summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
blob: e63471fed63b17407aa68cb626b9401da6fe7835 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2015
# Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:248 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
msgstr "Lec'hiadurioù"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:248
msgid "Edit"
msgstr "Embann"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:474
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziataer"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:455
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:513
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1613
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1619
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:473
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:471
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:478
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:486
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klikit evit kushat an deiziadur miziek"

#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klikit evit gwelout deiziataer ar miz"

#: ../applets/clock/clock.c:1451
msgid "Computer Clock"
msgstr "Horolaj an urzhiataer"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1598
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1606
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B  %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1683
msgid "Set System Time..."
msgstr "Arventenniñ eur ar reizhiad..."

#: ../applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time"
msgstr "Arventenniñ eur ar reizhiad"

#: ../applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "C'hwitadenn war arventennañ ar reizhiad eur"

#: ../applets/clock/clock.c:1897 ../applets/fish/fish.c:1673
#: ../applets/wncklet/window-list.c:179
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:336
msgid "_Preferences"
msgstr "_Gwellvezioù"

#: ../applets/clock/clock.c:1900 ../applets/fish/fish.c:1676
#: ../applets/notification_area/main.c:176
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:187
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:344 ../mate-panel/drawer.c:545
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:730
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:265 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:666
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"

#: ../applets/clock/clock.c:1903 ../applets/fish/fish.c:1679
#: ../applets/notification_area/main.c:179
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:352
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"

#: ../applets/clock/clock.c:1906
msgid "Copy _Time"
msgstr "Eilañ an _eur"

#: ../applets/clock/clock.c:1909
msgid "Copy _Date"
msgstr "Eilañ an _deiziad"

#: ../applets/clock/clock.c:1912
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Kengeidañ an deiziad hag an eur"

#: ../applets/clock/clock.c:2855
msgid "Choose Location"
msgstr "Dibab al lec'hiadur"

#: ../applets/clock/clock.c:2934
msgid "Edit Location"
msgstr "Kemmañ al lec'hiadur"

#: ../applets/clock/clock.c:3061
msgid "City Name"
msgstr "Anv kêr"

#: ../applets/clock/clock.c:3065
msgid "City Time Zone"
msgstr "Gwerzhid-eur ar Gêr"

#: ../applets/clock/clock.c:3280
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Horolaj"

#: ../applets/clock/clock.c:3282
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "An horolaj a ziskouez an eur hag an deiziad"

#: ../applets/clock/clock.c:3286 ../applets/fish/fish.c:575
#: ../applets/notification_area/main.c:170
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:562
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:604
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "translator-credits"
msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\nJérémy Le Floc'h <jeremy.lefloch@gmail.com>\n\nLaunchpad Contributions:\n  Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n  Denis https://launchpad.net/~bibar\n  Giulia Fraboulet https://launchpad.net/~djoulia"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small><i>Skrivañ ur gêr, ur rannvro pe anv ur vro ha diuzañ ur genglotadenn diwar an  tiflugellad.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Gwezhid an eur :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
msgstr "Anv al le_c'hiadur"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(n'eo ket ret)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
msgstr "He_dred :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_edred :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
msgstr "Eur & Deiziad"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Eur :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
msgstr "Eur a-vremañ :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
msgstr "A_rventenniñ eur ar reizhiad"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
msgstr "Reter"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
msgstr "Kornog"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "Norzh"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
msgstr "Su"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an horolaj"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
msgstr "Stumm an horolaj"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
msgstr "Dre _12 eur"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
msgstr "Dre _24 eur"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
msgstr "Skrammañ ar penel lankañ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
msgstr "Diskouez an  _deiz"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Diskouez an  eile_nnoù"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Diskouez niverennoù ar si_zhunioù en deiziataer"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "Diskouez an _amzer"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "Diskouez an  _gwrezverk"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Hollek"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
msgstr "Skrammañ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unanenn _gweledenn :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unanenn aerwas_k :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unanenn tizh an _Avel :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unanenn _Gwrezverk :"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
msgstr "An Amzer"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "Time _Settings"
msgstr "Arventennoù an _Eur"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "C'hwitadenn war arventennañ gwezhid-eur ar reizhiad"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Stagañ...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Stagañ</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:314
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Arventennañ al lec'hiadur evel al lec'hiadur bremanel hag arverañ e wezhid-eur evit an urzhiataer-mañ"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:450
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:606
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:620
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, santañ a ra evel %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:643
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sav-heol: %s / Kuzh-heol: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:121 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "N'eus ket tu da ziskouez an diell skoazell '%s'"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:135 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fazi e-pad an diskouez diell skoazell"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Stumm an eur"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr "An alc'hwez-se a dermen stumm an euriad implijet gant an elfenn horolaj. Tu a zo da lakaat \"12-eur\", \"24-eur\", \"internet\", \"unix\" ha \"personelaet\". ma'z eo lakaet war \"internet\"  e vo diskouezet an horolaj gant an eur stummet diwar an eur internet. Eur internet a rann an devezh etre 1000 boulsadenn \".beats\". N'eus ket deus rannoù euriadurel gant an doare-se, neuze e vez implijet ar memes eur er bed a bezh. Ma'z eo lakaet war \"unix\" e vo diskouezet an horolaj gant an eur stummet diwar eilenoù tremenet abaoe mare i.e 1970-01-01. ma'z eo \"personelaet\" (custom) a zo lakaet e vo diskouezet an horolaj stummet evel m'eo bet dibabet en alc'hwez \"stumm_personelaet\" (custom_format)."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Stumm personelaet an horolaj"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "Ar mentrezh arveret gant arload an horolaj eo erspizet gant an alc'hwez-mañ pa vez arventennet an alc'hwez da \"personelaet\". Arveret e vez erspizerioù amdreiñ komprenet gant strftime() evit kaout am mentrezh spesadel. Kit da lenn dornlevr strftime()  evit gouzout hiroc'h."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Diskouez an eur gant an eilennoù"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez eilennoù en eur."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Diskouez an deizhiad en horolaj"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez an deizhiad e-barzh an horolaj, e-kichen an eur."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Diskouez an deizhiad e-barzh ul lagadenn"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez an deizhiad e-barzh ul lagadenn gant al logodenn war an horolaj."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Diskouez an amzer en eurier"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Mar gwir, skrammañ un arlun evit an hin."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Diskouez ar gwrezverk en horolaj"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Mar gwir, diskouez ar gwrezverk e-tal arlun an hin."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Diskouez niverenn ar sizhun en deiziataer"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Ma'z eo gwir, diskouez niveroù ar sizhun en deiziataer"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Astenn roll al lec'hiadurioù"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Mar gwir, astenn roll al lec'hiadurioù e prenestr an deiziataer."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "Listenn al lec'hioù"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Ul listenn lec'h da ziskouez prenestr an deiziadur."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unanenn gwrezverk"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "An unanenn implijet evit diskouez ar gwrezverk."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Unanenn tizh"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Un unanenn da arverañ pa ziskouez tizh an avel."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Aozerezh an arloadig Horolaj"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Aozerezh evit arloadig an horolaj"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Kaout an eur hag an deiziad bremanel"

#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "Diwall : an urzh a seblant bezañ un dra talvoudus evit ar poent.\nAbaoe m'eo un elfenn dilabour, ne rankfec'h ket ober an dra-se.\nKinnig a reomp groñs deoc'h non pas implijout %s gant tra ebet\na c'hellfe lakaat an elfenn da vezañ termenet pe implijet."

#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"

#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s ar Pesk"

#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "N'eus talvoudegezh ebet gant %s. Kemer a ra plas war ar gantenn galet ha goulenn a ra amzer kempunañ nemetken, ha ma ez eo karget e kemer plas talvoudus er penel hag implijout a ra memor. Forzh pehini a vefe kavet oc'h implijout anezhañ a rankfe bezañ bac'het e ospital ar re sot diouzhtu."

#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(gant un tammig skoazell a-berzh George)"

#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Pesk"

#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s ar Pesk, un orakl a-vremañ"

#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "N'eus ket tro da gavout an arc'had da erounit"

#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s ar Pesk a lavar :"

#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "N'eus ket tu da lenn disoc'h eus an arc'had\n\nMunudoù : %s"

#: ../applets/fish/fish.c:836
msgid "_Speak again"
msgstr "_Adlavar"

#: ../applets/fish/fish.c:923
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Ne ya ket an urzh termenet en dro hag eo bet lakaet %s da labourat en e blas."

#: ../applets/fish/fish.c:955
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "N'eus ket tu da lañsiñ '%s'\n\nMunudoù :%s"

#: ../applets/fish/fish.c:971
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "N'eus ket tu da lenn eus '%s'\n\nMunudoù : %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ret eo kemmañ an dour"

#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Sellit ouzh an deiz hiziv!"

#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s ar Pesk, an diouganer planedenn"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar pesk"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Anv ar pesk :"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Urzh da seveniñ pa'z eo kliket :"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
msgstr "Bliverezh"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Restr :"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "Select an animation"
msgstr "Dibab ur blivadur"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Niver a skeudennoù dre eilenn er blivadur :"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Skeudennoù dre eilenn"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "skeudenn dre eilenn"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "eilennoù"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Treiñ ar panell a blom"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Anv ar pesk"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Ur pesk disanv a zo ur vrav a besk e darn. Dakait buhez en ho pesk en ur reiñ un anv dezhañ."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Restr skeudennoù blivadur ar pesk"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se anv ar restr skeudennoù a vo implijet e-barzh blivadur ar pesk tennet deus rollad ar restroù skeudennoù."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Urzh da seveniñ pa glikoc'h"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se an urzh a vo klasket lañsiñ pa vez kliket ar pesk."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Skeudennoù dre eilenn e-barzh blivadur ar pesk"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se niver ar skeudennoù dre eilenn a vo diskouezet e blivadur ar pesk."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Skeudennoù dre eilenn"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Termenet e vez gant an alc'hwez-se e-pad ped a eilennoù e vo diskouezet pep rann."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Treiñ war banelloù a blom"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Ma'z eo gwir e vo diskouezet blivadur ar pesk troet war panelloù a blom."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Aozerezh Wanda"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Eus al lec'h ma teu ar pesk genaoueg-mañ dioutañ"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Skrammañ ur pesk o neuial pe ne vern pe grouedur all"

#: ../applets/notification_area/main.c:164
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Maez kelaouiñ"

#: ../applets/notification_area/main.c:380
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panell ar maez kelaouiñ"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Aozerezh ar maez kelaouiñ"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Aozerezh evit ar maez kelaouiñ"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Maez ma'z a war-wel an arlunioù kelaouiñ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Diskouez prenistri an holl zachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "Mar gwir e vo diskouezet ar prenistri diwar an holl dachennoù labour gant roll ar prenestroù. A-hend-all e skrammo prenestroù diouzh an dachenn labour vremanel hepken."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Pegoulz strollañ ar prenistri"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Divizout a ra pegoulz kenstrollañ ar prenestroù eus an hevelep arload war roll ar prenestroù. Ar gwerzhioù a vez kavet zo \"morse\", \"emgefreek\" ha \"bepred\"."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Kas ar prenistri war an dachenn labour dibabet pa vezont divihanaet"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "Mar gwir, pa vez brasaet ur prenestr ez eo dilec'hiet war an dachenn labour vremanel. A-hend-all e trec'haol betek tachenn labour ar prenestr."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Diskouez anvioù an dachenn-labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "Mar gwir e vo skrammet anvioù an dachenn-labour gant an dachenn-labour e trec'haoler an dachenn-labour. A-hend-all e skrammint ar prenestroù war an dachenn-labour. Gant an ardoer prenestroù Marco hepken ez a en-dro an arventennoù."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Diskouez an holl dachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "Ma'z eo gwir, ar c'h emmer tachennoù-labour a ziskouezo an holl dachennoù-labour. Ma'z eo faos, e tiskouezo an dachenn-labour en implij hepken."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Linennoù er c'hemmer tachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "An alc'hwez a erspiz pet a renkadoù (evit ur c'hempennadur a-zremm) pe vannoù (evit ur c'hempennadur a-serzh) a vo diskouezet gant trec'haoler an dachenn-labour en tachennoù-lavour. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez display_all_workspaces."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Aozerezh an arloadig evit ar merdeiñ dre brenestroù"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Aozerezh evit an arloadigoùigoù kenereet ouzh ar merdeiñ dre brenestroù"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
msgid "Window Selector"
msgstr "Diuzer prenestroù"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Trec'haoliñ e-touez ar prenestroù digor en ur ober gant ul lañser"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:597
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Trec'haoler an dachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Trec'haoliñ e-touez an tachennoù labour"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:555
msgid "Window List"
msgstr "Roll ar prenestr"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Trec'haoliñ e-touez ar prenestroù digor en ur ober gant afelloù"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "Diskouez ar burev"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Kuzhañ prenestroù an arload ha diskouez ar burev"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "N'eus ket tu da gargañ %s : %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
msgid "Icon not found"
msgstr "Arlun ebet kavet"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klikit amañ evit adwelout prenestroù kuzhet."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klikit amañ evit kuzhat an holl brenestroù ha diskouez ar burev."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Diskouez ar afell Burev"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ar afell-mañ a c'hall kuzhat an holl brenestroù ha diskouez ar burev."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "An afell da ziskouez ar burev n'eo ket skoret gant ardoer ar prenestr pe n'emaoc'h ket o labourat en un ardoer prenestr."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Gouarner ar reizhiad"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:557
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr "Roll ar prenestroù a ziskouez roll an holl brenestroù en ur strollad afelloù ha furchet e vez en  o zouez."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar roll-prenistri"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
msgstr "Rollad ar prenestroù"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Diskoue_z prenistri an dachenn-labour vremanel"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Diskouez prenistri an _holl dachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "Strolladur ar prenestroù"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "Chom hep strollañ ar prenistri _morse"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Strollañ ar prenistri pa n'eus ket kalz a _blas"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "Strollañ ar prenistri _bepred"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Adsaveladur ar prenestroù bihanaet"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Distreiñ d'an dachenn-_labour vremanel"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Distreiñ d'an dachenn-labour _orin"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:85
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "An diuzer prenestroù a ziskouez ur roll prenestroù war ul lañser ha reiñ a ra tro deoc'h da verdeiñ en o zouez."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "renkad"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:899
msgid "columns"
msgstr "bann"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:599
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "Trec'haoler an dachenn-labour a ziskouez deoc'h un alberz bihan eus ho tachennoù-labour a ro tro deoc'h da ardeiñ ho prenestroù."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Gwellvezioù ar c'hemmer tachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Diskouez an dachenn-labour en implij hepken"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Diskouez an holl dachennoù-labour e :"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Trec'haoler"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Niver a zachennoù-labour :"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Anv an tachennoù-labour :"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Anv an tachennoù-labour"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Diskouez anv an dachenn-labour er c'hemmer"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "Tachennoù-labour"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
msgstr "Kempennadur ar penel dre ziouer"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr "Kempennadur ar penel dre ziouer da arverañ pe vez krouet pe adderaouekaet penelioù."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Gweredekaat roll ar goulevioù er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "Mar gwir ez eo lakaet roll an \"Arloadoù anavezet\" da vezañ hegerz e boestad emziviz \"Lañsañ un arload\". An alc'hwez show_program_list a vestroni skrammadur ar roll pa vez diskouezet pe get ar voestad emziviz."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Astenn roll ar goulevioù er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "Mar gwir ez eo dibunet listad an \"Arloadoù anavezet\" e boestad emziviz \"Lañsañ un arload\" pa vez digoret ar voestad. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez enable_program_list."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Gweredekaat an embeurechuiñ er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "Mar gwrir e vo lakaet da vezañ hegerz an embeurechuiñ er voestad emziviz \"Lañsañ an arload\""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Roll istor evit ar voestad emziviz \"Loc'hañ an arload\""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
msgstr "Roll ID-où ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "Ur roll naoudioù (ID) evit ar penel lankañ. Pep naoudi a ro anv ur penel lankañ e live uhelañ. Enrollet eo an arventennoù evit pep penel e /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Listenn ID elfennoù ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "Ur roll naoudioù (ID) evit ergorennoù ar penel lankañ. Pep naoudi a ro anv un ergorenn hiniennel eus ar penel lankañ (d.l.e. ul lañser, un afell gwezhiañ pe afell ul lañser). Enrollet eo an arventennoù evit pep ergorenn e /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Gweredekaat al lagadennoù tunioù"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Ma'z eo gwir, lagadennoù a vez diskouezet evit elfennoù ar peneloù."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Gweredekaat ar skeudennoù fiñv"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Lakaat an diretenn da emserriñ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "Mar gwir e vo serret un diretenn ent emgefreek pa gliko an arveriad war ul loc'her a zo enni."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "kadarnaad dilamadur ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "Ma 'z eo gwir, ur gerig a vo diskouezet a-benn goulenn kadarnaat lamadur ur penel."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Usskediñ al lañserioù pa dremen al logodenn a-us dezho"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Mar gwir e vo usskedet ul loc'her pa zilec'hio an arveriad reti al logodenn dreisti."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Peurbrennadur ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Mar gwir n'aotreo ket ar penel lankañ kemmoù war kefluniadur ar penel. Koulskoude e vo ret da arloadoù hiniennel bezañ prennet marteze. Ret eo deoc'h adloc'hañ ar penel lankañ a-benn ma vo efedus."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IIDoù an arloadoù da virout ouzh bezañ karget"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Ur roll IIDoù evit arloadoù hag a vo laosket a-gostez gant ar penel. Evel-se e vez miret un darn eus an arloadoù ouzh bezañ karget pe diskouezet war al lañser. Da skouer, diweredekaat an arloadig 'mini-commander', ouzhpennit 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' war ar roll. Ret eo adloc'hañ ar penel lankañ a-benn ma vo efedus."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Lazhañ ar c'huitaat dre ret"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "Mar gwir n'aotreo ket ar penel lankañ un arveriad da vountañ war un arload da vont kuit dre zilemel an haeziñ d'an afell Bountañ da vont kuit."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
msgstr "Diskouez lañser an arloadoù"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Mar gwir, diskouez elfenn an arloadoù war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
msgstr "Diskouez lañser al lec'hioù"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Mar gwir, diskouez elfenn al lec'hioù war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Diskouez lañser ar burev"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Mar gwir, diskouez elfenn ar burev war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Diskouez an arlun"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Mar gwir, diskouez un arlun war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Arlun da ziskouez war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Despizañ anv arlun an neuz da arverañ war varrennad al lañserioù."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menu bar icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Tizh elfenn ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Rizh ergorenn ar penel-mañ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Penel e live uhelañ gant ergorennoù ennañ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Naoudi ar penel e live uhelañ gant an ergorenn-mañ ennañ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Lec'hiadur an elfenn war ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Lec'hiadur eus ergorenn ar penel. Erspizet eo al lec'hiadur gant an niver a bikselioù diouzh riblenn a-gleiz (pe krec'h mar a-serzh) ar penel."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Jubenniñ lec'hiadur daveel gant riblenn en traoñ/an tu dehou"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "Mar gwir ez eo jubennet lec'hiadur an ergorenn daveel gant tu dehou (pe draoñ mar a-serzh) riblenn ar penel lankañ."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Stagañ an elfenn war ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "Mar gwir ne vo ket dilec'hiet an arloadig gant an arveriad hep bezañ dibrennet an ergorenn da gentañ en ur ober gant elfenn al lañser \"Dibrennañ\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "IID an arloadig"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr "Naoudi keflouerañ eus an arload - dle  - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Dereat eo an alc'hwez-mañ mard eo an alc'hwez object_type o tlvezout da \"external-applet\" (pe \"matecomponent-applet\" diamzeret)."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Penel lankañ stag ouzh an diretenn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "Naoudi ar penel lankañ staget ouzh an diretenn-mañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Lagadennoù diskouezet evit un diretenn pe ul lañser"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "An destenn da skrammañ en ul lagadenn evit an diretenn-mañ pe al lañser-mañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\" pe \"ergorenn al lañser\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Implij un arlun personelaet evit afell an elfenn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "Mar gwir ez eo arveret an alc'hwez custom_icon evel un arlun personelaet evit an afell. Mar diwir ez eo laosket a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo an alc'hwez object_type un \"ergorenn al lañser\" pe \"ergorenn an diretenn\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Arlun implijet evit afell an elfenn"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "Lec'hiadur ar skeudenn arveret evel arlun evit afell an ergorenn.  Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn an diretenn\" pe \"ergorenn al lañser\" ha mard eo gwir an alc'hwez use_custom_icon."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Arverañ an treug personelaet evit endalc'hadoù al lañserioù"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Mar gwir ez eo arveret an alc'hwez menu_path ma tlefe bezañ savet endalc'hadoù al lañser drezi. Mar diwir ez eo laosket an alc'hwez menu_path a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al lañser\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Treug endalc'had al lañser"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "An treug ma 'z eo savet endalc'hadoù al lañser dioutañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez use_menu_path ha ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al lañser\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Kempenn biroù e afell al lañser"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr "Mar gwir e vo treset ur bir a-us da arlun an afell. Mar diwir ez eus un arlun hepken gant afell al lañser."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Lec'hiadur al loc'her"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "Lec'hiadur ar restr mod .desktop o teskrivañ al loc'her. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"ergorenn al loc'her\"."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Doare afell oberiañ"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "Ar rizh gwezhiañ diskouezet gant an afell-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"prennañ\", \"digennaskañ\", \"loc'hañ\", \"klask\" ha \"tapadenn skramm\". Talvoudus eo an alc'hwez-mañ ma talv an alc'hwez object_type da \"arloadig gwezhiañ\"."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Anv evit anavezout ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "Un anv den helenn a vez arveret ganeoc'h eo hennezh. E bal pennañ a dalv da ditl prenestr ur penel, pezh a zo talvoudus pa vez merdeet e-touez peneloù."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Ar skramm X ma vez skrammet ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "Gant ur c'hefluniadur dre liesskrammoù e c'hallit kaout peneloù war bep a skramm hiniennel. An alc'hwez-mañ a laka un naoudi ar skramm bremanel ma 'z eo skrammet ar penel warnañ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Ar skramm Xinerama ma vez skrammet ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "Gant ur c'hefluniadur Xinerama hoc'h eus tro da gaout peneloù war pep skramm hiniennel. An alc'hwez-mañ a ro naoudi ar skramm bremanel ma 'z eo skrammet ar penel warnañ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Astenn a-benn ma vo leugnet led ar skramm en e bezh"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "Mar gwir ez ac'hub ar penel led ar skramm en e bezh (sav mard eo ur penel a-serzh). Gant ar mod-mañ e vez lec'hiet ar penel ouzh riblenn ar skramm. Mar diwir e vo ar penel bras a-walc'h a-benn azasaat an arloadoù, al loc'herioù hag afelloù ouzh ar penel."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Reteradur ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr "Reteradur ar penel. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"krec'h\", \"traoñ\", \tu kleiz\", \"tu dehou\". Gant ar mod astennet ez erspiz an alc'hwez war peseurt riblenn skramm emañ ar penel lankañ. Gant ar mod diastennet n'eo ket an difoc'h etre \"krec'h\" ha \"traoñ\" ken pouezus - an eil hag egile a veneg ez eo ur penel a-zremm - met titouroù talvoudus a roont a-zivout emzalc'h elfennoù zo eus ar penel. Da skouer, gant ur penel \"krec'h\" e tifluko afell ul lañser dindan ar penel,  ur penel \"traoñ\" e tifluko afell ul lañser a-us d'ar penel."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Ment ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr "Sav (led evit ur penel lankañ a-serzh) ar penel. E-kerz an erounit e vo despizet gant ar penel un vent izek diazezet war ment an nodrezhoù ha menegerioù all. Lakaet eo ar vent uc'hek d'ur c'hard eus sav ar skramm (pe led)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Ledenn ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-x (ledenn). Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Hedenn ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-y (hedenn). Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Ledenn ar penel lankañ, o kregiñ diouzh tu dehou ar skramm"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-x (ledenn), o tedaouiñ diwar tu dehou ar skramm. Mar arventennet da -1 e vo leuskel ar werzh a-gostez ha gwerzh an alc'hwez x a vo arveret. Mar bez ar werzh brasoc'h eget 0  e vo leuskel ar werzh x a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Hedenn ar penel lankañ, o kregiñ diouzh traoñ ar skramm"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "Lec'hiadur ar penel lankañ a-hed an ahel-y (hedenn), o tedaouiñ diwar traoñ ar skramm. Mar arventennet da -1 e vo leuskel ar werzh a-gostez ha gwerzh an alc'hwez y a vo arveret. Mar bez ar werzh brasoc'h eget 0  e vo leuskel ar werzh y a-gostez. Talvoudus eo an alc'hwez-mañ er mod diastenn. En ur mod astennet e vo leuskel ar an alc'hwez a-gostez ha lec'hiet e vo ar penel lankañ ouzh riblenn ar skramm erspizet gant alc'hwez ar reteradur."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Kreizañ ar penel war an ahel-x"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "Mar gwir ez eo laosket alc'hwezioù x hag ahelioù-x (ledenn) ha lakaet eo ar penel lankañ e kreiz ledenn ar skramm. Mar bez admentet ar penel lankañ e chomo war al lec'h-mañ - d.l.e. kreskiñ a ray ar penel a bep tu. Mar diwir ez erspiz alc'hwezioù x hag ahelioù-x (ledenn) lec'hiadur ar penel lankañ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Kreizañ ar penel war an ahel-y"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "Mar gwir ez eo laosket alc'hwezioù y hag ahelioù-y (hedenn) ha lakaet eo ar penel lankañ e kreiz hedenn ar skramm. Mar bez admentet ar penel lankañ e chomo war al lec'h-mañ - d.l.e. kreskiñ a ray ar penel a bep tu. Mar diwir ez erspiz alc'hwezioù y hag ahelioù-y (hedenn) lec'hiadur ar penel lankañ."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Kuzhañ ar penel lankañ er c'horn ent emgefreek"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "Mar gwir ez eo kuzhet ar penel lankañ en ur c'horn eus ar skramm pa guita ar reti maez ar penel. Dilec'hiañ ar reti war ar c'horn-mañ en-dro hag ar penel a ya war wel en-dro."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "Mar gwir, ar c'huzhañ hag an diskouez eus ar penel a vo fiñvek kentoc'h eget mont war wel a daol trumm."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Enaouiñ an afelloù-kuzhat"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "Mar gwir, lec'hiet e vo afelloù da bep tu ar panel lankañ. An afelloù a vo arveret da zilec'hiañ ar penel ouzh riblenn ar skramm, o leuskel un afell hepken da vezañ gwelet."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Enaouiñ ar biroù war an afelloù-kuzhat"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Mar gwir e vo lec'hiet biroù war an afelloù kuzhañ. Talvoudus eo an alc'hwez-mañmard eo gwir an alc'hwez enable_buttons."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Koulzad emguzhat ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Erspizañ a ra an niver a milieilennoù dale ez eus etre ar mare ma 'z a ar reti er-maez eus maez ar panel hag ar mare ma 'z eo kuzhet ent emgefreek. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Dale evit emziskouez ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Erspizañ a ra an niver a milieilennoù dale ez eus etre ar mare ma 'z a ar reti war maez ar panel hag ar mare ma 'z eo skrammet en-dro. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Pikseloù hewel p'eo kuzh"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "Erspizañ a ra an niver a bikselioù hewel pa vez kuzhet ar penel gant un doare emgefreek en ur c'horn. Talvoudus eo an alc'hwez mard eo gwir an alc'hwez auto_hide."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Tizh ar bliverezh"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "An tizh ma tegouezho bliverezhioù ar penel drezañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ zo \"gorrek\", \"krenn\", \"buan\". Talvoudus eo an alc'hwez-mañ mard eo gwir an alc'hwez enable_animations."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Neuz an drekleur"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr "Peseurt rizh drekleur a zlefe bezañ arveret evit ar penel-mañ. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ \"hini ebet\" - drekleur dre ziouer ar widjed GTK+ a vo arveret ; \"Liv\" - alc'hwez al liv a vo arveret evel liv an drekleur pe \"skeudenn\" - ar skeudenn erspizet gant alc'hwez ar skeudenn a vo arveret evel drekleur."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Liv an drekleur"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Erspizañ a ra liv an drekleur evit ar penel lankañ gant ur mod #RGG."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Demerez liv an drekleur"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "Erspizañ a ra demerez mentrezh liv an drekleur. Ma n'eo ket demer al liv penn da benn (ur werzh bihanoc'h eget 65535) e vo savet ul liesparzh gant skeudenn drekleur ar burev."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Skeudenn an drekleur"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Erspizañ a ra ar restr da arverañ evit skeudenn an drekleur. Mar bez ur sanell alfa er skeudenn e vo savet ul liesparzh gant skeudenn drekleur ar burev."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Lakaat ar skeudenn da genglotañ gant ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "Mar gwir e vo skeulaet ar skeudenn (o virout keñver neuz ar skeudenn) e-keñver sav ar penel (mar a-zremm)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Ledanaat ar skeudenn war ar penel lankañ"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "Mar gwir e vo skeulaet ar skeudenn e-keñver mentoù ar penel. Ne vo ket miret keñver neuz ar skeudenn."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "C'hwelañ ar skeudenn war ar peneloù a-serzh"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Mar gwir e vo c'hwelet skeudenn an drekleur pa vo reteraet ar penel a-serzh."

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ar restr n'eo ket ur restr .desktop talvoudek"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' ar restr .desktop zo dianavezet"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un elfenn loc'hadus"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Diweredekaat kennask ouzh ardoer an estezioù"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Erspizañ ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "NAOUDI"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez :"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
msgid "Error"
msgstr "Fazi"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Dibab un arlun"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "N'eus ket tu da lañsañ '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "Ne oa ket tu da lañsiñ un arload"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ al lec'hiadur '%s'"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "N'eus ket bet staliet un arload da zornata an teuliadoù klask."

#: ../mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Lemel diwar ar banell"

#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Dilec'hiañ"

#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Stagañ d'ar banell"

#: ../mate-panel/applet.c:1384
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "N'haller ket kavout ul lec'h goullo"

#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Drawer"
msgstr "Tiretenn"

#: ../mate-panel/drawer.c:533
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Ouzhpennañ d'an diretenn..."

#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:556
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:196
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Krouiñ ur restr nevez er renkell roet"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[RESTR...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Embann ar restroù  *.desktop"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 ../mate-panel/launcher.c:928
msgid "Create Launcher"
msgstr "Krouiñ al loc'her"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:168
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:191
msgid "Directory Properties"
msgstr "Perzhioù ar c'havlec'hiad"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 ../mate-panel/launcher.c:775
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Perzhioù al loc'her"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:136
msgid "Panel"
msgstr "Penel lankañ"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "Lañsañ arloadoù all ha pourchas mavegoù liesseurt da ardeiñ ar prenestroù, diskouez an eur, h.a."

#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez an URL-mañ"

#: ../mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "N'eus URL ebet roet."

#: ../mate-panel/launcher.c:214
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Dibosupl eo implij an elfenn bet laosket"

#: ../mate-panel/launcher.c:440
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "URI ebet bet pourchaset evit ar restr mod .desktop eus loc'her ar penel lankañ\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:465
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher\n"
msgstr ""

#: ../mate-panel/launcher.c:533
msgid "_Launch"
msgstr "_Loc'hañ"

#: ../mate-panel/launcher.c:869
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "N'eo ket arventennet an alc'hwez %s, n'hall ket kargañ al loc'her\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:997 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ne c'hell ket bezañ gwarezet al lañser"

#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Amsaviñ ar penel lankañ a zo o labourat bremañ"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:49
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Adderaouekaat kefluniadur ar penel d'e werzhioù dre ziouer"

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:51
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Erounit ar voestad emzivi loc'hañ"

#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:53
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Despizañ kempennadur dre ziouer ar penel"

#: ../mate-panel/menu.c:527
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ouzhpennañ al loc'her-mañ war ar banell"

#: ../mate-panel/menu.c:534
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ouzhpennañ al loc'her-mañ war ar burev"

#: ../mate-panel/menu.c:546
msgid "_Entire menu"
msgstr "Lañser _a-bezh"

#: ../mate-panel/menu.c:551
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ouzhpennañ evel un _diretenn war ar banell"

#: ../mate-panel/menu.c:558
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ouzhpennañ an dra-mañ evel ul _lañser war ar penel lankañ"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Enaouiñ ar skramm-kousk"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Prennañ ar skramm"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Dibosupl eo en em lugañ d'an dafariad"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "Prennañ ar skramm"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Difenn hoc'h urzhiataer a-enep un implij dizaotreet"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr "Dilugañ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Dilugañ diouzh an estez-mañ evit en em lugañ dindan un anv all"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "Loc'hañ an arload..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Loc'hañ un arload dre viziata un arc'had pe ziuzañ diwar ur roll"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "Klask restroù..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Lec'hiaduriñ an teulioù hag an teuliadoù war an urzhiataer-mañ dre anv pe endalc'had"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
msgstr "Rediañ da guitaat"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Bountañ war un arload gant un emzalc'h fall a-benn ma'z ay kuit"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Kennaskañ ouzh un dafariad..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kennaskañ ouzh un urzhiataer a-bell pe ur gantenn rannet"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr "Lazhañ..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Lazhañ an urzhiataer"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lañser arload personalaet"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Krouiñ ul loc'her nevez"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lañser arload..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Eilañ ul loc'her diwar lañser an arloadoù"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
msgstr "Pennroll"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Ar roll pennañ MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barenn lañserioù"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Ur varenn lañserioù personelaet"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Dispartier"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un dispartier evit renkañ elfennoù ar penel lankañ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un diretenn difoupus evit renkañ elfennoù all e-barzh"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:257
msgid "(empty)"
msgstr "(goullo)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:988
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Kavout un _elfenn da ouzhpennañ e  \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:992
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ouzhpennañ d'an diretenn"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:994
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Kavout un elfenn da ouzhpennañ d'an diretenn :"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:996
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ouzhpennañ d'ar penel lankañ"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:998
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Kavout un _elfenn da ouzhpennañ d'ar penel lankañ :"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" zo aet kuit gant un doare dic'hortoz"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Ergorenn ar penel lankañ zo aet kuit gant un doare dic'hortoz"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Mar adkargot un ergorenn eus ur penel lankañ e vo ouzhpennet d'ar penel en-dro ent emgefreek."

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Chom hep adkargañ"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
msgid "_Reload"
msgstr "_Adkargañ"

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Ar penel lankañ en deus bet ur gudenn pa oa o kargañ \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da zilemel an elfenn-mañ eus ho kefluniadur ?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:89
msgid "And many, many others..."
msgstr "Ha kalz, kalz reoù all..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:112
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Penel lankañ MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "Dre an arload-mañ e vez lañset arloadoù all ha pourchaset mavegoù liesseurt."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Diwar-benn penel lankañ MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:151
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "N'eus ket tu da lemel ar penel lankañ-mañ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:152
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Bepred ez eo ret deoc'h kaout ur penel lankañ da vihanañ."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:185
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Ouzhpennañ d'ar penel lankañ..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:206
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Lemel ar penel lankañ-mañ"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_New Panel"
msgstr "Penel lankañ _nevez"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:273
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Diwar-benn ar peneloù lankañ"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Arload"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Arload en dermenell"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
msgid "_Type:"
msgstr "_Rizh :"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
msgid "_Name:"
msgstr "_Anv :"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
msgid "_Browse..."
msgstr "_Furchal..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
msgid "Co_mment:"
msgstr "Askele_nn :"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose an application..."
msgstr "Dibab un arload..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
msgid "Choose a file..."
msgstr "Dibabit ur restr..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Urzh :"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "N'eo ket arventennet anv al loc'her."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "N'eo ket gouest da enrollañ perzhioù ar c'havlec'hiad"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "N'eo ket arventennet anv ar c'havlec'hiad."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "N'eo ket arventennet arc'had al loc'her."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "N'eo ket arventennet lec'hiadur al loc'her."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne oa ket tu diskouez an diell-sikour"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Klikit war ur prenestr evit rediañ an arload da serriñ. Evit nullañ pouezhit war <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Bountañ war an arload-mañ a-benn ma kuitay ?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "Mar bez bountet war an arload-mañ a-benn ma kuitay e vo kollet an holl gemmoù en holl deulioù digor nad int ket bet enrollet."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Furchal ha loc'hañ an arloadoù staliet"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Tizhout an teulioù, an teuliadoù hag ar plasoù rouedad"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Kemmañ stumm hag emzalc'h ar burev, kaout skoazell, pe zigennaskañ"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Arloadoù"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:672
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Kemmañ al lañserioù"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
msgid "Bookmarks"
msgstr "Sinedoù"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:549
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Digeriñ '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "N'eo ket gouest da c'hwilerviñ %s evit klask kemmoù a-fet mediaoù"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Adc'hwilerviñ %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "N'eo ket gouest da sevel %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Sevel %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
msgid "Removable Media"
msgstr "Media helam"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005
msgid "Network Places"
msgstr "Plasoù kenrouedad"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Digeriñ ho teuliad personel"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Burev"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Digeriñ endalc'hadoù ho purev en un teuliad"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080
msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Merdeiñ dre an holl gantennoù ha teuliadoù lec'hel pe a-bell a vez tizhet diouzh an urzhiataer-mañ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Merdeiñ dre lec'hiadurioù ar rouedad lec'hel ha lakaet ur sined warno"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1497
msgid "Places"
msgstr "Berradennoù"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1525
msgid "System"
msgstr "Reizhiad"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1610
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1622
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Dilugañ %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1626
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Dilugañ %s diouzh an estez-mañ evit en em lugañ dindan un anv all"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Krec'h"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Traoñ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Tu kleiz"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Tu dehoù"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Perzhioù an diretenn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "N'eo ket gouest da gargañ ar restr '%s' : %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez kendiviz ar perzhioù"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Perzhioù ar penel lankañ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Prennet eo ul lod eus ar perzhioù-mañ."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
msgstr "_Arlun :"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Reteradur :"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
msgstr "_Ment :"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "Ast_enn"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "_Emguzhañ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Diskouez an afelloù-kuzhat"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Bir_où war an afelloù-kuzhat"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Hini ebet (implij neuz ar reizhiad)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Liv unvan"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "Dibab ul liv"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Treuzwelus</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Liv :"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_til :"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Divoull</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "Skeudenn an _drekleur:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "Diuz an drekleur"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "Munudoù skeudenn an drekleur"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "_Titl"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Skeul"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "Ad_ventañ"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Treiñ ar skeudenn pa vez ar penel lankañ a-_blom"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Ne oa ket tu da zigeriñ an diell nevez-implijet \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Un darvoud pe ur fazi dianav a zo c'hoarvezet en ur glask da zigeriñ \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Naetaat roll an dielloù nevez-implijet?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr "Mar bez skarzhet roll an teulioù nevez a-walc'h e vo skazhet :\n• An holl elfennoù diwar ar verradenn → Teulioù nevez a-walc'h.\n• An holl elfennoù diwar roll an teulioù nevez a-walc'h en holl arloadoù."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Naetaat an dielloù nevez-implijet"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dielloù nevez-implijet"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Skarzhañ an teulioù nevez a-walc'h..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Naetaat pep tra eus ar roll dielloù nevez-implijet"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:417
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ne oa ket tu da seveniñ an urzh '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ne oa ket tu amdreiñ '%s' eus UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1204
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Dibabit ur restr da ouzhpennñ en urzhiad..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1582 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Dibabit un arload evit gwelout e zisplegadenn."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1620
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "A seveno an urzhiad: '%s'"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1653
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ar roll URI lakaet er vestad emziviz loc'h zo fall e ventrezh (%d) pe e hirder (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1975
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar c'hendiviz-seveniñ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Loc'hañ d'an arload"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "Arlun an urzhiad"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Arlun an urzh en deus da vezañ lañset."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Seveniñ en _dermenell"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Dibabit al log-mañ evit lañsiñ an urzhiad e prenestr un dermenell."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "Loc'hañ gant ur _restr..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "Klikañ war an afell-mañ da gerc'hat ur restr da ouzhpennañ d'an hedad arc'hañ."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
msgstr "Roll an arloadoù anavezet"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Diskouez roll an _arloadoù anavezet"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Seveniñ"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "Klikañ war an afell-mañ a-benn erounit an arload diuzet pe an arc'had er maez enankañ."

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Rediañ da guitaat"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "_Diverkañ"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Chom hep lemel"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Erspizañ un arload IID da gargañ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Erspizañ un treug mod gsettings ma vefe kadavet gwellvezioù an arloadig ennañ"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Erspizañ ment orinel an arloadig (bihan bihan, krenn, bras, h.a.)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Erspizañ reteradur orinel an arloadig (krec'h, traoñ, war an tu kleiz pe zehou)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Bihan bihan"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Bihan a-walc'h"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Bihan"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Bras"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Bras a-walc'h"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Bras bras"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Ne oa ket tu da gargañ an arloadig %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Maveg da brouadiñ an arloadoù"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"
msgstr "_Arloadig :"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Treug ar gwellvezioù :"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
msgid "Hide Panel"
msgstr "Kuzhat ar penel lankañ"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
msgid "Top Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Left Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Right Panel"
msgstr ""

#: ../mate-panel/panel-util.c:347
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Arlun '%s' ebet kavet"

#: ../mate-panel/panel-util.c:465
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Ne oa ket tu da loc'hañ '%s'"

#: ../mate-panel/panel-util.c:693
msgid "file"
msgstr "restr"

#: ../mate-panel/panel-util.c:866
msgid "Home Folder"
msgstr "Ma zeuliad din"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:878
msgid "File System"
msgstr "Reizhiad restroù"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
msgid "Search"
msgstr "Klask"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:482
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Digeriñ an URL : %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Lemel an diretenn-mañ?"

#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Pa lemer un diretenn, e koller an diretenn \nhag e neuziadoù."

#: ../mate-panel/panel.c:1336
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Lemel ar penel lankañ-mañ?"

#: ../mate-panel/panel.c:1337
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Pa ziverker ur penel lankañ e koller ar penel \nhag e arventennoù."