summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fish/zh_CN/zh_CN.po
blob: a50b209f36a0685a0e7d08ef4165470843071fbf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# Simplified Chinese translation of fish.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE 2.26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhangmiao <mymzhang@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"\"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损"
"失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/fish.xml:174(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
msgstr ""
"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"

#: C/fish.xml:24(title)
msgid "Fish Manual"
msgstr "小鱼手册"

#: C/fish.xml:26(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/fish.xml:27(holder)
msgid "Paul Cutler"
msgstr "Paul Cutler"

#: C/fish.xml:30(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/fish.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/fish.xml:36(holder)
msgid "Telsa Gwynne"
msgstr "Telsa Gwynne"

#: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname)
#: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para)
#: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/fish.xml:56(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"

#: C/fish.xml:57(surname)
msgid "Cutler"
msgstr "Cutler"

#: C/fish.xml:60(email)
msgid "pcutler@gnome.org"
msgstr "pcutler@gnome.org"

#: C/fish.xml:64(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/fish.xml:65(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文档团队"

#: C/fish.xml:72(firstname)
msgid "Telsa"
msgstr "Telsa"

#: C/fish.xml:73(surname)
msgid "Gwynne"
msgstr "Gwynne"

#: C/fish.xml:76(email)
msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"

#: C/fish.xml:98(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.5"
msgstr "小鱼小程序手册 2.5 版"

#: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date)
msgid "June 2009"
msgstr "2009年6月"

#: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para)
#: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE 文档团队"

#: C/fish.xml:106(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.4"
msgstr "小鱼小程序手册 2.4 版"

#: C/fish.xml:114(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.2"
msgstr "小鱼小程序手册 2.2 版"

#: C/fish.xml:115(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003 年 1 月"

#: C/fish.xml:122(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.1"
msgstr "小鱼小程序手册 2.1 版"

#: C/fish.xml:123(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002年 8 月"

#: C/fish.xml:130(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual V2.0"
msgstr "小鱼小程序手册 2.0 版"

#: C/fish.xml:131(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002 年 5 月"

#: C/fish.xml:138(revnumber)
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "小鱼小程序手册"

#: C/fish.xml:141(para)
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"

#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
msgstr "本手册描述的是 3.4.7.4ac19 版的 小鱼程序。"

#: C/fish.xml:150(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/fish.xml:151(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"对小鱼小程序或本手册报告错误或提出建议,请依照 <ulink url=\"ghelp:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页面</ulink> 上的指导进行。"

#: C/fish.xml:157(para)
msgid ""
"The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
"fortune when clicked."
msgstr "小鱼小程序在被点击时会在面板上显示一个动态的图像,并会给您好运。"

#: C/fish.xml:162(primary)
msgid "Fish"
msgstr "小鱼"

#: C/fish.xml:168(title)
msgid "Introduction"
msgstr "简介"

#: C/fish.xml:171(title)
msgid "Fish Applet"
msgstr "小鱼小程序"

#: C/fish.xml:177(phrase)
msgid "Shows Fish applet."
msgstr "显示小鱼小程序。"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/fish.xml:183(para)
msgid ""
"The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
"panel. You can customize the fish's name and the program that is run when "
"the fish is clicked in the panel. By default, the program that is run when "
"the fish is clicked is <application>Fortune</application>, which displays a "
"usually comical random message from a database of quotations."
msgstr ""
"<application>小鱼</application> 小程序在面板上显示一个动态的小鱼。您可以自定"
"义鱼的名字,以及小鱼在面板上被点击时运行的程序。默认情况下,点击小鱼时运行的"
"程序为<application>Fortune</application>,它会从一个引文数据库中显示有趣的随"
"机信息。"

#: C/fish.xml:188(para)
msgid ""
"You can customize the image shown and the command that is run when it is "
"clicked."
msgstr "您可以自定义显示的图像和点击它时运行的命令。"

#: C/fish.xml:190(title)
msgid "To Add Fish to a Panel"
msgstr "添加小鱼到面板"

#: C/fish.xml:191(para)
msgid "Perform the following steps:"
msgstr "按以下步骤进行:"

#: C/fish.xml:194(para)
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "右击面板。"

#: C/fish.xml:199(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "选择 <guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。"

#: C/fish.xml:204(para)
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
msgstr ""
"在 <guilabel>添加到面板</guilabel> 对话框上滑动项目列表,然后选择 <guilabel>"
"小鱼</guilabel>。"

#: C/fish.xml:209(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "点击 <guibutton>添加</guibutton>。"

#: C/fish.xml:217(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用"

#: C/fish.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
"dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
"the applet to specify the command to run when you click on the applet. See "
"<xref linkend=\"fish-settings\"/> for more information."
msgstr ""
"点击小程序显示 <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> 对话框。对话框通常会显示一"
"个幸运饼。你可以配置小程序以指定点击它时运行的命令。参见 <xref linkend="
"\"fish-settings\"/> 以获得更多信息。"

#: C/fish.xml:223(title)
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: C/fish.xml:224(para)
msgid ""
"To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
"<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
"guimenu>."
msgstr ""
"配置 <application>小鱼</application>,右击 <application> 小鱼</application> "
"小程序,然后选择 <guimenu>首选项</guimenu>。"

#: C/fish.xml:228(guilabel)
msgid "Name of fish"
msgstr "小鱼的名字"

#: C/fish.xml:230(para)
msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
msgstr "使用此文本框以指定小鱼的名字。"

#: C/fish.xml:234(guilabel)
msgid "Command to run when clicked"
msgstr "点击时运行的命令"

#: C/fish.xml:236(para)
msgid ""
"By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
"literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
"an alternative command to run."
msgstr ""
"默认情况下,点击小程序时<application>小鱼</application> 会运行 "
"<literal>fortune</literal> 命令。使用此文本框设指定要运行的要替换的命令。"

#: C/fish.xml:240(guilabel)
msgid "File"
msgstr "文件"

#: C/fish.xml:242(para)
msgid ""
"Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
"an image that is supplied with the applet or a personal image."
msgstr ""
"使用此字段选择在小程序中显示的图像。你可以选择一个小程序支持的图像或私人图"
"像。"

#: C/fish.xml:246(guilabel)
msgid "Total frames in animation"
msgstr "动画的总帧数"

#: C/fish.xml:248(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
msgstr "使用该微调按钮以设定动画的帧数"

#: C/fish.xml:252(guilabel)
msgid "Pause per frame"
msgstr "每帧暂停时间"

#: C/fish.xml:254(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
"animation."
msgstr "使用此微调按钮指定动画每帧间暂停的秒数。"

#: C/fish.xml:258(guilabel)
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "在垂直面板上旋转"

#: C/fish.xml:260(para)
msgid ""
"Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
"vertical panel."
msgstr "选择该选项则添加本小程序到垂直面板上时会旋转小程序的图像。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/fish.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009"

#~ msgid "September 2003"
#~ msgstr "2003 年 9 月"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in a "
#~ "panel. The fish gives you your fortune when clicked."
#~ msgstr ""
#~ "<application>小鱼</application> 小程序在面板上显示一个动态的小鱼。当您点击"
#~ "它时,小鱼将给你带来好运。"