summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/clock/fi/fi.po
blob: 2ec664312a0eb609b91893608f771b7d4bfd90da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# Finnish (fi) translation of clock
#
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi, 2008.
# license portions from evince translation:
# Copyright © Tommi Vainikainen, 2006.
# Copyright © Flammie Pirinen, 2006. (merged from gucharmap translation)
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clock\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-07 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <mate-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tätä "
"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
"tiedoston."

#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
"kuten lisenssin luku 6 sanelee."

#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten "
"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
"tuotemerkeistä."

#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
"NOJALLA; SEKÄ"

#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."

#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/clock.xml:171(None) 
msgid "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
msgstr "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"

#: C/clock.xml:23(title) 
msgid "Clock Manual"
msgstr "Kellon ohjekirja"

#: C/clock.xml:25(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/clock.xml:26(year) 
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/clock.xml:27(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/clock.xml:28(holder) C/clock.xml:90(para) C/clock.xml:98(para) C/clock.xml:106(para) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para) C/clock.xml:130(para) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/clock.xml:31(year) 
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/clock.xml:32(holder) 
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/clock.xml:46(publishername) C/clock.xml:59(orgname) C/clock.xml:67(orgname) C/clock.xml:91(para) C/clock.xml:99(para) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para) C/clock.xml:140(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Maten dokumentointiprojekti"

#: C/clock.xml:56(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/clock.xml:57(surname) 
msgid "Microsystems"
msgstr "Microsystems"

#: C/clock.xml:64(firstname) 
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/clock.xml:65(surname) 
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/clock.xml:68(email) 
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/clock.xml:87(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.5"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.5"

#: C/clock.xml:88(date) 
msgid "February 2004"
msgstr "Helmikuu 2004"

#: C/clock.xml:95(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.4"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.4"

#: C/clock.xml:96(date) 
msgid "September 2003"
msgstr "Syyskuu 2003"

#: C/clock.xml:103(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.3"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.3"

#: C/clock.xml:104(date) 
msgid "January 2003"
msgstr "Tammikuu 2003"

#: C/clock.xml:111(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.2"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.2"

#: C/clock.xml:112(date) 
msgid "August 2002"
msgstr "Elokuu 2002"

#: C/clock.xml:119(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.1"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.1"

#: C/clock.xml:120(date) 
msgid "June 2002"
msgstr "Kesäkuu 2002"

#: C/clock.xml:127(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual V2.0"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja v2.0"

#: C/clock.xml:128(date) 
msgid "March 2002"
msgstr "Maaliskuu 2002"

#: C/clock.xml:135(revnumber) 
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Kellosovelman ohjekirja"

#: C/clock.xml:136(date) 
msgid "April 2000"
msgstr "Huhtikuu 2000"

#: C/clock.xml:138(para) 
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/clock.xml:144(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
msgstr "Tämä ohjekirja kuvaa kellosovelman version 2.5.3.1"

#: C/clock.xml:147(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"

#: C/clock.xml:148(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Kello-sovelmaan "
"tai tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">Maten palautesivulla</ulink>."

#: C/clock.xml:152(para) 
msgid "The Clock displays the time and date in a panel."
msgstr "Kello näyttää paneelissa kellonajan ja päiväyksen."

#: C/clock.xml:156(primary) 
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

#: C/clock.xml:163(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Johdanto"

#: C/clock.xml:167(title) 
msgid "Clock Applet"
msgstr "Kellosovelma"

#: C/clock.xml:174(phrase) 
msgid "Shows Clock applet."
msgstr "Näyttää Kello-sovelman."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/clock.xml:180(para) 
msgid "The <application>Clock</application> applet displays the time and the date in a panel."
msgstr "<application>Kello</application>-sovelma näyttää paneelissa kellonajan ja päiväyksen."

#: C/clock.xml:185(title) 
msgid "To Add Clock to a Panel"
msgstr "Kellon lisääminen paneeliin"

#: C/clock.xml:186(para) 
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Tee seuraavasti:"

#: C/clock.xml:189(para) 
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Napsauta paneelia hiiren oikealla painikkeella."

#: C/clock.xml:194(para) 
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:199(para) 
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr "Vieritä kohdeluetteloa alaspäin <guilabel>Lisää paneeliin</guilabel> -valintaikkunassa, ja valitse sitten <guilabel>Kello</guilabel>."

#: C/clock.xml:204(para) 
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."

#: C/clock.xml:214(title) 
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"

#: C/clock.xml:217(title) 
msgid "To Show the Calendar"
msgstr "Kalenterin näyttäminen"

#: C/clock.xml:218(para) 
msgid "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To close the calendar, click again on the part of the applet that is in the panel."
msgstr "Napsauta sovelmaa avataksesi pienen kalenterin, joka näyttää nykyisen kuukauden. Sulkeaksesi kalenterin, napsauta uudelleen sovelman paneelissa olevaa osaa."

#: C/clock.xml:220(para) 
msgid "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to each side of the month and year text."
msgstr "Kalenterissa olevaa kuukautta voidaan vaihtaa napsauttamalla kuukausi- ja vuosi-tekstien vieressä olevia nuolia."

#: C/clock.xml:222(para) 
msgid "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</application> groupware application."
msgstr "Kaksoisnapsauta päivää kalenterissa käynnistääksesi <application>Evolution</application>-sähköposti ja -kalenteriohjelmiston."

#: C/clock.xml:226(title) 
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgstr "Päiväyksen tai ajan lisääminensovellukseen"

#: C/clock.xml:227(para) 
msgid "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system clock."
msgstr "<application>Kello</application>-sovelma hakee ajan järjestelmän kellolta."

#: C/clock.xml:229(para) 
msgid "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet into an application, perform the following steps:"
msgstr "Lisätäksesi päiväyksen tai ajan sovellukseen <application>Kello</application>-sovelmasta, tee seuraavasti:"

#: C/clock.xml:233(para) 
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr "Napsauta <application>Kello</application>-sovelmaa hiiren oikealla painikkeella."

#: C/clock.xml:237(para) 
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista sovelman ponnahdusvalikon valikkokohdista:"

#: C/clock.xml:243(guimenuitem) 
msgid "Copy Time"
msgstr "Kopioi aika"

#: C/clock.xml:248(guimenuitem) 
msgid "Copy Date"
msgstr "Kopioi päiväys"

#: C/clock.xml:254(para) 
msgid "Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr "Siirry sovellukseen, johon haluat lisätä valitun kohteen."

#: C/clock.xml:259(para) 
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta hiiren keskimmäisellä painikkeella lisätäksesi kohteen."

#: C/clock.xml:267(title) 
msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr "Järjestelmän päiväyksen tai ajan asettaminen"

#: C/clock.xml:268(para) 
msgid "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> applet displays, perform the following steps:"
msgstr "Asettaaksesi <application>Kello</application>-sovelman näyttämän järjestelmän päiväyksen tai ajan, tee seuraavasti:"

#: C/clock.xml:271(para) 
msgid "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</guimenuitem>."
msgstr "Napsauta sovelmaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <guimenuitem>Aseta päiväys ja aika</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:275(para) 
msgid "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Kirjoita <literal>root</literal>-käyttäjän (pääkäyttäjä) salasana ja napsauta sitten <guibutton>OK</guibutton>"

#: C/clock.xml:279(para) 
msgid "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
msgstr "<application>Kello</application>-sovelma käynnistää järjestelmätyökalun, jolla järjestelmän päiväystä tai aikaa voidaan muuttaa. Käytä työkalua päiväyksen ja ajan asettamiseen."

#: C/clock.xml:290(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: C/clock.xml:291(para) 
msgid "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Muuttaaksesi <application>Kellon</application> asetuksia, napsauta sovelmaa hiiren oikealla painikkeella ja valitse <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>."

#: C/clock.xml:297(guilabel) 
msgid "Clock type"
msgstr "Kellon valinnat"

#: C/clock.xml:299(para) 
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Valitse yksi seuraavista valinnoista:"

#: C/clock.xml:302(guilabel) 
msgid "12 hour"
msgstr "12-tuntinen muoto"

#: C/clock.xml:303(para) 
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr "Näyttää ajan a.m./p.m.-muodossa."

#: C/clock.xml:304(para) 
msgid "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour clock."
msgstr "Tätä valintaa ei näytetä, jos istuntosi kieli ei käytä 12-tuntista kelloa."

#: C/clock.xml:307(guilabel) 
msgid "24 hour"
msgstr "24-tuntinen muoto"

#: C/clock.xml:308(para) 
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Näyttää ajan 00.00-24.00-muodossa."

#: C/clock.xml:311(guilabel) 
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-aika"

#: C/clock.xml:312(para) 
msgid "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are the primary users of UNIX time."
msgstr "Näyttää ajan sekunteina, joita on kulunut vuoden 1970 tammikuun 1. päivän jälkeen. UNIX-ajan pääasialliset käyttäjät ovat kehittäjiä."

#: C/clock.xml:315(guilabel) 
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-aika"

#: C/clock.xml:316(para) 
msgid "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
msgstr "Näyttää Internet-ajan sovelmassa. Internet-aika on sama kaikkialla maailmassa, mikä mahdollistaa Internet-käyttäjien yhteisen kellonajan käytön. Päivä on jaettu 1000 osaan, joita kutsutaan \".lyönneiksi\" (\".beat\")"

#: C/clock.xml:322(guilabel) 
msgid "Show seconds"
msgstr "Näytä sekunnit"

#: C/clock.xml:324(para) 
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi sekunnit sovelmassa."

#: C/clock.xml:328(guilabel) 
msgid "Show date"
msgstr "Näytä päiväys"

#: C/clock.xml:330(para) 
msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi päiväyksen sovelmassa."

#: C/clock.xml:334(guilabel) 
msgid "Use UTC"
msgstr "Käytä UTC:tä"

#: C/clock.xml:336(para) 
msgid "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as Greenwich Mean Time, in the applet."
msgstr "Valitse tämä näyttääksesi sovelmassa koordinoitua yleisaikaa (UTC), joka tunnetaan myös nimellä Greenwichin aika."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/clock.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008."