé nígbà tó ń ki \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ṣe o fẹ́ pa ápúlẹ́ẹ̀tì náà jẹ kúrò nínú àtòpọ̀ rẹ?"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Pajẹ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Pánẹ́ẹ̀lì MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset this panel?"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Pa Pánẹ́ẹ̀lì Yìí Jẹ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "_Pánẹ́ẹ̀lì Tuntun"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "N_ípa Àwọn Pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr ""

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr ""

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "Comm_and:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "_Àyè:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "Could not save directory properties"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435
msgid "Could not display help document"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Tẹ̀ lórí fèrèsé láti mú ìṣàmúlò-ètò náà jáde pẹ̀lú ipá. Tẹ"
" <ESC> láti yọkúrò."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183
msgid "Applications"
msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:375 ../mate-panel/panel-menu-button.c:713
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àtòjọ-ẹ̀yàn"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Àwọn Àmì-ìwé"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ṣí '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Agbéròyìn Jáde Tó Ṣeé Yọ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Àwọn Ibi Alátagbà"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Ojú-iṣẹ́"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
msgstr "Kọ̀ǹpútà"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
msgstr "Alátagbà"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
msgstr "Àwọn Ibi"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1524
msgid "System"
msgstr ""

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr ""

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr ""

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Àwọn Àbùdá Pánẹ́ẹ̀lì"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Ọ̀pọ̀ àwọn àbùdá yìí lati tì sí sàlẹ̀"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Áíkànnù:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ìṣàlàyé:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
msgstr "_Ìwọ̀n:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "F_ẹ̀"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "_Ìpamọ́-aládàáṣe"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Fi àwọn bọ́tìnì ìpamọ́ _hàn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Atọ́k_a árò lórí àwọn bọ́tìnì ìpamọ́"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Kò sí (lo kókó ètò kọ̀ǹpútà)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Àwọ̀ l_íle"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
msgstr "Mú Àwọ̀ kan"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<kékeré>Kedere</kékeré>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "Àw_ọ̀:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_ítà̀ì:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<kékeré>Dí</kékeré>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "Àwòrán_ẹ̀yìn:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "Yan ẹ̀yìn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "Ẹ̀yìn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "Àwọn Àlàyé Ẹ̀yìn Àwòrán"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Táìlì̀"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "_Òṣùwọ̀n"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "Nà_á"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Yí àwòrán po tí pánéẹ̀lì bá wà ní _òòró"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Pa àtòjọ Àwọn Àkọsílẹ̀ Àìpẹ́ Rẹ́?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Pa Àwọn Àkọsílẹ̀ Àìpẹ̀ Rẹ́"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Àwọn Àkọsílẹ̀ Àìpẹ̀"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr ""
"Pa gbogbo àwọn wúnrẹ̀n láti inú àtòjọ àwọn àkọsílẹ̀ àìpẹ́ rẹ́"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Yan fáìlì láti ṣàfikún àṣẹ náà..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1636
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Yan ìṣàmúlò-ètò láti wòye àpèjúwe rẹ̀."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1674
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Yóò rọ́ọ̀nù àṣẹ: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1707
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Àtòjọ URL tí sọ̀ kalẹ̀ lórí rọ́ọ̀nù onísọ̀rọ̀gbèsì ní ìgúnrégé"
" tí kò tọ̀nà (%d) tàbí ìgùnsí (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Rọ́ọ̀nù Ìṣàmúlò-ètò"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Rọ́ọ̀nù"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Tẹ bọ́tìnì yìí láti rọ́ọ̀nù ìṣàmúlò-ètò tí a yàn tàbí àṣẹ "
"inúààyè wúnrẹ̀n àmúwọlé àṣẹ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "Áíkànnù àṣẹ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Áíkànnù àṣẹ tí a fẹ́ rọ́ọ̀nù."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Rọ́ọ̀nù nínú _támínà"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Yan àpótí yìí láti rọ́ọ̀nù àṣẹ nínú fèrè̀̀̀̀̀̀sé támínà."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "Rọ́ọ̀nù pẹ̀lú _fáìlì..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Tẹ bọ́tìnì yìí láti wáròyìn fún fáìlì tí a óò ṣàfikún "
"orúkọ rẹ̀ sí fọ́nránàṣẹ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "Àtòjọ àwọn ìṣàmúlò-ètò àìmọ̀"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Fi àtòjọ àwọn ìṣàmúlò-ètò mímọ̀ _hàn"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Ìjáde ipá"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "P_arẹ́"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "M_á Pajẹ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Sọ ní pàtó IID ápúlẹ́ẹ̀tì tí a fẹ́ kì"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Sọ́ ní pàtó ìwọ̀n ápúlẹ́ẹ̀̀tì gan níbẹ̀rẹ̀ (kékeré, àárín, "
"ńlá-púpọ̀ abbl.)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Sọ ní pàtó ìṣàlàyé ìbẹ̀rẹ̀ ápúlẹ́ẹ̀tì (òkè, ìsàlẹ̀, òsì "
"tàbí ọ̀tún)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr ""

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Yẹ ohun-èlò ápúlẹ́ẹ̀tì wò"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Execute"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "_Ápúlẹ́ẹ̀tì"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1226
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fi Pánẹ́ẹ̀lì Pamọ́"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1668
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:356
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:480
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:708
msgid "file"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:881
msgid "Home Folder"
msgstr "Fódà Ilé"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:893
msgid "File System"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:1066
msgid "Search"
msgstr ""

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1112
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ṣí URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Pa dúrọ́wà yìí je?"

#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Nígbà tí a bá ti pa dórọ́wà jẹ, àti dúrọ́wà àti àwọn\n"
"ààtò rẹ̀ máa sọnù."

#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Pa pánẹ́ẹ̀lì yìí jẹ?"

#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Nígbà tí a bá ti pa pánẹ́ẹ̀lì jẹ, àti pánẹ́ẹ̀lì àti àwọn\n"
"ààtò rẹ̀ máa sọnù."