summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fish/ca/ca.po
blob: 311150fbc969a8e1476ae7c9870e8566d8b10788 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fish\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."

#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."

#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."

#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I "

#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."

#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/fish.xml:151(None) 
msgid "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
msgstr "@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"

#: C/fish.xml:24(title) 
msgid "Fish Manual"
msgstr "Manual del Peix"

#: C/fish.xml:26(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/fish.xml:27(year) 
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/fish.xml:28(holder) C/fish.xml:55(orgname) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/fish.xml:31(year) C/fish.xml:116(date) 
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/fish.xml:32(holder) 
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: C/fish.xml:44(publishername) C/fish.xml:63(orgname) C/fish.xml:87(para) C/fish.xml:95(para) C/fish.xml:103(para) C/fish.xml:111(para) C/fish.xml:120(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del MATE"

#: C/fish.xml:52(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/fish.xml:53(surname) 
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE"

#: C/fish.xml:60(firstname) 
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: C/fish.xml:61(surname) 
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: C/fish.xml:64(email) 
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"

#: C/fish.xml:83(revnumber) 
msgid "Fish Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix v2.3"

#: C/fish.xml:84(date) 
msgid "September 2003"
msgstr "Setembre del 2003"

#: C/fish.xml:86(para) C/fish.xml:94(para) C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) 
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació del MATE Sun"

#: C/fish.xml:91(revnumber) 
msgid "Fish Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix v2.2"

#: C/fish.xml:92(date) 
msgid "January 2003"
msgstr "Gener del 2003"

#: C/fish.xml:99(revnumber) 
msgid "Fish Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix v2.1"

#: C/fish.xml:100(date) 
msgid "August 2002"
msgstr "Agost del 2002"

#: C/fish.xml:107(revnumber) 
msgid "Fish Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix v2.0"

#: C/fish.xml:108(date) 
msgid "May 2002"
msgstr "Maig del 2002"

#: C/fish.xml:115(revnumber) 
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"

#: C/fish.xml:118(para) 
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"

#: C/fish.xml:124(releaseinfo) 
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
msgstr "Aquest manual descriu la versió 3.4.7.4ac19 del Peix."

#: C/fish.xml:127(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"

#: C/fish.xml:128(para) 
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació <application>Peix</application> o d'aquest manual, seguiu les "
"indicacions a la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del MATE</ulink>."

#: C/fish.xml:134(para) 
msgid "The Fish program displays an animated image in the panel and gives you your fortune when clicked."
msgstr "El programa Peix visualitza una imatge animada al quadre i us mostra una dita quan el cliqueu."

#: C/fish.xml:139(primary) 
msgid "Fish"
msgstr "Peix"

#: C/fish.xml:145(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#: C/fish.xml:148(title) 
msgid "Fish Applet"
msgstr "Miniaplicació Peix"

#: C/fish.xml:154(phrase) 
msgid "Shows Fish applet."
msgstr "Mostra la miniaplicació Peix."

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/fish.xml:160(para) 
msgid "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a panel. The fish gives you your fortune when clicked."
msgstr "La miniaplicació <application>Peix</application> mostra un peix animat en un quadre. El peix us diu una dita quan el cliqueu."

#: C/fish.xml:162(para) 
msgid "You can customize the image shown and the command that is run when it is clicked."
msgstr "Podeu personalitzar la imatge mostrada i l'ordre que s'executa quan s'hi clica."

#: C/fish.xml:164(title) 
msgid "To Add Fish to a Panel"
msgstr "Per a afegir el Peix al quadre"

#: C/fish.xml:165(para) 
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "Realitzeu els següents passos:"

#: C/fish.xml:168(para) 
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Cliqueu el botó dret en el quadre."

#: C/fish.xml:173(para) 
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>."

#: C/fish.xml:178(para) 
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
msgstr "Desplaceu la llista d'elements cap avall en el diàleg <guilabel>Afegeix al quadre</guilabel> i seleccioneu el <guilabel>Peix</guilabel>."

#: C/fish.xml:183(para) 
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Cliqueu <guibutton>Afegeix</guibutton>."

#: C/fish.xml:191(title) 
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"

#: C/fish.xml:192(para) 
msgid "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure the applet to specify the command to run when you click on the applet. See <xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
msgstr "Cliqueu en la miniaplicació per a mostrar el diàleg <guilabel>Wanda el Peix</guilabel>. El diàleg mostra una dita. Podeu configurar la miniaplicació per a especificar l'ordre a executar en clicar-hi. Per a més informació consulteu <xref linkend=\"fish-settings\"/>."

#: C/fish.xml:197(title) 
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: C/fish.xml:198(para) 
msgid "To configure <application>Fish</application>, right-click on the <application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</guimenu>."
msgstr "Per a configurar el <application>Peix</application>, cliqueu el botó dret en la miniaplicació <application>Peix</application> i seleccioneu <guimenuitem>Preferències</guimenuitem>."

#: C/fish.xml:202(guilabel) 
msgid "Name of fish"
msgstr "Nom del peix"

#: C/fish.xml:204(para) 
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
msgstr "Utilitzeu el quadre de text per a especificar el nom del peix."

#: C/fish.xml:208(guilabel) 
msgid "Command to run when clicked"
msgstr "Ordre a executar quan es fa clic"

#: C/fish.xml:210(para) 
msgid "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify an alternative command to run."
msgstr "Per defecte el <application>Peix</application> executa l'ordre <literal>fortune</literal> quan es fa clic en la miniaplicació. Utilitzeu el quadre de text per a especificar una ordre alternativa a executar."

#: C/fish.xml:214(guilabel) 
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: C/fish.xml:216(para) 
msgid "Use this field to select the image to display in the applet. You can select an image that is supplied with the applet or a personal image."
msgstr "Utilitzeu aquest camp per a seleccionar la imatge a mostrar en la miniaplicació. Podeu seleccionar una imatge subministrada amb la miniaplicació o una imatge personal."

#: C/fish.xml:220(guilabel) 
msgid "Total frames in animation"
msgstr "Fotogrames de l'animació"

#: C/fish.xml:222(para) 
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr "Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el nombre de fotogrames de l'animació."

#: C/fish.xml:226(guilabel) 
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa per fotograma"

#: C/fish.xml:228(para) 
msgid "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the animation."
msgstr "Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar la pausa en segons entre cada fotograma de l'animació."

#: C/fish.xml:232(guilabel) 
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Gira en els quadres verticals"

#: C/fish.xml:234(para) 
msgid "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a vertical panel."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a girar la imatge de la miniaplicació quan afegiu la miniaplicació en un quadre vertical."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/fish.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007"