summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/clock/cs/cs.po
blob: 3920bb9e8974b690198d87ad8fa325e9e01fb8f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# Czech translation of clock help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of clock help.
# This file is distributed under the same license as the clock help package.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-07 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
"jménem <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">GNU Free Documentation "
"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."

#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
"in section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod "
"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."

#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."

#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"

#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/clock.xml:204(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"

#: C/clock.xml:23(title)
msgid "Clock Manual"
msgstr "Příručka appletu hodin"

#: C/clock.xml:25(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/clock.xml:26(year)
msgid "2010"
msgstr "2010"

#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/clock.xml:30(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/clock.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/clock.xml:32(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
#: C/clock.xml:163(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/clock.xml:36(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/clock.xml:37(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"

#: C/clock.xml:61(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/clock.xml:62(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/clock.xml:65(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/clock.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/clock.xml:70(surname)
msgid "Microsystems"
msgstr "Microsystems"

#: C/clock.xml:77(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/clock.xml:78(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/clock.xml:81(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/clock.xml:104(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.7"
msgstr "Příručka V2.7 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
msgid "January 2010"
msgstr "Leden 2010"

#: C/clock.xml:112(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.6"
msgstr "Příručka V2.6 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:120(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
msgstr "Příručka V2.5 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:121(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"

#: C/clock.xml:128(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
msgstr "Příručka V2.4 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:129(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Září 2003"

#: C/clock.xml:136(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
msgstr "Příručka V2.3 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:137(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"

#: C/clock.xml:144(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
msgstr "Příručka V2.2 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:145(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"

#: C/clock.xml:152(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
msgstr "Příručka V2.1 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:153(date)
msgid "June 2002"
msgstr "Červen 2002"

#: C/clock.xml:160(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
msgstr "Příručka V2.0 k appletu hodin"

#: C/clock.xml:161(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Březen 2002"

#: C/clock.xml:168(revnumber)
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Příručka appletu hodin"

#: C/clock.xml:169(date)
msgid "April 2000"
msgstr "Duben 2000"

#: C/clock.xml:171(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
msgstr "Tato příručka popisuje applet hodin ve verzi 2.5.3.1"

#: C/clock.xml:180(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#: C/clock.xml:181(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
"Hodiny nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
msgstr ""
"Applet <application>Hodiny</application> zobrazuje datum a čas, a když na "
"něj kliknete, tak zobrazí kalendář. Applet si můžete přizpůsobit, aby "
"zobrazoval sekundy a 12hodinové nebo 24hodinové hodiny."

#: C/clock.xml:189(primary)
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"

#: C/clock.xml:196(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#: C/clock.xml:200(title)
msgid "Clock Applet"
msgstr "Applet hodin"

#: C/clock.xml:207(phrase)
msgid "Shows Clock applet."
msgstr "Zobrazuje applet hodin"

#: C/clock.xml:220(title)
msgid "To Add Clock to a Panel"
msgstr "Přidání appletu hodin na panel"

#: C/clock.xml:221(para)
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Proveďte následující kroky:"

#: C/clock.xml:224(para)
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na panel."

#: C/clock.xml:229(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Zvolte <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:234(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr ""
"Posuňte se seznamem položek v okně <guilabel>Přidat na panel</guilabel> a "
"zvolte <guilabel>Hodiny</guilabel>."

#: C/clock.xml:239(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."

#: C/clock.xml:249(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"

#: C/clock.xml:252(title)
msgid "To Show the Calendar"
msgstr "Zobrazení kalendáře"

#: C/clock.xml:253(para)
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
"Klepnutím na applet otevřete malý kalendář zobrazující aktuální měsíc. Pokud "
"kalendář chcete zavřít, klepněte na tu část appletu, která je v panelu, "
"ještě jednou."

#: C/clock.xml:255(para)
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
"Měsíc a rok, který applet zobrazuje, lze nastavit pomocí malých šipek po "
"stranách nápisů zobrazující tento údaj."

#: C/clock.xml:257(para)
msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
"application> groupware application."
msgstr ""
"Poklepáním na den v kalendáři spustíte groupwarovou aplikaci "
"<application>Evolution</application>."

#: C/clock.xml:261(title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgstr "Vložení data nebo času do aplikace"

#: C/clock.xml:262(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
msgstr ""
"Applet <application>Hodin</application> přebírá čas ze systémových hodin."

#: C/clock.xml:264(para)
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete z appletu <application>Hodin</application> vložit čas do nějaké "
"aplikace, proveďte následující kroky:"

#: C/clock.xml:268(para)
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na applet <application>Hodin</application>."

#: C/clock.xml:272(para)
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr "Z kontextové nabídky vyberte jednu z těchto položek:"

#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
msgid "Copy Time"
msgstr "Kopírovat čas"

#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
msgid "Copy Date"
msgstr "Kopírovat datum"

#: C/clock.xml:289(para)
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr "Přejděte na místo v aplikaci, kam chcete vybraný údaj vložit."

#: C/clock.xml:294(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr ""
"Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
"guimenuitem></menuchoice> nebo klepněte na místo prostředním tlačítkem."

#: C/clock.xml:302(title)
msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr "Úprava systémového data a času"

#: C/clock.xml:303(para)
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
msgstr ""
"Pokud chcete upravit datum nebo čas systému, který zobrazuje applet "
"<application>Hodin</application>, proveďte následující kroky:"

#: C/clock.xml:306(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Klepněte na applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Upravit datum a "
"čas</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:310(para)
msgid ""
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
"Zadejte heslo uživatele <literal>root</literal> a klepněte na "
"<guibutton>Budiž</guibutton>."

#: C/clock.xml:314(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
msgstr ""
"Applet <application>Hodin</application> spustí systémový nastroj pro "
"nastavení data a času. Ten použijte k úpravě v datu nebo aktuálním čase."

#: C/clock.xml:325(title)
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Předvolby appletu Hodiny"

#: C/clock.xml:326(para)
msgid ""
"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Pokud chcete provést nastavení appletu <application>Hodiny</application>, "
"klikněte pravým tlačítkem na applet a zvolte <guimenuitem>Předvolby</"
"guimenuitem>. Pro úpravu předvoleb budete mít k dispozici tři karty - "
"<guimenuitem>Obecné</guimenuitem>, <guimenuitem>Umístění</guimenuitem> a "
"<guimenuitem>Počasí</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:331(title)
msgid "General Preferences"
msgstr "Obecné předvolby"

#: C/clock.xml:334(guilabel)
msgid "Clock Format"
msgstr "Formát hodin"

#: C/clock.xml:336(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:"

#: C/clock.xml:339(guilabel)
msgid "12 hour"
msgstr "12hodinový formát"

#: C/clock.xml:340(para)
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr ""
"Zobrazuje čas ve dvanáctihodinovém formátu s označením dopoledne (AM) a "
"odpoledne (PM)."

#: C/clock.xml:341(para)
msgid ""
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
"clock."
msgstr ""
"Tato volba není zobrazena, pokud zvolený jazyk sezení dvanáctihodinový "
"formát nepoužívá."

#: C/clock.xml:345(guilabel)
msgid "24 hour"
msgstr "24hodinový formát"

#: C/clock.xml:346(para)
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Zobrazuje čas ve formátu od 00:00 do 24:00."

#: C/clock.xml:352(guilabel)
msgid "Show the date"
msgstr "Zobrazit datum"

#: C/clock.xml:354(para)
msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu datum."

#: C/clock.xml:358(guilabel)
msgid "Show seconds"
msgstr "Zobrazit sekundy"

#: C/clock.xml:360(para)
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu sekundy."

#: C/clock.xml:364(guilabel)
msgid "Show the weather"
msgstr "Zobrazit počasí"

#: C/clock.xml:366(para)
msgid ""
"Select this option to display the the current weather forecast at your "
"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
"or more."
msgstr ""
"Vyberte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat současnou předpověď počasí ve "
"vašem umístění. Počasí se zobrazí ve formě ikony pro slunečno, zamračeno, "
"déšť atd."

#: C/clock.xml:371(guilabel)
msgid "Show temperature"
msgstr "Zobrazit teplotu"

#: C/clock.xml:373(para)
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
msgstr "Zaškrtnutím této volby zobrazíte v appletu teplotu ve vašem místě."

#: C/clock.xml:382(title)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Předvolby umístění"

#: C/clock.xml:386(guilabel)
msgid "Locations"
msgstr "Umístění"

#: C/clock.xml:388(para)
msgid ""
"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
"Můžete přidat jedno nebo více umístění a příslušný místní čas se bude "
"zobrazovat v appletu Hodiny. Pokud umístění chcete přidat:"

#: C/clock.xml:392(para)
msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
msgstr "Zmáčkněte <guilabel>Přidat</guilabel>"

#: C/clock.xml:395(para)
msgid ""
"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
msgstr ""
"Vepište do názvu město, region nebo zemi, během psaní se vám bude objevovat "
"seznam s volbami. Vyberte správnou a k ní příslušné <guilabel>Časové pásmo</"
"guilabel>, <guilabel>Zeměpisná šířka</guilabel> a <guilabel>Zeměpisná délka</"
"guilabel> se doplní automaticky."

#: C/clock.xml:409(title)
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Předvolby počasí"

#: C/clock.xml:413(guilabel)
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"

#: C/clock.xml:415(para)
msgid ""
"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
"the drop down box:"
msgstr ""
"Můžete si nechat zobrazovat teplotu v jedněch z následujících jednotek "
"dostupných v rozbalovacím seznamu:"

#: C/clock.xml:419(para)
msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
msgstr "<guilabel>F</guilabel> (stupně Fahrenheita)"

#: C/clock.xml:422(para)
msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
msgstr "<guilabel>C</guilabel> (stupně Celsia)"

#: C/clock.xml:425(para)
msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
msgstr "<guilabel>K</guilabel> (stupně Kelvina)"

#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
msgstr ""
"<guilabel>Výchozí</guilabel> Výchozí zobrazení podle vašeho místního "
"nastavení."

#: C/clock.xml:434(guilabel)
msgid "Wind speed unit"
msgstr "Jednotky rychlosti větru"

#: C/clock.xml:436(para)
msgid ""
"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
"down box:"
msgstr ""
"Můžete si nechat zobrazovat rychlost v jedněch z následujících jednotek "
"dostupných v rozbalovacím seznamu:"

#: C/clock.xml:440(guilabel)
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"

#: C/clock.xml:443(guilabel)
msgid "Knots"
msgstr "Uzly"

#: C/clock.xml:446(para)
msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (míle za hodinu)"

#: C/clock.xml:449(para)
msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometry za hodinu)"

#: C/clock.xml:452(para)
msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (metry za sekundu)"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/clock.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010"