summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 0cea577bc354b4013a0830c20c3b399f6fc75ff0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
# translation of mate-panel-2.0.po to Asturian
# Asturian translation for mate-panel
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_xustar Fecha y Hora"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _data"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar _Hora"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3780
msgid "Clock"
msgstr "Reló"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Fábrica d'Aplicaciones de Relós"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Fábrica pa crear aplicaciones de relós."

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obtener la hora y data autual"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
msgid "Tasks"
msgstr "Xeres"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
msgid "All Day"
msgstr "Tol día"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorolóxica"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
msgid "Locations"
msgstr "Llugares"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
msgid "Calendar"
msgstr "Calendariu"

#: ../applets/clock/clock.c:432
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:454
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:461
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:469
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:651
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Calque p'anubrir les sos cites y xeres"

#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Calque pa ver les sos cites y xeres"

#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Calque p'anubrir el calendariu del mes"

#: ../applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Calque pa ver un calendariu mensual"

#: ../applets/clock/clock.c:1407
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reló del Ordenador"

#: ../applets/clock/clock.c:1547
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1549
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Falló'l llanzamientu de la ferramienta de configuración d'hora: %s"

#: ../applets/clock/clock.c:1699
msgid "Set System Time..."
msgstr "Afitar la hora del sistema…"

#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
msgid "Set System Time"
msgstr "Afitar la hora del sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1715
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al afitar la hora del sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1909
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
msgstr ""
"Falló la busca d'un programa pa configurar la data y hora. ¿Seique nun heba "
"dengún instaláu?"

#: ../applets/clock/clock.c:2841
msgid "Custom format"
msgstr "Formatu personalizáu"

#: ../applets/clock/clock.c:3502
msgid "City Name"
msgstr "Nome de la ciudá"

#: ../applets/clock/clock.c:3506
msgid "City Time Zone"
msgstr "Estaya horaria de la ciudá"

#: ../applets/clock/clock.c:3676
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"

#: ../applets/clock/clock.c:3677
msgid "UNIX time"
msgstr "Tiempu UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3678
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"

#: ../applets/clock/clock.c:3686
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formatu personalizáu:"

#: ../applets/clock/clock.c:3783
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El Reló amuesa la hora y data autual"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
#: ../applets/notification_area/main.c:156
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
"  xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
"  Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
"  xa https://launchpad.net/~xspuente"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
msgid "<b>Clock Options</b>"
msgstr "<b>Opciones del reló</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Amosar</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
msgid "<b>Panel Display</b>"
msgstr "<b>Amosar el panel</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes horarios</b>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Escribe una ciudá, comunidá autónoma, o nome de país y llueu "
"seleiciona el que concasa nel menú.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencies del Reló"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora autual:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
msgid ""
"East\n"
"West"
msgstr ""
"Este\n"
"Oeste"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
msgid "Latitude:"
msgstr "Llatitú:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
msgid "Location Name:"
msgstr "Nome de la ubicación:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
msgid "Longitude:"
msgstr "Llonxitú:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
msgid ""
"North\n"
"South"
msgstr ""
"Norte\n"
"Sur"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
msgid "Show _temperature"
msgstr "Amosar _temperatura"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
msgid "Show _weather"
msgstr "Amoar el _clima"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Amosar los segu_ndos"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
msgid "Show the _date"
msgstr "Amosar la _data"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
msgid "Time Settings"
msgstr "Axustes horarios"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
msgid "Time _Settings"
msgstr "Axuste_s de la hora"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
msgid "Timezone:"
msgstr "Estaya horaria:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
msgid "Weather"
msgstr "Meteoroloxía"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formatu de _12 hores"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formatu de _24 hores"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidá de _presión:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidá de _temperatura:"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidá de _visibilidá"

#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidá de la velocidá del _vientu:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Una llista d'ubicaciones qu'amosar na ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formatu personalizáu del reló"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Espandir la llista de cites"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Espandir la llista de cumpleaños"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Espandir la llista d'ubicaciones"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Espandir la llista de xeres"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Espandir la llista de la información meteorolóxica"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Formatu d'hora"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa un iconu meteorolóxicu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si ye verdaderu, amuesa la data nel reló, arriendes de la hora."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si ye verdaderu, amuesa los segundos na hora."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr ""
"Si ye verdaderu, amuesa la hora na estaya Horaria Coordenada Universal."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», amuesa la llista de cites na ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Si ye «true», espande la llista de cumpleaños na ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Si ye «true», estenderexa la llista d'ubicaciones na ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Si ye «true», estenderexa la llista de xeres na ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Si ye «true», estenderexa la llista de la información meteorolóxica na "
"ventana del calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Si ye verdaderu, amuesa la fecha nun cuadrín en cuantes el punteru ta per "
"encima del reló."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Si ye «true», amuesa la temperatura xunto al iconu meteorolóxicu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si ye verdá, amuesa los númberos de la selmana nel calendariu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "List of locations"
msgstr "Llista d'ubicaciones"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "Amosar la fecha nel reló"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosar la fecha nel cuadrín"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Amosar la temperatura nel reló."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Amosar tiempu en segundos"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Amosar la meteoroloxía nel reló"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Amosar númberos de selmana nel calendariu"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidá de velocidá"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidá de temperatura"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar temperatures."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unidá qu'usar al amosar la velocidá del vientu."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"L'usu d'esta clave acabó en MATE 2.6 a favor de la clave «format». La "
"estructura caltiense por compatibilidá con versiones vieyes."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l formatu usáu pola miniaplicación reló cuando la "
"clave del formatu s'afita a «personalizáu». Pue usar especificadores de "
"conversión qu'atalante strftime() pa obtener un formatu específicu. Llea'l "
"manual de strftime() pa obtener más información."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l formatu d'hora usáu pola aplicación del reló. Los "
"valores posibles son \"12-hores\", \"24-hores\", \"internet\", \"unix\" y "
"\"personalizáu\". Si s'especifica \"internet\", el reló amosará'l tiempu "
"d'Internet. El sistema de tiempu d'Internet divide'l día en 1000 \".beats\". "
"Nesti sistema nun hai zones horaries, poro la hora ye la mesma en tou'l "
"mundu. Si s'especifica \"unix\", el reló amosará'l riempu en segundos dende "
"Epoch, ex. 01-01-1970. Si s'especifica \"personalizáu\", el reló amosará'l "
"tiempu tal como tea especificao na clave de custum_format."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
msgstr "Esta clave especifica'l programa a executar pa configurar la hora."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Ferramienta de configuración d'hora"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Usar tiempu d'Internet"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Usar tiempu UNIX"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Usar UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nun se pudo afitar la estaya horaria del sistema"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Configurar...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Configurar</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Define la ubicación como la so ubicacion autual y usa la so estaya horaria "
"pa esti equipu"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, paezse a %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alborecer: %s / Aséu: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nun se pudo amosar el documentu d'aida '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fallu al amosar el documentu d'aida"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Camudar la hora del sistema"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Camudar la estaya horaria del sistema"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Camudar el reló hardware"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la estaya horaria del sistema."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Necesítense privilexos pa camudar la hora del sistema."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Necesítense privilexos pa camudar el reló hardware."

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Amosar un pexe esnalando o otru bichu animáu"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:607
msgid "Fish"
msgstr "Pexe"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "De Onde Vino Esti Pexe Estúpidu"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Factoría Wanda"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Avisu: El comandu paez ser \"daqué\" útil.\n"
"Darréu que ye una miniaplicación ensin utilidá, seique nun\n"
"quiera facer esto. Encamentámos-y que nun use %s pa daqué\n"
"que puea facer la miniaplicación «práutica» o útil."

#: ../applets/fish/fish.c:461
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
#: ../applets/fish/fish.c:757
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El Pexe %s"

#: ../applets/fish/fish.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s nun sirve nin un res. Namái ocupa espaciu nel discu y tiempu demientres "
"la compilación, y si se carga tamién ocupa una parte del preciosu espaciu "
"del panel y de la memoria. Cualesquiera que lu use tendría de ser unviáu de "
"sópitu a que-y faigan un esamen psiquiátricu."

#: ../applets/fish/fish.c:600
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un gabitu de George)"

#: ../applets/fish/fish.c:642
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "El Pexe %s, un oráculu actual"

#: ../applets/fish/fish.c:713
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Incapaz de llocalizar el comandu pa executar"

#: ../applets/fish/fish.c:762
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "El Pexe %s Diz:"

#: ../applets/fish/fish.c:831
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de lleer el resultáu del comandu\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:896
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar otra vez"

#: ../applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comandu configuráu nun ta furrulando y reemplazose por: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz d'executar '%s'\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Incapaz de lleer '%s'\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1643
msgid "The water needs changing"
msgstr "Necesítase cambiar l'agua"

#: ../applets/fish/fish.c:1645
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la data de güei!"

#: ../applets/fish/fish.c:1738
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "El pexe %s, l'aldovinador"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
msgid "<b>Animation</b>"
msgstr "<b>Animación</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeneral</b>"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mandu a executar cuando se calque:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencies del Pexe"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Escueya una animación"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheru:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome del pexe:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar nos paneles verticales"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fotogrames _totales n'animación:"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"

#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Un pexe ensin nome ye un pexe persosu. Deai-y vida al so pexe dando-y un "
"nome."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comandu a executar cuando calque"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Fotogrames n'animación del pexe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Si ye «true», l'animación del pexe amosaráse rotada nos paneles verticales."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa por fotograma"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rotar nos paneles verticales"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "El mapa de pixels d'animación del pexe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "El nome del pexe"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l comandu qu'intentará executase encalcando'l pexe."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l nome de ficheru del pixmap que s'usará pa la "
"animación que s'amuesa na aplicación del pexe rellativu al direutoriu pixmap."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Esta clave especifica la cantidá de fotogrames que s'amosarán na animación "
"del pexe."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Esta clave especifica'l númberu de segundos que ca fotograma s'amosará."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área au apaecen los iconos de notificación"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:151
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de Notificación"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Factoría d'Área de Notificación"

#: ../applets/notification_area/main.c:240
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de Notificación del Panel"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fábrica pa les miniaplicaciones de ñavegación de ventanes"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Esconder les ventanes de programes y amosar l'escritoriu"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Amosar Escritoriu"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando un menú"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Cambiar ente ventanes abiertes usando botones"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Cambiar ente espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
msgid "Window List"
msgstr "Llista de Ventanes"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Factoría d'Aplicación de Navegación de Ventanes"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Escoyeta de Ventana"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falló la carga %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Nun s'atopó iconu"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Calque equí pa restaurar les ventanes escondíes."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Calque equí pa esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Amosar Botón d'Escritoriu"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Esti botón dexa-y esconder toles ventanes y amosar l'escritoriu."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"El so alministrador de ventanes nun soporta'l botón d'amosar escritoriu, o "
"usté nun ta corriendo un alministrador de ventanes."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"La «Llista de ventanes» amuesa una llista de toles ventanes nún conxuntu de "
"botones y permíte-y desaminales."

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgstr "<b>Restaurando Ventanes Minimizaes</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgstr "<b>Agrupamientu de Ventanes</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
msgid "<b>Window List Content</b>"
msgstr "<b>Conteníu de la Llista de Ventanes</b>"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar ventanes cuando heba pocu e_spaciu"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de traba_yu autual"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al espaciu de trabayu na_tivu"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Am_osar ventanes del espaciu de trabayu autual"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Amosar ventanes de to_los espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencies de Llista de Ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Siempre _agrupar ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "E_nxamás agrupar ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide cuándo agrupar ventanes pa la mesma aplicación na llista de ventanes. "
"Los valores dables son «never», «auto» y «always»."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Si ye «true», la llista de ventanes amosará les ventanes de toles arees de "
"trabayu, n'otru casu, amosará ventanes namái pal área de trabayu autual."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Si es «true», al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. "
"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Tamañu máximu de la llista de ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Tamañu mínimu de la llista de ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Mover ventanes al espaciu de trabayu autual cuando nun tean minimizaes"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Amosar ventanes de tolos espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"L'usu d'esta clave foi declaráu obsoletu en MATE 2.20. L'esquema caltiénse "
"por compatibilidá con versiones antigües."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuándo agrupar ventanes"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"La Escoyeta de Ventanes amuesa una llista de toles ventanes d'un menú y déxa-"
"y agüeyales."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
msgid "rows"
msgstr "fileres"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
msgid "columns"
msgstr "columnes"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Error al cargar el valor num_rows del Cambiador d'Espacios de Trabayu: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Error al cargar el valor display_workspace_names del Cambiador d'Espacios de "
"Trabayu: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Error al cargar el valor display_all_workspaces del Cambiador d'Espacios de "
"Trabayu: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"El «Seleutor de árees de trabayu» amuesa una pequeña versión de les sos arees "
"de trabayu que-y permite xestionar les sos ventanes."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
msgid "<b>Switcher</b>"
msgstr "<b>Cambiador</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
msgid "<b>Workspaces</b>"
msgstr "<b>Espacios de Trabayu</b>"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Númberu d'Espacios de Traba_yu:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Amosar _tolos espacios de trabayu en:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Sól_o amosar l'espaciu de trabayu actual"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Amosar _nomes d'espacios de trabayu nel cambiador"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes d'Espacios de Trabayu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencies del Cambiados d'Espacios de Trabayu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes d'Espacios de Trabayu:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Amosar tolos espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Amosar nomes d'espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Si ye «true», el cambiador de árees de trabayu amosará toles árees de "
"trabayu. En caso contrariu namái s'amosará l'área de trabayu autual."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Si ye «true», les árees de trabayu nel seleutor d'árees de trabayu amosarán "
"los nomes de les árees de trabayu. En casu contrariu amosaránse les ventanes "
"nel área de trabayu. Esti axuste namái funciona si Marco ye'l xestor de "
"ventanes."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Fileres nel cambiador d'espacios de trabayu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Esta clave especifica cuántes fileres (pa la distribución horizontal) o "
"columnes (pa la distribución vertical) s'amuesen dientro del seleutor "
"d'árees de trabayu. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«display_all_workspaces» ye «true»."

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nun pudo llanzase '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nun pudo llanzar aplicación"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nun pudo abri les señes '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nun hai instalada denguna aplicación pa remanar la gueta de carpetes."

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "An_clar Al Panel"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del Panel"

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nun se pue atopar un furacu vaciu"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Drawer"
msgstr "Caxón"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Amestar al Caxón..."

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un ficheru nuevu na carpeta dada"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERU…]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear Llanzador"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedaes del direutoriu"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del Llanzador"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Llanza otres aplicaciones y apurre delles erbíes pa xestionar ventanes, "
"amosar la hora, etc."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Nun pudo amosar esta URL"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nun s'especificó una URL."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Nun pudo usar l'oxetu soltáu"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Nun se dio URI pal ficheru d'escritoriu del llanzador del panel\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Incapaz d'abrir el ficheru d'escritoriu %s pal llanzador del panel %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Llanzar"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s nun ta establecida, nun se pue cargar el llanzdor\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nun se pudo guardar el llanzador"

#: ../mate-panel/main.c:43
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaza un panel n'usu actualmente"

#: ../mate-panel/menu.c:1005
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Amestar esti llanzador al _panel"

#: ../mate-panel/menu.c:1012
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Amestar esti llanzador al _escritoriu"

#: ../mate-panel/menu.c:1024
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú compl_etu"

#: ../mate-panel/menu.c:1029
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Amestar esti _caxón al panel"

#: ../mate-panel/menu.c:1036
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Amestar esto al panel como _menú"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DEL XUEGU</b> en el nivel %d"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Calque «q» pa salir"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Calque «p» pa reanudar"

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s,  Vides: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Esquierda/Drecha pa mover, espaciu pa disparar, «p» pa pausar, «q» pa salir"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espaciu exterior"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar Salvapantalles"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "B_loquiar Pantalla"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nun pudo coneutase al servidor"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquiar Pantalla"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protexer el so ordenador d'usu nun autorizáu"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Desconeutar..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar Programa..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Executar una aplicación escribiendo un comandu o escoyéndolu d'una llista"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Restolar Ficheros..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Llocalice documentos y carpetes pol nome o conteníu nesti equipu"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar Colar"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Fozar qu'una aplicación que nun furrula cuele"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Coneutar a Servidor..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Coneutar con un equipu remotu o un discu compartíu"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar l'ordenador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Llanzador d'aplicación personalizáu"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un llanzador nuevu"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Llanzador d'aplicaciones…"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llanzador del menú d'aplicaciones"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "El menú principal de MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menú"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menú personalizada"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separtador pa organizar los artículso del panel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un caxón emerxente nel que guardar otros artículos"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(vacíu)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "la entruga retrucó la esceición %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu a «%s»:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Amestar al Caxón"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al caxón:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Amestar al Panel"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Guetar un _elementu p'amestalu al panel:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Esceición del popup_menu '%s'\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" colara inesperadamente"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'oxetu del panel colara inesperandamente"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Si usté recarga un oxetu del panel, amestaráse automáticamente al panel."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nun Recargar"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel atopose con un problema al cargar \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Prestaría-y esborrar l'aplicación de la so configuración?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "Nun se pue obtener l'interface AppletShell del control\n"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Y munchos, munchos más..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "El Panel MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Esti programa ye responsable de llanzar otres aplicaciones y proporciona "
"erbíes útiles."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Tocante al Panel MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nun pue esborrar esti panel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Usté tien de tener siempre al menos un panel."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Amestar al Panel..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Esborrar Esti Panel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nuevu Panel"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Al rodiu de Panels"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación nel terminal"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Location"
msgstr "Llocalización"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Triba:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
msgid "Browse icons"
msgstr "Esplorar iconos"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
msgid "_Browse..."
msgstr "_Agüeyar..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentariu:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoyer una aplicación..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escueya un ficheru…"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mandu:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "_Command:"
msgstr "_Comandu:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome del llanzador."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nun se guardaron les propiedaes de la carpeta"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nun s'afitó el nome de la carpeta."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El comandu del llanzador nun ta establecíu."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nun s'afitó'l llugar del llanzador."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nun pudo amosase la documentación d'aida"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Calque nuna ventana pa forciar la terminación d'una aplicación. Pa encaboxar "
"calque <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forciar esta aplicación a finar?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
"be lost."
msgstr ""
"Si escueye forciar una aplicación a finar, perderáse cualesquier documentu "
"abiertu nella."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Una señal booleana pa conseñar si la configuración anterior del usuariu en /"
"apps/panel/profiles/default se copió al llugar nuevu en /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
"superior. Los valores pa cada ún d'estos paneles atróxense en /apps/panel/"
"toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una "
"miniaplicación del panel individual. Los valores pa cada una d'estes "
"miniaplicaciones atróxense en /apps/panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID d'oxetos de panel. Cada ID identifica un oxetu de panel "
"individual (por exemplu, un llanzador, un botón d'aición o una barra/botón "
"de menú). Los valores pa cada ún d'estos oxetos atróxense en /apps/panel/"
"objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar autocompletáu nel diálogu «Executar una aplicación»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Estenderexa la llista de programes nel diálogu «Executar una aplicación»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Si ye «true», faise disponible l'autocompletáu nel diálogu «Executar una "
"aplicación»."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Si ye «true», estenderexaráse la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
"«Executar una aplicación» cuando s'abra'l diálogu. Esta clave namái ye "
"relevante si'l valor de la clave «enable_program_list» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Si ye «true», fadráse disponible la llista «Aplicaciones conocíes» nel diálogu "
"«Executar una aplicación». La clave «show_program_list» remana si la llista "
"s'alcuentra extenderexada o non cuando s'amuesa'l diálogu."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Migróse la configuración de perfiles antigua"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Llista de IDs del Panel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Llista de IDs d'aplicaciones del panel"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Llista de IDs d'oxetos del panel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Una llista d'IID de miniaplicaciones que'l panel inorará. D'esta miente pue "
"desactivar la carga de dalgunes miniaplicaciones o que s'amuesen nel menú. "
"Por exemplu pa desactivar la miniaplicación mini-commander amiesta 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet' a esta llista. El panel tien de reaniciase pa que "
"faiga efeutu."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID de miniaplicaciones a les que se-yos desactivará la carga"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Autozarrar caxón"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Bloquéu total del panel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmar l'esborráu del panel"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Depreciáu"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Deshabilitar Forzar Colar"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Lock Screen"
msgstr "Deshabilitar Bloquiar Pantalla"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Deshabilitar Desconeutar"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilitar animaciones"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilitar cuadrinos"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Rescamplar los llanzadores cuando'l mur pase per enriba"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Si ye «true», amuésase un diálogu solicitando una confirmación si l'usuario "
"quier esaniciar un panel."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Si ye «true», el caxón pesllarase automáticamente cuando l'usuariu calque "
"sobro un llanzador d'ésti."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Si ye «true», rellumará un llanzador cuando l'usuario mueva'l punteru sobro "
"ésti."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu fuercie la salida d'una "
"aplicación eliminando l'accesu al botón de salida forzada."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
"access to the lock screen menu entries."
msgstr ""
"Si ye cierto, el panel nun dexará qu'un usuariu cande la pantalla, "
"eliminando l'accesu a les entraes de menú del candáu de pantalla."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Si ye cierto, el panel nun dexará a un usuariu salir de la sesión, "
"eliminando l'accesu a les entraes de menú de la salida de sesión."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Si ye «true», el panel nun permitirá dengún cambéu na so configuración. "
"Dalgunas miniaplicaciones individuales seique necesiten bloquiase de miente "
"independiente. El panel tien de reaniciase pa qu'esto tenga efeutu."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Si ye cierto, amuésense les suxerencies pa los oxetos de los paneles."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegar y executar programes instalaos"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetes y sitios de rede"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Cambiar l'apariencia y comportamientu del escritoriu, garrar aida, o "
"desconeutase"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "R_emanar Menús"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nun se pudo inspeccionar %s pa guetar cambeos nel soporte"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Tornar a inspeccionar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun se pudo montar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868
msgid "Removable Media"
msgstr "Medios Estraíbles"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
msgid "Network Places"
msgstr "Sitios de Rede"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir la so carpeta personal"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el conteníu del to escritoriu nuna carpeta"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396
msgid "Places"
msgstr "Llugares"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Desconeutar %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Desconeutar %s d'esta sesión pa coneutase como un usuariu estremáu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Tipu de botón d'aición"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "Applet MateComponent IID"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Iconu usáu pal botón d'oxetu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Si ye «true», la clave «custom_icon» úsase como un iconu personalizáu pal "
"botón. Si ye «false» (falsu), la clave «custom_icon» inórase. Esta clave namái "
"ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object» o «drawer-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Si ye «true», la clave «menu_path» úsase como'l camín dende'l que'l conteníu "
"del mentú tendría de construyise. Si ye «false» la clave «menu_path» inórase. "
"Esta clave namái ye relevante si la clave «object_type» contién «menu-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Si ye «true», la posición del oxetu interprétase como rellativa al berbesu "
"drechu (o inferior si ye vertical) del panel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Si ye «true», l'usuariu nun podrá mover la miniaplicación ensin enantes "
"desbloquiar l'oxetu usando la opción del menú «Desbloquiar»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreta la posición como rellativa al berbesu inferior/drechu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Llocalización del llanzador"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloquea l'oxetu nel panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Camín haza'l conteníu del menú"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "La posición del oxetu nel panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel coneutáu caxón"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipu d'oxetu del panel"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent - ej. «OAFIID:"
"MATE_ClockApplet». Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«object_type» ye «matecomponent-applet»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"El tipu d'aición que representa esti botón. Los valores dables son «lock», "
"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave namái ye relevante si'l "
"valor de la clave «object_type» ye «action-applet»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"L'identificador del panel coneutáu a esti caxón. Esta clave namái ye "
"relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "L'identificador del panel de nivel superior que contién esti oxetu."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"L'allugamientu del ficheru .desktop que describe'l llanzador. Esta clave "
"namái ye relevante si la clave object_type ye \"launcher-object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"L'allugamientu del ficheru imaxe usáu como l'iconu pal botón del oxetu. Esta "
"clave namái ye relevante si la clave object_type ye \"menu-object\" o "
"\"drawer-object\" y la clave use_custom_icon ye cierta."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"El camín dende'l que se construye el conteníu del menú. Esta clave namái ye "
"relevante si'l valor de la clave «use_menu_path» ye «true» y el valor de la "
"clave «object_type» ye «menu-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"L'allugamientu d'esti oxetu del panel. L'allugamientu  especifícase pol "
"númberu de píxeles dende'l berbesu esquierdu (o dende arriba si ye vertical) "
"del panel."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"El testu a amosar nuna suxerencia pa esti caxón o esti menú. Esta clave "
"namái ye relevante si la clave object_type ye \"drawer-object\" o \"menu-"
"object\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"La triba d'esti oxetu del panel. Los valores dables son \"drawer-object\", "
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" y "
"\"menu-bar\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Suxerencia amosada pal caxón o menú"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel de nivel superior que contién un oxetu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Usar un iconu personalizáu pal botón del oxetu"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Usar un camín personalizáu pal conteníu del menú"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Fallu al ller el valor de la cadena MateConf «%s»: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Fallu al lleer el valor enteru MateConf «%s»: %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"El panel «%s» ta configuráu p'amosase na pantalla %d , que nun ta disponible "
"anguaño. Esti panel nun se cargará."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fallu al lleer el valor booleanu MateConf «%s»: %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Cimero"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Cabero"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedaes del caxón"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "Nun ye dable cargar el ficheru «%s»"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nun se pudo amosar el diálogu de propiedaes"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opacu</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Tresparente</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Fleches nos botones de soveramientu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imaxe de fondu:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "E_spandir"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detáis na imaxe de fondu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del Panel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Escueya un color"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Voltiar la imaxe si el panel ye _vertical"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_tilu:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Escoyeta de Fondu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Amosar _botones de soveramientu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_olor sólidu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Dalgunes d'estes propiedaes tán bloquiaes"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Axus_táu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Anubrir _automáticamente"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconu:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Dengún (usar el tema del sistema)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_tamañu:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Enllabanáu"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Nun se pudo abrir el documentu recién usáu «%s»"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Asocedió un fallu al tentar d'abrir «%s»."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "¿Vaciar la llista de documentos recientes?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Si vacía la llista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
"• Tolos elementos del menú Llugares → Documentos recientes.\n"
"• Tolos elementos de la llista de documentos recientes en toles aplicaciones."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Llimpiar los Documentos Recientes"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recientes"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Llimpiar tolos artículos de la llista de documentos recientes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nun pudo executar comandu '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nun pudo convertir '%s' de UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escueya un ficheru p'asociar al comandu..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Escueya una aplicación pa ver la so descripción."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executará'l comandu: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La llista URI que s'arrastró al diálogu d'executar tien un formatu (%d) o "
"llargu (%d) erróneu\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nun pudo amosase'l diálogu d'executar"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Calque nesti botón pa guetar un ficheru cuyu nome s'amestará a la cadena del "
"comandu."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Calque nesti botón pa executar l'aplicación o'l comandu nel campu d'entrada "
"de comandos."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
msgid "Command entry"
msgstr "Entrada de comandu"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
msgid "Command icon"
msgstr "Iconu de comandu"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
msgid "Enter a command string here to run it."
msgstr "Meta equí una orde de comandu pa executala."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
msgid "List of known applications"
msgstr "llista d'aplicaciones conocíes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
msgid "Run Application"
msgstr "Executar Aplicación"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar na _teminal"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
msgid "Run with _file..."
msgstr "Escecutar con _ficheru..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Escueya esta casiella pa executar el comandu nuna ventana de la terminal."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Amosar la llista d'_aplicaciones conocíes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'iconu del comandu a executar."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forzar colar"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "L_limpiar"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nun Esb_orrar"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
msgid "Hide Panel"
msgstr "Esconder Panel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Arriba"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Arriba"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Arriba"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel na llende d'Arriba"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu na Llende d'Abaxo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu Abaxo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante Abaxo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende d'Abaxo"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Izquierda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Manzorga"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Manzorga"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Izquierda"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Espandíu a la Llende Derecha"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel Centráu a Derecha"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel Flotante a Derecha"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel na Llende Derecha"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidá d'animación"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Esconder panel na esquina automáticamente"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacidá de color de fondu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Tipu de fondu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centrar panel nel axe x"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centrar panel nel axe y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Habilitar fleches nos botones escondíos"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Habilitar botones d'esconder"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Espandir pa ocupar dafechu l'anchu de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Encaxar la imaxe al panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Si ye «true», allugaránse fleches nos botones ocultos. Esta clave namái ye "
"relevante si'l valor de la clave «enable_buttons» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Si ye «true», allugaránse botones a cada llau del panel, y ésto puen usase pa "
"mover el panel al berbesu de la pantalla, dexando namái un botón visible."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Si ye «true», la ocultación y el descubrimientu d'esti panel sedrá animada "
"n'arroú d'asoceder de sópitu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe de fondu rotaráse cuando'l panel s'allugue "
"n'orientación vertical."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe escalaráse (calteniendo la proporción de la mesma) a "
"l'altor del panel (si ye horizontal)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Si ye «true», la imaxe escalaráse a les dimensiones del panel. Nun se "
"caltendrá la proporción de la imaxe."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Si ye «true», el panel anubriráse automáticamente nuna esquina de la pantalla "
"cuando'l punteru dexa l'área del panel. Al mover el punteru haza esa esquina "
"el panel reapaecerá."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Si ye «true», el panel ocupará l'anchor de tola pantalla (l'altor si se trata "
"d'un panel vertical). Nesti mou, el panel namái pue allugase nel berbesu de "
"la pantalla. Si ye «false» el panel namái sedrá lo suficientemente grande "
"p'acomodar les miniaplicaciones, llanzadores y botones nel panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si ye «true», les claves «x» y «x_right» inoraránse y el panel allugaráse nel "
"centru del exe-x de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
"claves «x» y «x_right» especifiquen la posición del panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si ye «true», les claves «y» e «y_bottom» inórense, y el panel allúgase nel "
"centru del exe-y de la pantalla. Si'l panel se redimensiona permanecerá nesa "
"posición, polo que'l panel medrará haza dambos llaos. Si ye «false» les "
"claves «y» e «y_bottom» especifiquen la posición del panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Con una configuración Xinerama, pue tener paneles pa ca pantalla individual. "
"Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nome pa identificar panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Retrasu p'autoesconder panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Retrasu p'autodesesconder panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientación del panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Tamañu del panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotar imaxe nos paneles verticales"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Especifica'l color de fondu pal panel en formatu #RGB."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Especifica'l ficheru que se va a usar pa la imaxe del fondu. Si la imaxe "
"contién un canal alfa combinaráse cola imaxe de fondu del escritoriu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
"entre nel área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«auto_hide» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica la cantidá de milisegundos de retardu dempués de que'l punteru "
"dexe l'área del panel enantes de que'l panel se vuelva a amosar "
"automáticamente. Esta clave namái ye relevante si'l valor de la clave "
"«auto_hide» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica la cantidá de píxeles visibles cuando'l panel se sovera "
"automáticamente nuna esquina. Esta clave namái ye relevante cuando'l valor "
"de la clave «auto_hide» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Especifica la opacidá del formatu del color de fondu. Si'l color nun ye "
"opacu ensembre (un valor inferior a 65535), el color entemeceráse cola imaxe "
"del fondu del escritoriu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Axustar la imaxe al panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"L'altor (anchor si se trata d'un panel vertical) del panel. El panel "
"determinará durante la execución el tamañu mínimo basáu nel tamañu de la "
"tipografía y otros indicadores. El tamañu máximu fíxase a un cuartu de "
"l'altor de la pantalla (o anchor)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo llargo del exe-x, entamando pela drecha de la "
"pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la clave "
"«x». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «x». Esta "
"clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave "
"inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave "
"«orientation»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo llargo del exe-x. Esta clave namái ye relevante "
"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo llargo del exe-y, entamando pela parte inferior "
"de la pantalla. Si ta afitada a -1, inórase'l valor y úsase'l valor de la "
"clave «y». Si'l valor ye mayor que 0, entós inórase'l valor de la clave «y». "
"Esta clave namái ye relevante nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta "
"clave inórase y el panel allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola "
"clave «orientation»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo llargo del exe-y. Esta clave namái ye relevante "
"nel mou non expandíu. Nel mou expandíu, esta clave inórase y el panel "
"allúgase nel berbesu de la pantalla conseñáu pola clave «orientation»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"La orientación del panel. Los valores dables son «top», «bottom», «left», "
"«right». Nel mou expandíu, la clave especifica en qué berbesu de la pantalla "
"ta'l panel. Nel mou non expandíu, la diferencia ente «top» y «bottom» ye menos "
"importante, dambos conseñen que ye un panel horizontal, pero entá da una "
"indicación útil sobro cómo tendríen de comportase dalgunos oxetos de los "
"paneles. Por exemplu, nún panel «top» (superior) un botón de menú amosará'l "
"so menú per debaxo del panel, mentantu que nún panel «bottom» (inferior) el "
"menú amosaráse per enriba del panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocidá a la que tendríen de trescurrir les animaciones del panel. Los "
"valores dables son «slow», «medium» y «fast». Esta clave namái ye relevante "
"si'l valor de la clave «enable_animations» ye «true»."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Esto ye un nome entendible por persones que se pue utilizar pa identificar "
"un panel. El so envís principal ye servir como'l títulu de la ventana del "
"panel, lo que pue resultar útil pa ñavegar ente paneles."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pixel visibles cuando tea escondíu"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Qué tipu de fondu tendría d'usase pa esti panel. Los valores dables son "
"«gtk»; usaráse'l fondu predetermináu del widget GTK+; «color» usaráse la clave "
"«color» como color de fondu o «image» usaráse la imaxe especificada pola clave "
"«image» como fondu."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Con una configuración multi-pantalla, pue tener paneles pa ca pantalla "
"individual. Esta clave identifica la pantalla actual na que s'amuesa'l panel."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenades X del panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Coordenada X del panel, entamando dende la parte drecha de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Pantalla X onde s'amuesa'l panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitor xinerama onde s'amuesa'l panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenades Y del panel"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""
"Coordenada Y del panel, entamando dende la parte inferior de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:426
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nun pudo executar '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "ficheru"

#: ../mate-panel/panel-util.c:879
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Home"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:891
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
msgid "Search"
msgstr "Guetar"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Esborrar esti caxón?"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Cuando s'esanicia un caxón, el caxón y les\n"
"sos preferencies piérdense."

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Esborrar esti panel?"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Cuando s'esanicia un panel, el panel y los \n"
"valores de les sos preferencies piérdense."

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Una miniaplicación cenciella pa prebar el panel de MATE-2.0"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Miniaplicación de preba de MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de preba de MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Especifique un IID de miniaplicación pa cargar"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"Especifique una ubicación mateconf na que tienen d'atroxase les preferencies de "
"la miniaplicación"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Especifica'l tamañu inicial de l'aplicación (xx-pequeña, mediana, grande, "
"etc.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Especifica la orientación inicial de l'aplicación (arriba, abaxo, manzorga o "
"derecha)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Estra menudu"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Menudu"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeñu"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Medianu"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Abondu"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Xigante"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Falló la carga de la aplicación %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Probar la utilidá de la aplicación"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Aplicación:"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Prefs Carpeta:"

#~ msgid "No logout button found"
#~ msgstr "Nun s'atopó nengún botón de salida de sesión"

#~ msgid ""
#~ "The logout button can not be found or it is not in the standard location. "
#~ "Please update the panel configuration manually."
#~ msgstr ""
#~ "Nun se pue atopar el botón de salida o nun ta nel allugamientu estándar. "
#~ "Por favor actualiza manualmente la configuración del panel."

#~ msgid "No fast-user-switching applet found"
#~ msgstr "Nun s'atopó la miniaplicación de cambéu rápidu d'usuariu"

#~ msgid ""
#~ "The fusa applet can not be found or it is not in the standard location. "
#~ "Please update the panel configuration manually."
#~ msgstr ""
#~ "L'applet fusa nun pudo alcontrase o nun ta nel allugamientu estándar. "
#~ "Tendrás que actualizar la configuración del panel manualmente."

#~ msgid "Configuration updated"
#~ msgstr "Configuración actualizada"

#~ msgid ""
#~ "Your panel configuration is updated. Please logout to complete the update."
#~ msgstr ""
#~ "La configuración del to panel ta actualizada. Por favor sal de la sesión "
#~ "pa completar l'actualización."

#~ msgid "Co_lumns:"
#~ msgstr "Co_lumnes:"

#~ msgid "_Rows:"
#~ msgstr "_Fileres:"

#~ msgid "Help and Support"
#~ msgstr "Aida y sofitu"

#~ msgid "About Ubuntu"
#~ msgstr "Al rodiu d'Ubuntu"

#~ msgid "Learn more about Ubuntu"
#~ msgstr "Deprender más al rodiu d'Ubuntu"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Les señales de la miniaplicación"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Rangos que suxeren los tamaños aceutables pa la miniaplicación"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Shell del Panel MATE"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "Error viendo la clave mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "Error al cargar la carpeta mateconf '%s': %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "Error al garrar valor pa '%s': %s"

#~ msgid "_Lock Panel Position"
#~ msgstr "_Candar l'allugamientu del panel"

#~ msgid "A_llow Panel to be Moved"
#~ msgstr "_Permitir mover el Panel"

#~ msgid "Allow Panel to be Moved"
#~ msgstr "Permitir mover el Panel"

#~ msgid ""
#~ "Disable support for moving a panel with a mouse drag. It has been know to "
#~ "cause problems for users that accidentally move or resize their panels."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilita la opción de mover paneles arrastrándolos col mur. Esa "
#~ "función fexo problemes a los usuarios que movieron o camudaron el tamañu "
#~ "de los sos paneles accidentalmente."

#~ msgid "Lock Panel Position"
#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Escritoriu"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Could not launch menu item"
#~ msgstr "Nun pudo llanzar l'artículu del menú"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Superior"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Inferior"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Esquierda"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Drecha"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Hebo un problema al rexistrar el panel col servidor matecomponent-activation y "
#~ "terminaráse (códigu de fallu: %d).\n"
#~ "Reaniciaráse automáticamente."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "El panel alcontró un fallu fatal"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Forciar el panel pa que nun se reanicie automáticamente"

#~ msgid "Lock the panel position"
#~ msgstr "Candar l'allugamientu del panel"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu '%s' incompletu: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Falló al garrar pixmap %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Recibióse un tipu de fondu desconocíu"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "La orientación del panel que contién la miniaplicación"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "El tamañu en píxeles del panel que contién la miniaplicación"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "El color de fondu del panel que contién la miniaplicación"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación ta bloquiáu"

#~ msgid "Size|XX Small"
#~ msgstr "XX Pequeña"

#~ msgid "Size|X Small"
#~ msgstr "X Pequeña"

#~ msgid "Size|Small"
#~ msgstr "Pequeña"

#~ msgid "Size|Medium"
#~ msgstr "Mediana"

#~ msgid "Size|Large"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Size|X Large"
#~ msgstr "X Grande"

#~ msgid "Size|XX Large"
#~ msgstr "XX Grande"