summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 57902ae192163c5f0ce3b22bacb27bcb9abea0a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
# mate-panel translation to Catalan.
# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2000.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:54+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Cites"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Aniversaris i commemoracions"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Informació meteorològica"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e de %b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d de %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per a ocultar les vostres cites i tasques"

#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Feu clic per a veure les vostres cites i tasques"

#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Feu clic per a ocultar el calendari del mes"

#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Feu clic per a veure el calendari del mes"

#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rellotge del sistema"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B del %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
msgstr "Establiu l'hora del sistema..."

#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "Establiu l'hora del sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "No s'ha pogut establir l'hora del sistema"

#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"

#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
#: ../applets/notification_area/main.c:171
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
#: ../applets/notification_area/main.c:174
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Quant a..."

#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia l'_hora"

#: ../applets/clock/clock.c:1881
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia la _data"

#: ../applets/clock/clock.c:1884
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justa la data i l'hora"

#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "Format personalitzat"

#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació"

#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
msgstr "Edita la ubicació"

#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la ciutat"

#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fus horari de la ciutat"

#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "24 hores"

# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora de UNIX"

#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "Hora d'Internet"

#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Format personalitzat:"

#: ../applets/clock/clock.c:3721
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"

#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
#: ../applets/notification_area/main.c:153
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<b>(opcional)</b>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Teclegeu el nom d'una ciutat, una regió o un país i seleccioneu "
"una de les coincidències en el desplegable.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
msgstr "Format del rellotge"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferències del rellotge"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora actual:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Visualització"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "East"
msgstr "Est"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitud:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "Visualització en el quadre"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostra la _temperatura"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostra la informació _meteorològica"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostra els _segons"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostra la _data"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Temps i data"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Propietats de l'hora"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "El temps"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "Oest"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format de _12 hores"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format de _24 hores"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nom de la _ubicació:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Estableix l'hora del sistema"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Fus horari:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de la velocitat del _vent:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Una llista d'ubicacions a visualitzar a la finestra del calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Format personalitzat del rellotge"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Expandeix la llista de cites"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Expandeix la llista d'aniversaris"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expandeix la llista d'ubicacions"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Expandeix la llista de tasques"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Expandeix la llista de la informació meteorològica"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Format de l'hora"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Si és cert, mostra la icona de la informació meteorològica."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Si és cert, mostra la data al rellotge, a més de l'hora."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Si és cert, mostra els segons en l'hora."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Si és cert, expandeix la llista de cites a la finestra del calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Si és cert, expandeix la llista d'aniversaris a la finestra del calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Si és cert, expandeix la llista d'ubicacions a la finestra del calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Si és cert, expandeix la llista de tasques a la finestra del calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Si és cert, expandeix la llista de la informació del temps a la finestra del "
"calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Si és cert, mostra la data en un missatge emergent quan el punter passa per "
"damunt de la miniaplicació."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Si és cert, mostra la temperatura al costat de la icona de la meteorologia."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Si és cert, mostra els números de la setmana al calendari."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Llista d'ubicacions"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Mostra la data al rellotge"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Mostra la data en el rètol indicador de funció"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Mostra la temperatura al rellotge"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Mostra l'hora amb segons"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Mostra la informació meteorològica al rellotge"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Mostra els números de la setmana al calendari"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitat de velocitat"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitat de temperatura"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar les temperatures."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "La unitat a utilitzar per a mostrar la velocitat del vent."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.22 ja que "
"s'utilitza una eina de configuració de l'hora interna. L'esquema es manté "
"per compatibilitat amb versions anteriors."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.28 a favor de "
"la utilització de fusos horaris. Es manté l'esquema per compatibilitat amb "
"versions anteriors."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"L'ús d'aquesta clau es va desaconsellar a partir del MATE 2.6 en favor a la "
"clau «format». L'esquema es reté per compatibilitat amb versions anteriors."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica el format que utilitzarà la miniaplicació del "
"rellotge quan la clau «format» estigui establerta a «custom». Podeu emprar "
"els especificadors de conversió de la funció strftime() per a obtenir un "
"format específic. Consulteu el manual de la funció strftime() per a més "
"informació."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica el format de l'hora emprat per la miniaplicació del "
"rellotge. Els valors possibles són «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» "
"i «custom». Si s'estableix a «internet», el rellotge mostrarà l'hora "
"d'Internet. L'hora d'Internet divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha "
"cap fus horari en aquest sistema, així doncs l'hora és la mateixa a tot el "
"món. Si s'estableix a «unix», el rellotge mostrarà l'hora en segons des de "
"l'Època, és a dir, 01/01/1970. Si s'estableix a «custom», el rellotge "
"mostrarà l'hora d'acord amb el format especificat en la clau «custom_format»."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Eina de configuració de l'hora"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Utilitza l'hora d'Internet"

# La u de «Unix» és semiconsonant, no? iv
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Utilitza l'hora de Unix"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Utilitza UTC"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "No s'ha pogut establir el fus horari del sistema"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Estableix...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Estableix</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Estableix la ubicació com a actual i utilitza el seu fus horari per aquest "
"ordinador"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

# FIXME
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sembla igual a %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sortida del Sol: %s / Posta del Sol: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda"

#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Avís: L'ordre sembla ser útil d'alguna manera.\n"
"Com que aquesta és una miniaplicació inútil, potser no és el que voleu fer.\n"
"Us recomanem que no feu servir %s per a res que pugui fer\n"
"de la miniaplicació una cosa «pràctica» o útil."

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s el Peix"

#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s no té cap utilitat. Només ocupa espai al disc i temps de compilació, i si "
"està carregat també ocupa un espai preciós al quadre i a la memòria. Si es "
"troba algú utilitzant aquesta miniaplicació, se l'hauria de sotmetre "
"urgentment a una avaluació psiquiàtrica."

#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb una petita ajuda de George)"

#: ../applets/fish/fish.c:615
msgid "Fish"
msgstr "Peix"

#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el Peix, un oracle contemporani"

#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre a executar"

#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s el Peix diu:"

#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la sortida de l'ordre\n"
"\n"
"Detalls: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "_Torna a parlar"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "L'ordre configurada no funciona i s'ha reemplaçat per: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar «%s»\n"
"\n"
"Detalls: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir de «%s»\n"
"\n"
"Detalls: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cal canviar l'aigua"

#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mireu la data d'avui!"

#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s el Peix, el rondallaire"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
msgid "Animation"
msgstr "Animació"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Ordre a executar quan es fa clic:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferències del Peix"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Trieu una animació"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Fitxer:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nom del peix:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa per trama:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Gira en els quadres verticals"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fo_togrames en l'animació:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "fotogrames"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "segons"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Un peix sense nom és un peix poc interessant. Poseu un nom al vostre peix, i "
"doneu-li vida."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Ordre a executar en fer clic"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Fotogrames en l'animació del peix"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Si és cert, l'animació del peix es girarà si el quadre s'orienta "
"verticalment."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa per fotograma"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Gira en els quadres verticals"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "El mapa de píxels de l'animació del peix"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "El nom del peix"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica l'ordre que s'intentarà executar en fer clic al peix."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica el nom del fitxer del mapa de píxels que "
"s'utilitzarà per a l'animació mostrada a la miniaplicació del peix, relatiu "
"al directori de mapes de píxels."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica el nombre de fotogrames que es mostraran en "
"l'animació del peix."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica el nombre de segons que es mostrarà cada fotograma."

#: ../applets/notification_area/main.c:148
msgid "Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació"

#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Àrea de notificació del quadre"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "No s'ha trobat la icona"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Feu clic aquí per a restaurar les finestres amagades."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Feu clic aquí per amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botó «Mostra l'escriptori»"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"El vostre gestor de finestres no permet el botó «Mostra l'escriptori», o no "
"esteu executant cap gestor de finestres."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"La llista de finestres mostra una llista de totes les finestres en un "
"conjunt de botons i us permet navegar-hi."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Agrupa les finestres quan l'espai sigui limitat"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "_Restaura a l'espai de treball actual"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "R_estaura a l'espai de treball natiu"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "En restaurar finestres minimitzades"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Mostra les finestres de l'espai de treball actual"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "M_ostra les finestres de tots els espais de treball"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupació de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "Window List Content"
msgstr "Contingut de la llista de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Propietats de la llista de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Agrupa les finestres _sempre"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_No agrupis mai les finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decideix quan agrupar finestres de la mateixa aplicació a la llista de "
"tasques. Els valors vàlids són «never», «auto» i «always»."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Si és cert, la llista de tasques mostrarà finestres de tots els espais de "
"treball. Si no, només mostrarà les finestres de l'espai de treball actual."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Si és cert, en desminimitzar una finestra, es mou a l'espai de treball "
"actual. Si no, canvia a l'espai de treball de la finestra."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Mida màxima de la llista de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Mida mínima de la llista de tasques"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Mou les finestres a l'espai de treball actual en restaurar"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostra les finestres de tots els espais de treball"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"L'ús d'aquesta clau es desaconsella des del MATE 2.20. L'esquema es reté "
"per compatibilitat amb versions anteriors."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Quan agrupar les finestres"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de finestres"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un menú "
"i us hi permet navegar."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "files"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "columnes"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el valor num_rows per al canviador "
"d'espais de treball: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el valor display_workspace_names per al "
"canviador d'espais de treball: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el valor display_all_workspaces per al "
"canviador d'espais de treball: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Canviador d'espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres "
"espais de treball que us permet administrar les vostres finestres."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Nombre d'_espais de treball:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Mostra tots els esp_ais de treball a:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Mostra n_omés l'espai de treball actual"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball al canviador"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Commutador"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms dels espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferències del canviador d'espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_ms dels espais de treball:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspaces"
msgstr "Espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Mostra tots els espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Mostra els noms dels espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Si és cert, el canviador d'espais de treball mostrarà tots els espais de "
"treball. Si no, només mostrarà l'espai de treball actual."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Si és cert, els espais de treball en el canviador d'espais de treball "
"mostraran els noms dels espais de treball. Sinó, mostraran les finestres de "
"cada espai de treball. Aquest paràmetre només funciona amb el gestor de "
"finestres Marco."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Files al canviador d'espais de treball"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica en quantes files (en la disposició horitzontal) o "
"columnes (en la disposició vertical) mostrarà els espais de treball el "
"canviador d'espais de treball. Aquesta clau només té efecte si la clau "
"display_all_workspaces és certa."

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Una simple miniaplicació per a provar el quadre del MATE-2.0"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Prova la miniaplicació de MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Prova la factoria de miniaplicació de MateComponent"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Especifica un ID de la miniaplicació a carregar"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"Especifica una ubicació mateconf on s'han de desar les preferències de la "
"miniaplicació"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Especifica la mida inicial de la miniaplicació (xx-small, medium, large, "
"etc.)"

# FIXME: Cal traduir top, bottom... potser no, si son valors mateconf. jm
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Especifica l'orientació inicial de la miniaplicació (superior, inferior, "
"esquerra o dreta)"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Extra petita"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Molt petita"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Petita"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Molt gran"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Extra gran"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la miniaplicació %s"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "la consulta ha tornat l'excepció %s\n"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilitat per a provar miniaplicacions"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "Mini_aplicació:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientació:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "Directori de les _preferències:"

#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "B_loca al quadre"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"

#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimeix del quadre"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori "
"«Type=Link»"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element que es pugui llançar"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió amb el gestor de sessions"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu l'identificador de la gestió de sessions"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de la gestió de sessions:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de la gestió de sessions"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
msgid "Choose an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "No s'ha pogut llançar l'aplicació"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la ubicació «%s»"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"No hi ha instal·lada cap aplicació per a gestionar les carpetes de cerca."

#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1346
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "Calaix"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Afegeix al calaix..."

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crea un fitxer nou al directori especificat"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Edita els fitxers .desktop"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crea un llançador"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propietats del directori"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propietats del llançador"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Llanceu altres aplicacions i proporcioneu diverses utilitats per a gestionar "
"finestres, mostrar l'hora, etc."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "No s'ha pogut mostrar aquest URL"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap URL."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "No s'ha pogut utilitzar l'element deixat anar"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
"No s'ha proporcionat cap URI per al fitxer d'escriptori del llançador del "
"quadre\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer d'escriptori %s per al llançador del quadre%s"
"%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Llança"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clau %s no està establerta, no es pot carregar el llançador\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No s'ha pogut desar el llançador"

#: ../mate-panel/main.c:45
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplaça un quadre que ja s'està executant"

#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Afegeix aquest llançador al _quadre"

#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Afegeix aquest llançador a l'_escriptori"

#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_El menú sencer"

#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Afegeix això com a un calai_x al quadre"

#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Afegeix això com a un _menú al quadre"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>JOC ACABAT</b> al nivell %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Premeu «q» per sortir"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Premeu «p» per continuar"

#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Nivell: %s, Vides: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Dreta/esquerra per a moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, i "
"«q» per sortir"

# FIXME
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Assassí de GEGLs de l'espai exterior"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activa el protector de pantalla"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "B_loca la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protegiu el vostre ordinador d'usos no autoritzats"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Surt d'aquesta sessió per a entrar com a un usuari diferent"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Executa una aplicació..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Executeu una aplicació introduint una ordre, o escollint-ne una d'una llista"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Cerca fitxers..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localitzeu documents i carpetes pel seu nom o contingut en aquest ordinador"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Força la sortida d'una aplicació que no es comporta correctament"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Connecta't a un servidor..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Connecta't a un servidor remot o a un disc compartit"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Atura..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Atura l'ordinador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Llançador d'aplicació personalitzat"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un llançador nou"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Llançador d'aplicació..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un llançador del menú d'aplicacions"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "El menú principal del MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra de menú personalitzada"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Separador per a organitzar els elements del quadre"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un calaix emergent on s'hi poden introduir altres elements"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Cerca un _element a afegir a «%s»:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Afegeix al calaix"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Cerca un _element a afegir al calaix:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Afegeix al quadre"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Cerca un _element a afegir al quadre:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr %s» ha sortit inesperadament"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'objecte del quadre ha sortit inesperadament"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Si torneu a carregar un objecte del quadre, s'hi afegirà automàticament."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No el tornis a carregar"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "_Torna'l a carregar"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Voleu eliminar la miniaplicació de la vostra configuració?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "I molts, molts d'altres..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "El quadre del MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Aquest programa s'encarrega de llançar altres aplicacions, i proporciona "
"utilitats diverses."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Quant al quadre del MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "No es pot suprimir aquest quadre"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Sempre heu de tenir com a mínim un quadre."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Afegeix al quadre..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Suprimeix aquest quadre"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "Quadre _nou"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Quant als quadres"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicació en un terminal"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipus:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Seleccioneu una aplicació..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Ordre:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "El llançador no té nom."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No s'han pogut desar les propietats del directori"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No s'ha establert el nom del directori."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "El llançador no té cap ordre establerta."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "El llançador no té cap ubicació establerta."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Feu clic a una finestra per a forçar la sortida de l'aplicació. Per "
"cancel·lar, premeu <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Voleu forçar la sortida d'aquesta aplicació?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Si forceu que surti una aplicació, es poden perdre els canvis sense desar "
"dels documents oberts."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Un senyalador booleà per a indicar si s'ha copiat la configuració anterior "
"de l'usuari a /apps/panel/profiles/default a la nova ubicació a /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID de quadres. Cada ID identifica un quadre individual de "
"nivell superior. La configuració per a cada un d'aquests quadres "
"s'emmagatzema a /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID de miniaplicacions del quadre. Cada ID identifica una "
"miniaplicació individual del quadre. La configuració per a cada una "
"d'aquestes miniaplicacions s'emmagatzema a /apps/panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Una llista d'ID d'objectes del quadre. Cada ID identifica un objecte "
"individual del quadre. La configuració per a cada un d'aquests objectes "
"s'emmagatzema a /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Habilita la compleció automàtica al diàleg «Executa una aplicació»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Habilita el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expandeix el llistat de programes al diàleg «Executa una aplicació»"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Si és cert, es disposarà de compleció automàtica al diàleg «Executa una "
"aplicació»."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un "
"programa» estarà disponible. Aquesta clau només té importància si la clau "
"enable_program_list és certa."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Si és cert, la llista «Aplicacions conegudes» al diàleg «Executa un "
"programa» estarà disponible. Si el llistat està o no expandit quan es mostra "
"el diàleg està controlat per la clau show_program_list."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Perfils de configuració antics migrats"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Llista d'ID de quadres"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Llista d'ID de miniaplicacions del quadre"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Llista d'ID d'objectes de quadre"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Una llista d'ID de miniaplicacions que el quadre ignorarà. D'aquesta manera "
"podeu inhabilitar que certes miniaplicacions es carreguin o es mostrin al "
"menú. Per exemple, per inhabilitar la miniaplicació mini-ordinador afegiu "
"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a aquesta llista. S'ha de tornar a "
"iniciar el quadre per tal que tingui efecte."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID de les miniaplicacions que no es carregaran"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Tanca automàticament els calaixos"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Blocatge complet del quadre"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirma la supressió dels quadres"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Desaconsellat"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Inhabilita la sortida forçada"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Inhabilita la sortida"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Habilita les animacions"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilita els rètols indicadors"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Ressalta els llançadors si hi ha el ratolí al damunt"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Si és cert, es mostra un diàleg demanant confirmació si l'usuari vol "
"suprimir un quadre."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Si és cert, els calaixos es tancaran automàticament quan l'usuari faci clic "
"en un llançador de dins."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Si és cert, els llançadors es ressaltaran quan l'usuari posi el punter "
"damunt seu."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari forçar la sortida d'una "
"aplicació suprimint l'accés al botó de sortida forçada."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari sortir, suprimint l'accés a les "
"entrades del menú de sortida."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Si és cert, el quadre no permetrà cap canvi en la seva configuració. Tot i "
"així, pot ser necessari blocar algunes miniaplicacions individuals per "
"separat. El quadre s'ha de reiniciar per a què això tingui efecte."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
"Si és cert, es mostraran rètols indicadors per als objectes en els quadres."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"Ja no s'utilitza aquesta clau perquè no permet restringir correctament les "
"accions. S'hauria d'utilitzar la clau /desktop/mate/lockdown/"
"disable_lock_screen."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegueu i executeu aplicacions instal·lades"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Accediu a documents, carpetes i llocs de la xarxa"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Canvieu l'aparença de l'escriptori o el comportament, obtingueu ajuda o "
"sortiu"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Edita els menús"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obre «%s»"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per a canvis en el suport"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Torna a analitzar %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"

# FIXME
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Muntatge %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Medis extraïbles"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Llocs de xarxa"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Obre la vostra carpeta personal"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Obriu el contingut del vostre escriptori en una carpeta"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Llocs"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Surt %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Fes sortir %s d'aquesta sessió per a entrar amb un usuari diferent"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Tipus del botó d'acció"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "IID de la miniaplicació MateComponent"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "IID de la miniaplicació"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "La icona utilitzada per al botó de l'objecte"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Si és cert, la clau custom_icon s'utilitza com una icona personalitzada per "
"al botó. Si és fals, la clau custom_icon s'ignora. Aquesta clau només té "
"efecte si la clau object_type és «menu-object» o «drawer-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Si és cert, la clau menu_path s'utilitza com el camí des del qual es "
"construeixen els continguts del menú. Si és fals, la clau menu_path "
"s'ignora. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «menu-"
"object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Si és cert, la posició de l'objecte s'interpreta relativa al costat dret (o "
"inferior, si és vertical) del quadre."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Si és cert, l'usuari no podrà moure la miniaplicació sense que primer no "
"hagi desblocat l'objecte utilitzant l'element del menú «Desbloca»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreta la posició relativa al costat inferior/dret"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Ubicació del llançador"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloca l'objecte al quadre"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Camí dels continguts del menú"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "La posició de l'objecte al quadre"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "El quadre connectat a aquest calaix"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipus d'objecte de quadre"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"El tipus d'acció que representa aquest botó. Els valors possibles són "
"«lock», «logout», «run», «search» i «screenshot». Aquesta clau només té "
"efecte si la clau object_type és «action-applet»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"L'identificador del quadre associat a aquest calaix. Aquesta clau només té "
"efecte si la clau object_type és «drawer-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
"L'identificador del quadre de nivell superior que conté aquest objecte."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «ClockAppletFactory::"
"ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és "
"«matecomponent-applet»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"La ubicació del fitxer .desktop que descriu el llançador. Aquesta clau només "
"té efecte si la clau object_type és «launcher-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"La ubicació del fitxer d'imatge utilitzat com la icona per al botó de "
"l'objecte. Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-"
"object» o «menu-object» i la clau use_custom_icon és certa."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"El camí a partir del qual es construeixen els continguts del menú. Aquesta "
"clau només té efecte si la clau use_menu_path és certa i la clau object_type "
"és «menu-object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"La posició d'aquest objecte del quadre. La posició s'especifica pel nombre "
"de píxels des del cantó esquerre (o superior, si és vertical) del quadre."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"El text a mostrar en un rètol indicador per aquest calaix o menú. Aquesta "
"clau només té efecte si la clau object_type és «drawer-object» o «menu-"
"object»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"El tipus d'aquest objecte de quadre. Els valors possibles són «drawer-"
"object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» "
"i «menu-bar»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"No s'aconsella la utilització d'aquesta clau degut a la migració cap a una "
"biblioteca nova de miniaplicacions. "
"L'ID d'implementació MateComponent de la miniaplicació - per exemple «OAFIID:"
"MATE_ClockApplet». Aquesta clau només té efecte si la clau object_type és "
"«matecomponent-applet»."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "El rètol indicador mostrat per a aquest calaix o menú"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "El quadre de nivell superior que conté aquest objecte"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Utilitza una icona personalitzada per al botó de l'objecte"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Utilitza un camí personalitzat per als continguts del menú"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus cadena «%s»: %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus enter «%s»: %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"El quadre «%s» està establert per a mostrar-se a la pantalla %d que no està "
"actualment disponible. No es carrega aquest quadre."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus booleà «%s»: %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propietats del calaix"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No es pot carregar el fitxer «%s»: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opac</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Transparent</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Flet_xes al botó d'ocultació"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imatge de fons:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandeix"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detalls de la imatge de fons"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propietats del quadre"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccioneu un color"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Gira la imatge quan el quadre sigui _vertical"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_til:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Seleccioneu el fons"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Mostra els _botons d'ocultació"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_olor sòlid"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Algunes d'aquestes propietats estan blocades"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Ei_xampla"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Oculta _automàticament"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Cap (utilitza el tema del sistema)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scala"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "Mosa_ic"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "píxels"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el document utilitzat recentment «%s»"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en intentar obrir «%s»."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Voleu netejar la llista de documents recents?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Si netegeu la llista de documents recents, netejareu el següent:\n"
"• Tots els elements de l'element de menú Llocs → Documents recents.\n"
"• Tots els elements de la llista de documents recents de totes les "
"aplicacions."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Neteja la llista de documents recents"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Neteja la llista de documents recents..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Voleu netejar tots els elements de la llista de documents recents?"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No s'ha pogut convertir «%s» d'UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer a afegir a l'ordre..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccioneu una aplicació per a veure'n la seva descripció."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "S'executarà l'ordre: «%s»"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"L'URI deixat al diàleg d'execució té un format (%d) o mida (%d) errònies\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg d'execució"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a "
"la cadena de l'ordre."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Feu clic en aquest botó per a executar l'aplicació seleccionada o l'ordre al "
"camp d'entrada d'ordres."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Icona de l'ordre"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Llista d'aplicacions conegudes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Executa una aplicació"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Executa amb un _fitxer..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Seleccioneu aquesta caixa per a executar l'ordre en una finestra de terminal."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Mostra una llista d'aplicacions conegudes"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "La icona de l'ordre que s'executarà."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Executa"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Força'n la sortida"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "N_o suprimeixis"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amaga el quadre"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit superior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat superior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant superior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner superior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit inferior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat inferior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant inferior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner inferior"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit a l'esquerre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat a l'esquerre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant a l'esquerre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner a l'esquerre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner expandit a la dreta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Quadre centrat a la dreta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Quadre flotant a la dreta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Quadre cantoner a la dreta"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocitat de l'animació:"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Oculta automàticament el quadre a un costat"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Color del fons"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacitat del color de fons"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de fons"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Tipus de fons"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centra el quadre a l'eix X"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centra el quadre a l'eix Y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Habilita fletxes als botons d'ocultació"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Habilita el botó d'ocultació"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Expandeix per tal que ocupi tota l'amplada de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Ajusta la imatge al quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Si és cert, es mostraran fletxes als botons d'ocultació. Aquesta clau només "
"té efecte si enable_buttons és certa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Si és cert, es mostraran botons a cada costat del quadre que es poden "
"utilitzar per a moure el quadre a un costat de la pantalla, només deixant un "
"botó mostrat."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Si és cert, s'animarà en ocultar i en tornar a mostrar aquest quadre, en "
"comptes que es faci instantàniament."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Si és cert, la imatge de fons es rotarà si el quadre s'orienta verticalment."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Si és cert, la imatge s'ajustarà (mantenint la relació de l'aspecte de la "
"imatge) a l'alçària del quadre (si és horitzontal)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Si és cert, la imatge s'ajustarà a les dimensions del quadre. La relació "
"d'aspecte de la imatge no es mantindrà."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Si és cert, quan el punter abandona l'àrea del quadre s'oculta "
"automàticament a un costat de la pantalla. Moure el punter a aquell costat "
"farà que el quadre reaparegui."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Si és cert, el quadre ocuparà l'amplada sencera de la pantalla (alçària si "
"és un quadre vertical). En aquest mode el quadre només es pot posicionar a "
"un costat de la pantalla. Si és fals, el quadre només serà suficientment "
"gran per a encabir-hi les miniaplicacions, llançadors i botons."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si és cert, s'ignoraran les claus x i x_right, i el quadre es posiciona al "
"centre de l'eix x de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es "
"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos "
"costats. Si és fals, les claus x i x_right determinaran la ubicació del "
"quadre."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si és cert, s'ignoraran les claus y i y_bottom, i el quadre es posiciona al "
"centre de l'eix y de la pantalla. Si el quadre es canvia de mida es "
"mantindrà en aquesta posició, és a dir, el quadre creixerà per tots dos "
"costats. Si és fals, les claus y i y_bottom determinaran la ubicació del "
"quadre."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"A una configuració amb Xinerama, podeu tenir quadres a cada monitor "
"individual. Aquesta clau identifica el monitor actual al qual s'està "
"mostrant el quadre."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nom amb el qual identificar el quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Retard abans d'ocultar"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Retard per tornar a mostrar"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientació del quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Mida del quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Gira la imatge als quadres verticals"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Especifica el color del fons del quadre en format #RGB."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Especifica el fitxer a utilitzar per a la imatge de fons. Si la imatge conté "
"un canal alfa es compondrà damunt de la imatge de fons de l'escriptori."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter entra "
"dins de l'àrea del quadre i el quadre es torna a mostrar. Aquesta "
"configuració només té efecte si la clau auto_hide és certa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica el nombre de mil·lisegons de retard entre que el punter surt de "
"l'àrea del quadre i el quadre s'oculta. Aquesta configuració només té efecte "
"si la clau auto_hide és certa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica el nombre de píxels visibles quan el quadre s'oculta "
"automàticament a un costat. Aquesta configuració només té efecte si la clau "
"auto_hide és certa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Especifica l'opacitat del format de color del fons. Si el color no és "
"completament opac (un valor menor que 65535), el color es compondrà damunt "
"de la imatge de fons de l'escriptori."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Estira la imatge al quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"L'alçària (amplada per a un quadre vertical) del quadre. El quadre "
"determinarà en execució una mida mínima basada en la mida del tipus de "
"lletra i altres factors. La mida màxima està fixada a un quart de l'alçària "
"(o amplada) de la pantalla."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La ubicació del quadre a l'eix x, començant per l'esquerra de la pantalla. "
"Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor, i s'emprarà el de la clau x. Si "
"el valor és més gran de 0, s'ignorarà el valor de la clau x. Aquest valor "
"només té efecte al mode no expandit. En el mode expandit la clau s'ignorarà "
"i el quadre es posiciona a un costat de la pantalla indicat per la clau "
"d'orientació."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"La ubicació del quadre a l'eix x. Aquest valor només té efecte al mode no "
"expandit. En el mode expandit la clau s'ignora i el quadre es posiciona a un "
"costat de la pantalla indicat per l'orientació."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La ubicació del quadre a l'eix y, començant per la part inferior de la "
"pantalla. Si s'estableix a -1, se n'ignorarà el valor i es farà servir el de "
"la clau y. Si s'estableix a un valor més gran de 0, s'ignorarà el valor de "
"la clau y. Aquesta clau només té efecte al mode no expandit. En el mode "
"expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona a un costat de la "
"pantalla indicat per la clau d'orientació."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"La ubicació del quadre a l'eix y. Aquesta clau només té efecte al mode no "
"expandit. En el mode expandit aquesta clau s'ignora i el quadre es posiciona "
"a un costat de la pantalla indicat per l'orientació."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"L'orientació del quadre. Els valors possibles són «top», «bottom», «left», "
"«right». En mode expandit, la clau especifica a quin costat de la pantalla "
"està el quadre. En el mode no expandit, la diferència entre «top» i «bottom» "
"és menys important: ambdues indiquen que aquest és un quadre horitzontal - "
"però tot i així donen una pista útil sobre com s'han de comportar alguns "
"objectes del quadre. Per exemple, en un quadre superior («top») un botó de "
"menú mostrarà el seu menú per sota el quadre, i en un quadre inferior "
"(«bottom») mostrarà el menú per damunt del quadre."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocitat de les animacions. Hi ha tres valors possibles; «slow», "
"«medium» i «fast». Aquesta clau només té efecte si la clau enable_animations "
"és certa."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Aquest és un nom intel·ligible que podeu utilitzar per a identificar un "
"quadre. La seva tasca principal és servir de títol de la finestra del "
"quadre, cosa útil quan es navega entre quadres."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Píxels visibles quan estigui ocult"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Quin tipus de fons s'ha d'utilitzar per a aquest quadre. Els valors "
"possibles són «gtk» - s'utilitzarà el giny de fons predeterminat de GTK+, "
"«color» - s'utilitzarà la configuració de color com el color de fons, o "
"«image» - s'utilitzarà la imatge especificada en la configuració d'imatge "
"com a fons."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Amb una configuració amb múltiples pantalles, podeu tenir quadres en cada "
"pantalla individual. Aquesta clau identifica la pantalla en la que el quadre "
"actual s'està mostrant."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "La coordenada X del quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""
"La coordenada x del quadre, començant per la part esquerra de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "La pantalla d'X on es mostra el quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "El monitor Xinerama on es mostra el quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "La coordenada Y del quadre"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""
"La coordenada y del quadre, començant per la part inferior de la pantalla"

#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat la icona «%s»"

#: ../mate-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»"

#: ../mate-panel/panel-util.c:654
msgid "file"
msgstr "fitxer"

#: ../mate-panel/panel-util.c:831
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Obre URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Voleu suprimir aquest calaix?"

#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quan se suprimeix un calaix, el calaix i la seva\n"
"configuració es perden."

#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?"

#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n"
"configuració es perden."

#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge"

#~ msgid "Factory for creating clock applets."
#~ msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge."

#~ msgid "Get the current time and date"
#~ msgstr "Mostra l'hora i data actuals"

#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "Canvia l'hora del sistema"

#~ msgid "Change system time zone"
#~ msgstr "Canvia el fus horari del sistema"

#~ msgid "Configure hardware clock"
#~ msgstr "Configureu el rellotge del maquinari"

#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar el fus horari del sistema."

#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a canviar l'hora del sistema."

#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
#~ msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari."

#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
#~ msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada"

#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
#~ msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid"

#~ msgid "Wanda Factory"
#~ msgstr "Factoria Wanda"

#~ msgid "Area where notification icons appear"
#~ msgstr "Àrea on apareixen les icones de notificació"

#~ msgid "Notification Area Factory"
#~ msgstr "Factoria de l'àrea de notificació"

#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
#~ msgstr ""
#~ "Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres"

#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
#~ msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Mostra l'escriptori"

#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú"

#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons"

#~ msgid "Switch between workspaces"
#~ msgstr "Canvia entre espais de treball"

#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres"

#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
#~ msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n"

#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície AppletShell del control\n"

#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, mostra l'hora de la zona horària coordinada universalment."

#~ msgid "Browse icons"
#~ msgstr "Navega per les icones"

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap programa per a configurar la data i l'hora. Potser no "
#~ "n'hi ha cap d'instal·lat?"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opcions del rellotge</b>"

#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Visualització</b>"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Paràmetres de l'hora</b>"

#~ msgid ""
#~ "North\n"
#~ "South"
#~ msgstr ""
#~ "Nord\n"
#~ "Sud"

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Propietats de l'hora"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau especifica el programa a executar per a configurar l'hora."

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Animació</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"

#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>Canviador</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>Espais de treball</b>"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Ordre:"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Inhabilita el blocat de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, el quadre no permetrà a l'usuari blocar la pantalla, "
#~ "suprimint les entrades del menú de blocatge de pantalla."

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Entrada de l'ordre"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Introduïu aquí una ordre a executar."

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Línia d'ordres del quadre del MATE"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en vigilar la clau mateconf «%s»: %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el directori de mateconf «%s»: %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per a «%s»: %s"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Escriptori"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "A dalt"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "A baix"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "A l'esquerra"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "A la dreta"

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "El quadre no s'ha pogut registrar al servidor matecomponent-activation (codi "
#~ "d'error: %d) i sortirà.\n"
#~ "Pot ser que es reiniciï automàticament."

# FIXME: fatal... (josep)
#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "El quadre ha trobat un error fatal"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Força que el quadre no es reiniciï automàticament"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons «%s» incomplet: %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "No s'ha trobat el mapa de píxels %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "S'ha rebut un tipus de fons desconegut"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "La miniaplicació que conté la mida del Quadre en píxels"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr ""
#~ "La miniaplicació que conté el color o mapa de píxels de fons o del Quadre"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Les opcions de la miniaplicació"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr ""
#~ "Rangs que donen una idea de les mides que són acceptables per a la "
#~ "miniaplicació"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "El quadre que conté la miniaplicació està blocat"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Cerca la _següent"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Cerca..."

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_Cerca:"

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Ubicació desconeguda"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>Fusos horaris actius</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>Afegeix un fus horari</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Ubicació:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Feu clic al mapa per ampliar i seleccionar un fus horari o una "
#~ "ciutat, o feu clic amb el botó secundari per allunyar.</i></small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "Edita els fusos horaris"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "moveu el ratolí pel mapa"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Ubicació:</b> %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Fus horari"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s amb estalvi de llum diürna (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "_Edita els fusos horaris..."

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "Fusos horaris"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segon."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
#~ "Sortireu automàticament d'aquí a %d segons."

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segon."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Heu entrat com a «%s».\n"
#~ "Aquest ordinador s'aturarà automàticament d'aquí a %d segons."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Voleu sortir d'aquest ordindor?"

#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "S_urt"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "Voleu aturar aquest ordinador?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "Atura _temporalment"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "_Hiberna"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Reinicia"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "A_tura"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap aplicació adequada."

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "Click to view time in other timezones"
#~ msgstr "Feu clic per a veure l'hora en altres fusos horaris"

#~ msgid "Clock _type:"
#~ msgstr "_Tipus de rellotge:"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 hores"

#~ msgid "Use _UTC"
#~ msgstr "Utilitza _UTC"

#~ msgid "Show multiple _timezones"
#~ msgstr "Mostra més d'un _fus horari"

#~ msgid ""
#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Una llista dels ID de fusos horaris. Cada ID identifica un fus horari en "
#~ "concret. Els paràmetres d'aquests fusos s'emmagatzemen en les claus $(id)"
#~ "_name i $(id)_zone."

#~ msgid ""
#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, mostra el botó del fus horari al rellotge, a més de l'hora."

#~ msgid "Show the timezone button"
#~ msgstr "Mostra el botó del fus horari"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
#~ "environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau especifica el nom del fus horari de la mateixa manera que es "
#~ "pot emprar en la variable d'entorn TZ."

#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
#~ msgstr "Aquesta clau especifica el nom del fus horari que veurà l'usuari."

#~ msgid "Timezone ID list"
#~ msgstr "Llista d'ID de fusos horaris"

#~ msgid "User-visible name of the timezone"
#~ msgstr "Nom del fus horari que veurà l'usuari"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Ordinador"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Xarxa"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temes"

#~ msgid "CD/DVD Creator"
#~ msgstr "Creador de CD/DVD"

#~ msgid "Windows Network"
#~ msgstr "Xarxa Windows"

#~ msgid "Services in"
#~ msgstr "Serveis a"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Paperera"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s a %2$s"

#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
#~ msgstr "<b>Mida de la llista de finestres</b>"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportament"

#~ msgid "M_inimum size:"
#~ msgstr "_Mida mínima:"

#~ msgid "Ma_ximum size:"
#~ msgstr "Mida mà_xima:"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mida"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau especifica l'amplada màxima que la llista de tasques "
#~ "demanarà. La configuració d'amplària màxima és útil per a limitar la mida "
#~ "utilitzada en quadres grans com en els quadres a un costat, en els quals "
#~ "la llista de tasques podria ocupar tot l'espai disponible."

#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau especifica la mida mínima que demanarà la miniaplicació de "
#~ "llistat de tasques."

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha detectat que hi ha un quadre en marxa,\n"
#~ "i se sortirà."

#~ msgid "Delete Drawer"
#~ msgstr "Suprimeix el calaix"

#~ msgid "Delete Panel"
#~ msgstr "Suprimeix el quadre"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "L'orientació de la safata."

#~ msgid "Could not load icon"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Cerca fitxers, carpetes i documents en el vostre ordinador"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Buit"

#~ msgid "Could not save launcher to disk"
#~ msgstr "No s'ha pogut desar el llançador al disc"

#~ msgid "You have to specify a name."
#~ msgstr "Heu d'especificar un nom."

#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
#~ msgstr "Heu d'especificar una URL o ordre vàlida."

#~ msgid "Could not save changes to launcher"
#~ msgstr "No s'han pogut desar els canvis del llançador"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"

#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
#~ msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació."

#~ msgid "_Delete This Panel..."
#~ msgstr "_Suprimeix aquest quadre..."

#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
#~ msgstr "Escriptori"

#~ msgid "Could not load menu item"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar l'element del menú"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Detalls: %s"

#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "A_rrenca de nou"

#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
#~ msgstr "Ma_ta el dimoni del protector de pantalla"

#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
#~ msgstr "Reinicia el dimoni del _protector de pantalla"

#~ msgid "Take Screenshot..."
#~ msgstr "Fes una captura de pantalla..."

#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori"

#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
#~ msgstr "Llança un programa que ja està al menú del MATE"

#~ msgid ""
#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders"
#~ msgstr ""
#~ "Obriu i cerqueu documents i carpetes locals, remotes i emprades recentment"

#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"

#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
#~ msgstr "Aquesta icona de llançament no especifica cap url a mostrar."

#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
#~ msgstr "No es pot desar l'element del menú a disc"

#~ msgid ""
#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
#~ "not writable."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu crear un llançador nou en aquest punt, ja que no es pot escriure "
#~ "en aquest lloc."

#~ msgid "You cannot remove your last panel."
#~ msgstr "No podeu suprimir el vostre darrer quadre."

#~ msgid "Cannot launch entry"
#~ msgstr "No es pot llançar l'entrada"

#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "No es pot carregar l'entrada"

#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
#~ msgstr "Mostra el vincle de tecles «Executa un programa»"

#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "Habilita les tecles vinculades"

#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
#~ msgstr "FIXME - està açò resolt amb les coses noves dels menús?"

#~ msgid "FIXME - need to define limits"
#~ msgstr "FIXME - necessitem definir els límits"

#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, els vincles de tecles específics del quadre estaran "
#~ "habilitats."

#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
#~ msgstr "Mostra el vincle de tecla del menú del quadre"

#~ msgid "Take screenshot"
#~ msgstr "Fes una captura de pantalla"

#~ msgid "Take window screenshot"
#~ msgstr "Fes una captura de finestra"

#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de l'ordre a executar"

#~ msgid ""
#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
#~ "run.\n"
#~ "\n"
#~ "Please refer to fish properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "No teniu fortune instal·lat o no heu especificat un programa per a "
#~ "executar.\n"
#~ "\n"
#~ "Aneu al diàleg de les propietats del peix."

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"

#~ msgid "No Windows Open"
#~ msgstr "No hi ha finestres obertes"

#~ msgid "Tool to switch between windows"
#~ msgstr "Eina per canviar entre finestres"

#~ msgid "_Lock"
#~ msgstr "B_loca"

#~ msgid "Un_lock"
#~ msgstr "Desb_loca"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "cap"

#~ msgid "file not found"
#~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer"

# Yeeeahhhhh! iv
# Ahí, ahí ;) jm
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"

# Yeeeahhhhh! iv
# Ahí, ahí ;) jm
#~ msgid "Debian Menu"
#~ msgstr "Menú de Debian"

#~ msgid "SuSE Linux"
#~ msgstr "SuSE Linux"

#~ msgid "SuSE Menu"
#~ msgstr "Menú de SuSE"

#~ msgid "Solaris"
#~ msgstr "Solaris"

#~ msgid "CDE Menu"
#~ msgstr "Menú del CDE"

#~ msgid ""
#~ "Unable to initialize png structure.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut inicialitzar l'estructura del png.\n"
#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear la informació del png.\n"
#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"

#~ msgid ""
#~ "Unable to set png info.\n"
#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut fixar la informació del png.\n"
#~ "Possiblement teniu una versió incorrecta de libpng en el vostre sistema"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
#~ "Please free up some resources and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Memòria insuficient per a desar la captura de pantalla.\n"
#~ "Allibereu uns quants recursos i proveu de nou."

#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Sobreescriure?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create the file:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "Please check your permissions of the parent directory"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut crear el fitxer:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "Si us plau, comproveu els vostres permisos del directori pare"

#~ msgid "Screenshot-%s.png"
#~ msgstr "Captura-%s.png"

#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Captura.png"

#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
#~ msgstr "Captura-%s-%d.png"

#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Captura-%d.png"

#~ msgid "Not enough room to write file %s"
#~ msgstr "No hi ha suficient espai lliure per a escriure el fitxer %s"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of mate-panel"
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer glade per al programa de captures de pantalla no existeix.\n"
#~ "Comproveu la vostra instal·lació de mate-panel"

#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
#~ msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla de l'escriptori actual."

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en %s)"

#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
#~ msgstr "Captura una finestra en comptes de la pantalla sencera"

#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
#~ msgstr ""
#~ "Fa la captura de pantalla després del retard especificat (en segons)"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "Previsualització"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla"

#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "Desa la captura de pantalla a l'escrip_tori"

#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "Desa la captura a un _fitxer:"

#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
#~ msgstr ""
#~ "Desa la captura de pantalla a la pàgina _web (desa en ~/public__html)"

#~ msgid ""
#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
#~ "on the web."
#~ msgstr ""
#~ "El directori de l'usuari on s'han de desar les captures per a que "
#~ "apareguen en la web."

#~ msgid "Web directory"
#~ msgstr "Directori de web"

#~ msgid "Specify a profile name to load"
#~ msgstr "Especifica el nom del perfil a carregar"

#~ msgid "About MATE"
#~ msgstr "Quant al MATE"

#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
#~ msgstr "No es pot suprimir l'element del menú %s"

#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir el nom del fitxer del camí: %s"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Suprimeix aquest element"

#~ msgid "Add new item to this menu"
#~ msgstr "Afegeix un nou ítem a aquest menú"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats"

#~ msgid "About _MATE"
#~ msgstr "Quant al _MATE"

#~ msgid "Lock screen"
#~ msgstr "Bloca la pantalla"

#~ msgid "Add to the panel"
#~ msgstr "Afegeix al quadre"

#~ msgid ""
#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to reload this applet?"
#~ msgstr ""
#~ "La miniaplicació «%s» sembla haver mort inesperadament.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu recarregar aquesta miniaplicació?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "(Si trieu no recarregarla ara, sempre podeu afegir-la fent clic amb el "
#~ "botó secundari en el quadre i seleccionant el submenú «Afegeix al quadre»)"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Accions"

#~ msgid ""
#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
#~ msgstr ""
#~ "La aplicació predeterminada per a aquest tipus de fitxer no pot gestionar "
#~ "fitxers remots"

#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del quadre «%s»\n"

#~ msgid "Orientation:"
#~ msgstr "Orientació:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Mida:"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has disallowed\n"
#~ "modification of the panel configuration"
#~ msgstr ""
#~ "El administrador del sistema ha deshabilitat\n"
#~ "la modificació de la configuració del quadre"

#~ msgid "Error loading glade file %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer glade %s"

#~ msgid "Select preferences for all your panels"
#~ msgstr "Selecciona les preferències per a tots els vostres quadres"

#~ msgid "Animation _speed:"
#~ msgstr "Velocitat de l'_animació:"

#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
#~ msgstr "Tan_ca el calaix quan un llançador és premut"

#~ msgid "Drawer and panel _animation"
#~ msgstr "_Animació del quadre i calaixos"

#~ msgid "Panel Preferences"
#~ msgstr "Preferències del quadre"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lent"

#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment"

#~ msgid "Log out of MATE"
#~ msgstr "Surt de MATE"

#~ msgid "Search for Files"
#~ msgstr "Cerca fitxers"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de pantalla"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloca"

#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
#~ msgstr ""
#~ "Bloca la pantalla per a que pugueu anar-vos de l'ordinador temporalment"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Executa"

#~ msgid "Run a command"
#~ msgstr "Executa una ordre"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Accessoris"

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Divertiments"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utilitat"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Quant a..."

#~ msgid "Launcher from menu"
#~ msgstr "Llançador des del menú"

#~ msgid "Cannot add to run box"
#~ msgstr "No es pot afegir a la caixa d'execució"

#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
#~ msgstr "No hi ha un camp «Exec» o «URL» a l'entrada"

#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en llegir el valor MateConf de tipus llista «%s»: %s"

#~ msgid "Has Arrow"
#~ msgstr "Té fletxa"

#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
#~ msgstr "Si s'ha de dibuixar o no una fletxa indicativa"

#~ msgid "Drag and drop Highlight"
#~ msgstr "Ressaltat d'arrossega i deixa anar"

#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
#~ msgstr "Si s'ha de ressaltar la icona durant l'arrossega i deixa anar"

#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
#~ msgstr "L'orientació del ButtonWidget"

#~ msgid "Icon Name"
#~ msgstr "Nom de la icona"

#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "La icona desitjada per al ButtonWidget"

#~ msgid "Stock Icon ID"
#~ msgstr "ID de la icona integrada"

#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
#~ msgstr "La icona integrada desitjada per al ButtonWidget"

#~ msgid "Action Type"
#~ msgstr "Tipus de l'acció"

#~ msgid "The type of action this button implements"
#~ msgstr "El tipus d'acció que implementa aquest botó"

#~ msgid "Drag and drop enabled"
#~ msgstr "Arrossega i deixa anar habilitat"

#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
#~ msgstr "Si està o no habilitat l'arrossega i desa al giny"

#~ msgid "Edges"
#~ msgstr "Cantons"

#~ msgid "Which edges to draw"
#~ msgstr "Quins cantons s'han de mostrar"

#~ msgid "Menu Path"
#~ msgstr "Camí del menú"

#~ msgid "The path from which to construct the menu"
#~ msgstr "El camí des del qual construir el menú"

#~ msgid "Custom Icon"
#~ msgstr "Icona personalitzada"

#~ msgid "The custom icon for the menu"
#~ msgstr "La icona personalitzada per al menú"

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Rètol indicador"

#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
#~ msgstr "El rètol indicador mostrat per al menú"

#~ msgid "Use Menu Path"
#~ msgstr "Utilitza el camí del menú"

#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
#~ msgstr "Utilitza el camí especificat per la propietat menu-path"

#~ msgid "Use Custom Icon"
#~ msgstr "Utilitza icones personalitzades"

#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
#~ msgstr "Utilitza la icona especificada per la propietat custom-icon"

#~ msgid "The name of this panel"
#~ msgstr "El nom d'aquest quadre"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expansiona"

#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
#~ msgstr "Expansiona per a ocupar tota l'amplada/alçada del monitor"

#~ msgid "The orientation of the panel"
#~ msgstr "L'orientació del quadre"

#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
#~ msgstr "L'alçada (o amplada quan és vertical) del quadre"

#~ msgid "X position"
#~ msgstr "Posició X"

#~ msgid "The X position of the panel"
#~ msgstr "La posició X del quadre"

#~ msgid "X centered"
#~ msgstr "Centrat a X"

#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Posició Y:"

#~ msgid "The Y position of the panel"
#~ msgstr "La posició Y del quadre"

#~ msgid "Y centered"
#~ msgstr "Centrat a Y"

#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
#~ msgstr "La coordenada y és relativa al centre de la pantalla"

#~ msgid "Xinerama monitor"
#~ msgstr "Monitor Xinerama"

#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
#~ msgstr "El monitor (en termes de Xinerama) en el què està el quadre"

#~ msgid "Auto hide"
#~ msgstr "Ocultació automàtica"

#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
#~ msgstr "Oculta el quadre automàticament quan el ratolí abandona el quadre"

#~ msgid "Hide delay"
#~ msgstr "Retard de l'ocultació"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans d'ocultar automàticament"

#~ msgid "Un-hide delay"
#~ msgstr "Retard de tornar a mostrar"

#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
#~ msgstr "El nombre de milisegons a retardar abans de tornar a mostrar"

#~ msgid "Auto-hide size"
#~ msgstr "Mida de l'ocultació automàtica"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
#~ msgstr ""
#~ "El número de píxels visibles quan el quadre s'ha ocultat automàticament"

#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Anima"

#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
#~ msgstr "Habilita l'ocultació/mostra d'animacions"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Velocitat de l'animació"

#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
#~ msgstr "La velocitat a la que s'anima l'ocultament/mostra del quadre"

#~ msgid "Buttons Enabled"
#~ msgstr "Botons habilitats"

#~ msgid "Enable hide/show buttons"
#~ msgstr "Habilita el botó d'ocultar/mostrar"

#~ msgid "Arrows Enabled"
#~ msgstr "Fletxes habilitades"

#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
#~ msgstr "Habilita les fletxes al botó d'ocultació/mostra"

#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Color del text"

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will be locked in place, properties won't be "
#~ "changable. The user won't be able to add, remove or even move applets. "
#~ "Also properties of all objects on this panel will be locked down as well. "
#~ "Properties of external applets may however have to be locked down "
#~ "separately. The panel must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Si és vertader, el quadre estarà blocat i no es podran canviar les "
#~ "propietats. L'usuari no podrà afegir, eliminar o moure applets. A més, "
#~ "les propietats de tots els objectes en aquest quadre també estaran "
#~ "blocades. Les propietats d'applets externes poden necessitar ser blocades "
#~ "per separat. S'ha de reiniciar el quadre per a que açò tinga efecte."

#~ msgid "Cannot execute %s"
#~ msgstr "No es pot executar %s"

#~ msgid ""
#~ "If true, display internet time. The internet time system divides the day "
#~ "into 1000 \".beats\". There is no time zones in this system, so time is "
#~ "the same all over the world."
#~ msgstr ""
#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'internet. El sistema d'hora d'internet "
#~ "divideix el dia en 1000 «.batecs». No hi ha zones horàries en aquest "
#~ "sistema, així l'hora és la mateixa a tot el món."

#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
#~ msgstr "Si és vertader, mostra l'hora en segons des de l'Epoch, 01/01/1970."

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
#~ "values are 12 and 24."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta clau especifica el format d'hora utilitzat per l'applet del "
#~ "rellotge. Els valors possibles són 12 i 24."

#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "Menú de finestra"

#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Imprimir la captura de pantalla"

#~ msgid "Screenshot Print Preview"
#~ msgstr "Previsualització d'impressió de la captura de pantalla"

#~ msgid "_Print screenshot..."
#~ msgstr "Im_primeix captura de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
#~ "Details: %s%s"
#~ msgstr ""
#~ "El quadre ha trobat un problema en carregar «%s»\n"
#~ "Detalls: %s%s"

#~ msgid "Open Recent"
#~ msgstr "Obre recents"

#~ msgid "%s the MATE Fish"
#~ msgstr "%s, el Peix del MATE"

#~ msgid "Help on %s _Application"
#~ msgstr "Ajuda sobre l'_aplicació %s"

#~ msgid "Help on %s"
#~ msgstr "Ajuda sobre %s"

#~ msgid "<b>_Name:</b>"
#~ msgstr "<b>_Nom:</b>"

#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
#~ msgstr "<b>Orientació:</b>"

#~ msgid "<b>_Size:</b>"
#~ msgstr "<b>_Mida:</b>"

#~ msgid ""
#~ "A description of the currently selected application or information on the "
#~ "command that will be run."
#~ msgstr ""
#~ "Una descripció de l'aplicació actualment seleccionada, o informació sobre "
#~ "l'ordre que s'executarà."

#~ msgid "Select an application from the list to run it"
#~ msgstr "Seleccioneu una aplicació de la llista per a executar-la"

#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
#~ msgstr "Quan se selecciona açò, es mostra la llista d'aplicacions conegudes"

#~ msgid "Help document not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat el document d'ajuda"

#~ msgid "No document to show"
#~ msgstr "No hi ha cap document per a mostrar"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Mida de l'expansionador"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Mida de la fletxa de l'expansionador"

#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
#~ msgstr ""
#~ "Si és vertader, mostra l'hora d'Internet, que és la mateixa en tot el mon."

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image %s\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid "Size and Position"
#~ msgstr "Mida i posició"

#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Indicador de funció/Nom"

#~ msgid "Applet appearance"
#~ msgstr "Aparença de la miniaplicació"

#~ msgid "Drawer handle"
#~ msgstr "Nansa del calaix"

#~ msgid "Enable hidebutton"
#~ msgstr "Habilita el botó d'amagar"

#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
#~ msgstr "Habilita la fletxa del botó d'amagar"

#~ msgid "KDE Menu"
#~ msgstr "Menú de KDE"

#~ msgid "_Drawer"
#~ msgstr "_Calaix"

#~ msgid "_Run Application..."
#~ msgstr "_Executa una aplicació..."

#~ msgid "_Search for Files..."
#~ msgstr "_Cerca fitxers..."

#~ msgid "_Take Screenshot..."
#~ msgstr "_Pren una cap_tura de pantalla..."

#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
#~ msgstr "Fixa el format de l'hora, pot ser 12 o 24"

#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
#~ msgstr "Mida màxima que demanarà la miniaplicació de llistat de tasques"

#~ msgid ""
#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
#~ "edge panels, which usually request a small default width."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de tasques necessita una amplària mínima per a que siga útil. "
#~ "Aquest valor és l'amplària mínima que la llista de tasques demanarà. "
#~ "L'amplària mínima és útil amb quadres lliscants i a un costat, que "
#~ "normalment demanen una amplària petita per defecte."

#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
#~ msgstr "Nombre de files en el canviador d'espais de treball"

#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra o no tots els espais de treball en el canviador d'espais de "
#~ "treball."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra o no els noms dels espais de treball en el canviador d'espais de "
#~ "treball."

#~ msgid ""
#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot desar el llançador al disc, ha hagut el següent error:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Can't execute 'About MATE'"
#~ msgstr "No puc executar «Quant a MATE»"

#~ msgid "probably does not exist"
#~ msgstr "probablement no existeix"

#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool"
#~ msgstr "No es pot executar mate-search-tool"

#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot"
#~ msgstr "No es pot executar mate-panel-screenshot"

#~ msgid "A list of panel IDs"
#~ msgstr "Una llista d'ID de quadres"

#~ msgid "A list of panel object IDs"
#~ msgstr "Una llista d'ID d'objectes del quadre"

#~ msgid "Take a screen shot of a window"
#~ msgstr "Fa una captura d'una finestra"

#~ msgid "The MateComponent IID of the applet"
#~ msgstr "L'IID de MateComponent de la miniaplicació"

#~ msgid "The path for the menu contents"
#~ msgstr "El camí per als continguts del menú"

#~ msgid "The type of action button"
#~ msgstr "El tipus de botó d'acció"

#~ msgid "The type of panel object"
#~ msgstr "El tipus de l'objecte de quadre"

#~ msgid "Error launching command"
#~ msgstr "S'ha produït un error en llançar l'ordre"

#~ msgid "Delay before automatically hiding the panel."
#~ msgstr "Retard abans d'ocultar automàticament el quadre."

#~ msgid "Delay before automatically un-hiding the panel."
#~ msgstr "Retard abans de tornar a mostrar el quadre."

#~ msgid "The background color."
#~ msgstr "El color de fons."

#~ msgid "The background image."
#~ msgstr "La imatge de fons."

#~ msgid "The background type."
#~ msgstr "El tipus de fons."

#~ msgid "The size of the panel."
#~ msgstr "La mida del quadre."

#~ msgid "The speed of animations."
#~ msgstr "La velocitat de les animacions."

#~ msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!"
#~ msgstr "i finalment, els cavallers que diuen ... NI!"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Running in \"Lockdown\" mode.  This means your system administrator has "
#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "S'està executant en mode «blocat». Açò vol dir que l'administrador del "
#~ "vostre sistema ha prohibit que es faci qualsevol canvi a la configuració "
#~ "del quadre."

#~ msgid "End world hunger"
#~ msgstr "Atura la fam al món"

#~ msgid "The desired ButtonWidget size"
#~ msgstr "La mida desitjada per al ButtonWidget"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "Screenshot..."
#~ msgstr "Captura de pantalla..."

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No es pot llançar la icona</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't execute 'About MATE'</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s probably does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No es pot executar «Quant al MATE»</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: probablement %s no existeix"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't launch entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No es pot llançar l'entrada</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No es pot carregar l'entrada</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Flotant"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrat"

#~ msgid "%s %s Panel"
#~ msgstr "Quadre %2$s a la %1$s"

#~ msgid "Command to _execute when fish is clicked:"
#~ msgstr "Ordre a _executar quan es polsa en el peix:"

#~ msgid "Pause _per frame (s):"
#~ msgstr "Pausa _per trama (s):"

#~ msgid "_Animation filename:"
#~ msgstr "Nom del fitxer de l'_animació:"

#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
#~ msgstr "Avisa quan arribi correu nou"

#~ msgid "Inbox Monitor"
#~ msgstr "Comprovador del correu"

#~ msgid "_Check for mail"
#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu"

#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error a l'executar %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
#~ "així doncs cal que l'introduïu cada vegada que s'executa."

#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"

#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya"

#~ msgid ""
#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
#~ "has been deactivated for now.\n"
#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
#~ msgstr ""
#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que "
#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n"
#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Teniu correu nou."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Teniu correu."

#~ msgid "%d/%d messages"
#~ msgstr "%d/%d missatges"

#~ msgid "%d messages"
#~ msgstr "%d missatges"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "No teniu correu."

#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "Estat no actualitzat"

#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "La bústia és _a:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Spool de correu local"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Directori de correu local"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Servidor POP3 remot"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Servidor IMAP remot"

#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:"

#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "S_ervidor de correu:"

#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu"

#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contrasenya:"

#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "C_arpeta:"

#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta"

#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executa"

#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:"

#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització"

#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:"

#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou"

#~ msgid "When clicke_d:"
#~ msgstr "En _fer-hi clic:"

#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero"
#~ msgstr "Fixa el número de mails no llegits a _zero"

#~ msgid "Check for mail _every"
#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuts"

#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu"

#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu"

#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou"

#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferències del comprovador de correu"

#~ msgid "_Mail check"
#~ msgstr "Comprovador de _correu"

#~ msgid "Mail_box"
#~ msgstr "_Bústia"

#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Comprovació de correu"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia"

#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu"

#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu"

#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu"

#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "Executem l'exec-command"

#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "Executa el newmail-command"

#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "Cada quant (en milisegons) comprovem el correu"

#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament"

#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq milisegons"

#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà l'exec-command"

#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"

#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu"

#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "Ruta al fitxer de l'animació"

#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"

#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu"

#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "Servidor remot al qual connectar per a comprovar el correu"

#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu"

#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "El servidor de correu"

#~ msgid "The user's password"
#~ msgstr "El password de l'usuari"

#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "El password de l'usuari per al servidor remot"

#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr ""
#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el "
#~ "correu..."

#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr ""
#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el "
#~ "correu..."

#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador "
#~ "de correu"

#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr ""
#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu"

#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de "
#~ "correu"

#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "Teniu correu!"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Avís de Correu"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Files"

#~ msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n"
#~ msgstr "No hi ha un object_type per al objecte quadre amb ID %s\n"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mode"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"

#~ msgid "Hidebutton pixmaps enabled"
#~ msgstr "Pixmaps dels botons d'amagar habilitats"

#~ msgid "Hidebuttons have pixmaps"
#~ msgstr "Els botons d'amagar tenen pixmaps"

#~ msgid "Hide this panel"
#~ msgstr "Amaga aquest quadre"

#~ msgid "Show this panel"
#~ msgstr "Mostra aquest quadre"

#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "Executa un programa..."

#~ msgid "Menu Panel"
#~ msgstr "Quadre de menú"

#~ msgid "MATE Menu Panel"
#~ msgstr "Quadre de menú del MATE"

#~ msgid "Can't find the screenshot program"
#~ msgstr "No es troba el programa de captures de pantalla"

#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
#~ msgstr "No es pot executar el programa de captures de pantalla"

#~ msgid "Panel to add the launcher to"
#~ msgstr "Panel al qual afegir el llançador"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NÚMERO"

#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
#~ msgstr "L'argument és una url a afegir, no un fitxer .desktop"

#~ msgid ""
#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
#~ msgstr ""
#~ "Heu de donar només un argument amb el fitxer .desktop o la url a "
#~ "utilitzar.\n"

#~ msgid "No panel found\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap quadre\n"

#~ msgid ""
#~ "<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No s'ha pogut executar l'ordre:</b> «%s»\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Details: no application available to open file"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: no hi ha cap aplicació disponible per a obrir el fitxer"

#~ msgid ""
#~ "<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>No s'ha pogut obrir el fitxer:</b> «%s»\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid "Known Applications"
#~ msgstr "Aplicacions conegudes"

#~ msgid "_Append File..."
#~ msgstr "_Afegeix fitxer..."

#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació seleccionada"

#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Executa el programa"

#~ msgid "MATE Aligned Panel"
#~ msgstr "Quadre del MATE alineat"

#~ msgid "MATE Edge Panel"
#~ msgstr "Quadre del MATE a un costat"

#~ msgid "Sliding Panel"
#~ msgstr "Quadre lliscant"

#~ msgid "MATE Sliding Panel"
#~ msgstr "Quadre del MATE lliscant"

#~ msgid "MATE Floating Panel"
#~ msgstr "Quadre del MATE flotant"

#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
#~ msgstr "Només podeu tenir un quadre de menú a la vegada."

#~ msgid "C_orner Panel"
#~ msgstr "Quadre de can_tó"

#~ msgid "Create corner panel"
#~ msgstr "Crea un quadre de cantó"

#~ msgid "Create edge panel"
#~ msgstr "Crea un quadre a un costat"

#~ msgid "Create floating panel"
#~ msgstr "Crea un quadre flotant"

#~ msgid "_Sliding Panel"
#~ msgstr "Quadre lli_scant"

#~ msgid "Create sliding panel"
#~ msgstr "Crea un quadre lliscant"

#~ msgid "_Menu Panel"
#~ msgstr "Quadre de _menú"

#~ msgid "Create menu panel"
#~ msgstr "Crea un quadre de menú"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botó"

#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "Menú:"

# De veres aquesta gent parla així? iv
#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
#~ msgstr "No es pot crear el menú, empreant el menú principal!"

#~ msgid "No path set at %s for panel menu object\n"
#~ msgstr "No hi ha un camí fixat en %s per al objecte de menú de quadre\n"

#~ msgid "Cannot register control widget\n"
#~ msgstr "No es pot registrar el widget de control\n"

#~ msgid ""
#~ "No panels were found in your configuration.  I will create a menu panel "
#~ "for you"
#~ msgstr ""
#~ "No s'han trobat quadres en la vostra configuració. Es crearà un quadre de "
#~ "menú."

#~ msgid "Miscellaneous:"
#~ msgstr "Miscel·lània:"

#~ msgid "Indicates the panel position and orientation on screen"
#~ msgstr "Indica la posició i orientació del quadre en la pantalla"

#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "_Posició:"

#~ msgid "Hori_zontal"
#~ msgstr "Horit_zontal:"

#~ msgid "_Vertical"
#~ msgstr "_Vertical"

#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "H_oritzontal:"

#~ msgid "Ver_tical:"
#~ msgstr "Ver_tical:"

#~ msgid "_Distance from edge:"
#~ msgstr "_Distància del costat:"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Per defecte"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Color"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Imatge:"

#~ msgid "Edge panel"
#~ msgstr "Quadre a un costat"

#~ msgid "Sliding panel"
#~ msgstr "Quadre lliscant"

#~ msgid "Floating panel"
#~ msgstr "Quadre flotant"

#~ msgid "Show the program listing by default when opening the Run box"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra el llistat de programes per omisió en obrir el diàleg Executa"

#~ msgid "Show the program listing in the Run box"
#~ msgstr "Mostra el llistat de programes en el diàleg Executa"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deshabilitat"

#~ msgid "<big><big>%s the MATE Fish Says:</big></big>"
#~ msgstr "<big><big>%s, el Peix del MATE, diu:</big></big>"

#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(© 1998-2002 the Free Software Foundation"

#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en la miniaplicació"

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc."

#~ msgid "Can't execute printer command"
#~ msgstr "No puc executar la comanda d'impressió"

#~ msgid "Printer properties"
#~ msgstr "Propietats de l'impressora"

#~ msgid "Printer name:"
#~ msgstr "Nom de l'impressora:"

#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Comanda d'impressió:"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impressora"

#~ msgid "Printer Applet"
#~ msgstr "Applet de l'impressora"

#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "L'applet de la impressora us permet arrossegar fàcilment fitxers per "
#~ "imprimir mitjançant una comanda d'impressió"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "No puc crear l'applet!\n"

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Propietats..."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Quant a..."

#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
#~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc"

#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1997-2002 the Free Software Foundation"

#~ msgid "MATE Menu"
#~ msgstr "Menú del MATE"

#~ msgid "Log Out Button"
#~ msgstr "Botó de sortida"

#~ msgid "Lock button"
#~ msgstr "Botó de blocatge"

#~ msgid "Applets"
#~ msgstr "Applets"

#~ msgid ""
#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ha hagut un problema en carregar l'applet «%s»</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Detalls: %s"

#~ msgid "Orient hori_zontally"
#~ msgstr "Orienta horit_zontalment"

#~ msgid "Orient _vertically"
#~ msgstr "Orienta _verticalment"

#~ msgid "Ver_tical offset:"
#~ msgstr "Separació ver_tical:"

#~ msgid "Screen edge _offset:"
#~ msgstr "Separació del cantó de la pantalla:"

#~ msgid "XX Small (12 pixels)"
#~ msgstr "Extra petit (12 píxels)"

#~ msgid "X Small (24 pixels)"
#~ msgstr "Molt petit (24 píxels)"

#~ msgid "Small (36 pixels)"
#~ msgstr "Petit (36 píxels)"

#~ msgid "Medium (48 pixels)"
#~ msgstr "Mitjà (48 píxels)"

#~ msgid "Large (64 pixels)"
#~ msgstr "Gran (64 píxels)"

#~ msgid "X Large (80 pixels)"
#~ msgstr "Molt gran (80 píxels)"

#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
#~ msgstr "Extra gran (128 píxels)"

#~ msgid "Background co_lor:"
#~ msgstr "Co_lor del fons:"

#~ msgid "Sc_ale image"
#~ msgstr "Esc_ala la imatge"

#~ msgid "1.0"
#~ msgstr "1.0"

#~ msgid "Wanda"
#~ msgstr "Wanda"

#~ msgid "Modify the global panel preferences"
#~ msgstr "Modifica les preferències globals del quadre"

#~ msgid "Hiding"
#~ msgstr "Ocultació"

#~ msgid "Top left corner's position: X"
#~ msgstr "Posició del capdamunt de la cantonada esquerra: X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Offset from screen edge:"
#~ msgstr "Offset del límit de la pantalla:"

#~ msgid "Color to use:"
#~ msgstr "Color a emprar:"

#~ msgid "Use GMT"
#~ msgstr "Utilitza GMT"

#~ msgid "Tasklist size"
#~ msgstr "Mida de la llista de tasques"

#~ msgid "Cannot execute panel global preferences"
#~ msgstr "No es poden executar les preferències globals del quadre"

#~ msgid "Global Preferences..."
#~ msgstr "Preferències globals..."

# v1.2.1 és així, comprovat
#~ msgid "Panel Manual..."
#~ msgstr "Manual del quadre..."

#~ msgid "About MATE..."
#~ msgstr "Quant a MATE..."

# De veres aquesta gent parla així? iv
#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
#~ msgstr "No es pot obrir el directori, empreant el menú principal!"

# Solució de compromís! Ha de valdre per totes dues. iv
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desconnectat"

#~ msgid "In a submenu"
#~ msgstr "A un submenú"

#~ msgid "Menu properties"
#~ msgstr "Propietats del menú"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Tipus de menú"

#~ msgid "Global main menu"
#~ msgstr "Menú principal global"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Menú principal"

#~ msgid "Normal menu"
#~ msgstr "Menú normal"

#~ msgid "Programs: "
#~ msgstr "Programes: "

#~ msgid "Applets: "
#~ msgstr "Applets: "

#~ msgid "Distribution menu (if found): "
#~ msgstr "Menú de la distribució (si es troba): "

#~ msgid "KDE menu (if found): "
#~ msgstr "Menú del KDE (si es troba): "

#~ msgid "Panel menu: "
#~ msgstr "Menú del quadre: "

#~ msgid "Desktop menu: "
#~ msgstr "Menú de l'escriptori: "

#~ msgid "Enable Auto-hide"
#~ msgstr "Habilita l'amagada automàtica"

#~ msgid ""
#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
#~ "largest applet in the panel, and that\n"
#~ "not all applets obey these sizes."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: El quadre agafarà la mida de l'applet més gran,\n"
#~ "i no tots els applets obeixen aquestes mides."

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Estàndard"

#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Mapa de píxels"

#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
#~ msgstr "Estira la imatge (canvia les proporcions)"

#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mode"

#~ msgid "state"
#~ msgstr "estat"

#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
#~ msgstr "Ja teniu un moll de status al quadre. Només en podeu tenir un"

#~ msgid "Status dock"
#~ msgstr "Moll de status"

#~ msgid "The MATE Fish Applet"
#~ msgstr "Applet del Peix de MATE"

#~ msgid "Mail check Applet"
#~ msgstr "Applet de comprovació de correu"

#~ msgid "Failed to execute command: '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: «%s»"

#~ msgid "Choose a program to run"
#~ msgstr "Seleccioneu un programa per a executar"

#~ msgid "_Known Applications <<"
#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes <<"

#~ msgid "_Known Applications >>"
#~ msgstr "Aplicacions _Conegudes >>"

#~ msgid "CDE Applications"
#~ msgstr "Aplicacions del CDE"

#~ msgid "Screenshot Capture"
#~ msgstr "Captura de Pantalla"

#~ msgid "_Advanced <<"
#~ msgstr "_Avançat <<"

#~ msgid "_Advanced >>"
#~ msgstr "_Avançat >>"

#~ msgid "Create menu item"
#~ msgstr "Crea un ítem de menú"

#~ msgid "Mate Aligned Panel"
#~ msgstr "Quadre del Mate alineat"

#~ msgid "Mate Egde Panel"
#~ msgstr "Quadre del Mate a un costat"

#~ msgid "Mate Sliding Panel"
#~ msgstr "Quadre del Mate lliscant"

#~ msgid "Global Panel Properties"
#~ msgstr "Propietats globals del quadre"

#~ msgid "Panel Settings"
#~ msgstr "Propietats del Quadre"

#~ msgid "Reread all menus"
#~ msgstr "Rellegir tots els menús"

#~ msgid "Your MATE Fish's Name:"
#~ msgstr "Nom del vostre Peix de MATE:"

#~ msgid ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"
#~ msgstr ""
#~ "%I:%M\n"
#~ "%p"

#~ msgid "Time Format"
#~ msgstr "Format de l'hora"

#~ msgid "MATE Menu:"
#~ msgstr "Menú del MATE"

#~ msgid "Grab key..."
#~ msgstr "Graba la tecla..."

#~ msgid "Run Program dialog:"
#~ msgstr "Diàleg d'execució de programa"

#~ msgid "Clock Properties"
#~ msgstr "Propietats del Rellotge"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the mate calendar,\n"
#~ "perhaps it's not installed.\n"
#~ "It is in the mate-pim package."
#~ msgstr ""
#~ "No puc executar el calendari de mate\n"
#~ "potser no el teniu instal·lat.\n"
#~ "Està en el paquet mate-pim."

#~ msgid "menu wasn't created"
#~ msgstr "No s'ha creat el menú"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Avui"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Aquesta setmana"

#~ msgid "Press a key..."
#~ msgstr "Prem una tecla..."

#~ msgid "Blank Screen Now"
#~ msgstr "Neteja la pantalla ara"

#~ msgid "Lock Screen Now"
#~ msgstr "Bloca la pantalla ara"

#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
#~ msgstr "%I: %M: %S: %p"

#~ msgid "Swallowed app..."
#~ msgstr "Aplicació incorporada..."

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Actualitza"

#~ msgid "Create swallow applet"
#~ msgstr "Crea un applet incorporat"

#~ msgid "Title of application to swallow"
#~ msgstr "Títol de l'aplicació per incorporar"

#~ msgid "Command (optional)"
#~ msgstr "Comanda (opcional)"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Amplada"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Alçada"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d de %B"

#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
#~ "date and time"
#~ msgstr ""
#~ "La miniaplicació del rellotge dóna al vostre panel una lleugera i "
#~ "senzilla visualització de la data i hora"

#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
#~ msgstr "No puc trobar el fitxer de mapa de píxels %s"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programes"

#~ msgid "Panel Global Properties"
#~ msgstr "Propietats globals del quadre"

#~ msgid "Run dialog key:"
#~ msgstr "Tecla del diàleg d'executar:"

#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
#~ msgstr "Afegeix aquest applet com a llançador al quadre"

#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "Menú de programes"

#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "Run in Terminal"
#~ msgstr "Executa en un terminal"

#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Documentació:"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentari"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Bàsic"

#~ msgid "MATE Terminal"
#~ msgstr "Terminal de MATE"

#~ msgid "The MATE terminal emulation program."
#~ msgstr "Programa emulador de terminal de MATE."

#~ msgid ""
#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
#~ "configuration of the new class?"
#~ msgstr ""
#~ "Heu canviat el tipus de finestra. Voleu\n"
#~ "reconfigurar-la la per adequar-la als paràmetres\n"
#~ "per defecte de la nova tipologia?"

# Hi ha qui prefereix linux, amb minúscula.  Votacions... iv
#~ msgid "Linux console"
#~ msgstr "Consola de Linux"

#~ msgid "Color Xterm"
#~ msgstr "Xterm en color"

#~ msgid "rxvt"
#~ msgstr "rxvt"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalitzat"

#~ msgid "White on black"
#~ msgstr "Blanc sobre negre"

#~ msgid "Black on white"
#~ msgstr "Negre sobre blanc"

#~ msgid "Green on black"
#~ msgstr "Verd sobre negre"

#~ msgid "Black on light yellow"
#~ msgstr "Negre sobre groc clar"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Terminal class name"
#~ msgstr "Nom del tipus de terminal"

#~ msgid "TCLASS"
#~ msgstr "CLASSE-TERM"

#~ msgid "FONT"
#~ msgstr "FONT"

# «Login»?? «Entrada» queda bastant bé, però per no marejar... iv
#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
#~ msgstr ""
#~ "No iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada"

#~ msgid "Start up shells as login shells"
#~ msgstr "Iniciar els intèrprets d'ordres com a intèrprets d'ordres d'entrada"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIA"

#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
#~ msgstr "Executa aquesta comanda en comptes d'un intèrpret d'ordres"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDA"

#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
#~ msgstr "Executa aquest programa tal com ho fa xterm"

#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"

#~ msgid "Background pixmap"
#~ msgstr "Fons de mapa de píxels"

#~ msgid "Background pixmap scrolls"
#~ msgstr "El mapa de píxels de fons es desplaça"

#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
#~ msgstr "El mapa de píxels de fons no es desplaça"

#~ msgid "Do not shade background"
#~ msgstr "No fa ombra en el fons"

#~ msgid "Transparent background"
#~ msgstr "Fons transparent"

#~ msgid "Update utmp entry"
#~ msgstr "Actualitza l'entrada utmp"

#~ msgid "UTMP"
#~ msgstr "UTMP"

#~ msgid "Do not update utmp entry"
#~ msgstr "No actualitzar l'entrada utmp"

#~ msgid "NOUTMP"
#~ msgstr "NOUTMP"

#~ msgid "Update wtmp entry"
#~ msgstr "Actualitza l'entrada wtmp"

#~ msgid "WTMP"
#~ msgstr "WTMP"

#~ msgid "Do not update wtmp entry"
#~ msgstr "No actualitzis l'entrada wtmp"

#~ msgid "NOWTMP"
#~ msgstr "NOWTMP"

#~ msgid "Update lastlog entry"
#~ msgstr "Actualitza el registre d'entrada"

#~ msgid "LASTLOG"
#~ msgstr "REGISTRE"

#~ msgid "Do not update lastlog entry"
#~ msgstr "No actualitzis el registre d'entrada"

#~ msgid "NOLASTLOG"
#~ msgstr "NO_REGISTRE"

#~ msgid "Set the window title"
#~ msgstr "Estableix el títol de la finestra"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Estableix la icona de la finestra"

#~ msgid "Set the TERM variable"
#~ msgstr "Estableix la variable TERM"

#~ msgid "TERMNAME"
#~ msgstr "NOM_TERM"

#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
#~ msgstr "Intenta iniciar una TerminalFactory"

#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
#~ msgstr "Intenta crear la terminal amb el TerminalFactory"

#~ msgid "Enter UNIX commands"
#~ msgstr "Emulador de terminal de MATE"

#~ msgid "Background should be shaded"
#~ msgstr "El fons hauria de ser translúcid"

#~ msgid "Blinking cursor"
#~ msgstr "Cursor intermitent"

#~ msgid "Color palette:"
#~ msgstr "Paleta de colors:"

#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Esquema de colors:"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colors"

#~ msgid "Fore/Background Color:"
#~ msgstr "Color del text/fons:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Color del text:"

#~ msgid "Hide menu bar"
#~ msgstr "Amaga la barra de menús"

#~ msgid "Pixmap file:"
#~ msgstr "Fitxer del mapa de píxels:"

#~ msgid "Scroll on keystroke"
#~ msgstr "Desplaça amb el tecleig"

#~ msgid "Scroll on output"
#~ msgstr "Desplaça amb la sortida"

#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament"

#~ msgid "Use --login by default"
#~ msgstr "Utilitza --login per defecte"

#~ msgid "C_olor selector"
#~ msgstr "Selector de c_olor"

#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Tanca el terminal"

#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Amaga la barra de menús"

#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Obre en el navegador"

#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "Teclat _Segur"

#~ msgid "MATE News Site"
#~ msgstr "Lloc de notícies de MATE"

#~ msgid "MATE Login"
#~ msgstr "Entrada de MATE"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Inicia amb els programes per defecte"

#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Reinicialitza tots els paràmetres d'usuari"

#~ msgid "Really reset all MATE user settings for %s?"
#~ msgstr "Voleu reinicialitzar realment tots els paràmetres d'usuari per %s?"

#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/matecorba-%s is not owned\n"
#~ "by the current user, %s.\n"
#~ "Please correct the ownership of this directory."
#~ msgstr ""
#~ "El directori /tmp/matecorba-%s no pertany\n"
#~ "a l'usuari actual, %s.\n"
#~ "Si us plau, corregiu la propietat d'aquest directori."

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Torneu-ho a provar"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continua"

#~ msgid ""
#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
#~ "This will prevent MATE from operating correctly.\n"
#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
#~ "%s to the file /etc/hosts."
#~ msgstr ""
#~ "No he pogut cercar l'adreça d'internet per %s.\n"
#~ "Això provocarà que MATE no funcioni correctament.\n"
#~ "Podria ser possible corregir aquest problema afegint\n"
#~ "%s al fitxer /etc/hosts."

#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordre: "

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programa"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiu"

#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja ha finalitzat."

#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha reportat el seu estat."

#~ msgid "Running"
#~ msgstr "S'està executant"

#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un membre normal de la sessió."

#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "S'està desant"

#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió."

#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "L'estat no s'ha reportat en el temps establert"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "No l'afecten les sortides però pot morir"

#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "No permetre que mori mai."

#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir"

#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Sempre iniciat en cada entrada."

#~ msgid "Really log out?"
#~ msgstr "Realment voleu sortir?"

#~ msgid "Save current setup"
#~ msgstr "Desa la configuració actual"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
#~ msgstr "Llegeix només les sessions desades del fitxer default.session"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'espera perquè els clients s'enregistrin en milisegons "
#~ "(0=indefinidament)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'espera perquè els clients responguin en milisegons "
#~ "(0=indefinidament)"

#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'espera perquè els clients morin en milisegons (0=indefinidament)"

#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
#~ msgstr "He abandonat l'espera a causa d'un conflicte."

#~ msgid "No response to the %s command."
#~ msgstr "Cap resposta a la comanda %s."

#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
#~ msgstr "El programa podria ser lent, estar aturat o trencat."

#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
#~ msgstr "Podeu esperar que respongui o eliminar-lo."

#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
#~ msgstr "Abandono el reviscolament a causa d'errors."

#~ msgid "A session shutdown is in progress."
#~ msgstr "Hi ha un tancament de sessió en progrés."

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "Mata la sessió"

#~ msgid "Use dialog boxes"
#~ msgstr "Utilitza caixes de diàleg"

#~ msgid "Could not connect to mate-session"
#~ msgstr "No he pogut connectar amb la sessió mate"

#~ msgid "Your session has been saved"
#~ msgstr "He desat la vostra sessió"

#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Prova-ho"

#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Desfés"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessió"

#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selector de sessions"

#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Inicia la sessió"

#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancel·la l'entrada"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicialitza els paràmetres de la sessió."

#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Permet configurar les propietats del Gestor de Sessions de MATE"

#~ msgid "Starting MATE"
#~ msgstr "S'està iniciant MATE"

#~ msgid "Emacs Text Editor"
#~ msgstr "Emacs"

#~ msgid "Create and edit images or photographs"
#~ msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU"

#~ msgid "GIMP Image Editor"
#~ msgstr "El GIMP"

#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "Menú de jocs"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gràfics"

#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "Menú de programes per treballar amb imatges"

#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "Ferramentres per treballar amb La Xarxa"

#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Menú de ferramentes multimèdia"

#~ msgid "Sound & Video"
#~ msgstr "Multimèdia"

#~ msgid "Browse the world wide web"
#~ msgstr "Navegador d'Internet Netscape"

#~ msgid "Netscape Web Browser"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Configuració de l'escriptori"

#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
#~ msgstr "Emulador de terminal XTerm normal"

#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "XTerm normal"

#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Estic cercant l'adreça d'internet per %s"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Amaga"

#~ msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id per l'applet, l'ignoro"

#~ msgid ""
#~ "Cannot execute the gmc-client program,\n"
#~ "perhaps gmc is not installed"
#~ msgstr ""
#~ "No puc executar el programa gmc-client\n"
#~ "potser no teniu instal·lat gmc"

#~ msgid "News (www)"
#~ msgstr "Notícies (www)"

#~ msgid "http://gnotices.gnome.org/mate-news/"
#~ msgstr "http://gnotices.gnome.org/mate/mate-news"

#~ msgid "FAQ (www)"
#~ msgstr "PMF (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/matefaq/html/"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/matefaq/html/"

#~ msgid "Mailing Lists (www)"
#~ msgstr "Llistes de correu (www)"

#~ msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
#~ msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"

#~ msgid "Software (www)"
#~ msgstr "Programari (www)"

#~ msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
#~ msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"

#~ msgid "Development (www)"
#~ msgstr "Desenvolupament (www)"

#~ msgid "http://developer.gnome.org/"
#~ msgstr "http://developer.gnome.org/"

#~ msgid "Bug Tracking System (www)"
#~ msgstr "Sistema de seguiment d'errades (www)"

#~ msgid "http://bugs.gnome.org/"
#~ msgstr "http://bugs.gnome.org/"

#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Per tipus"

#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Per mida"

#~ msgid "By Time Last Accessed"
#~ msgstr "Pel darrer accés"

#~ msgid "By Time Last Modified"
#~ msgstr "Per la darrera modificació"

#~ msgid "By Time Last Changed"
#~ msgstr "Pel darrer canvi"

#~ msgid "Arrange Icons"
#~ msgstr "Endreça les icones"

#~ msgid "Rescan Desktop Directory"
#~ msgstr "Rellegeix el directori de l'escriptori"

#~ msgid "Rescan Desktop Devices"
#~ msgstr "Rellegeix els dispositius de l'escriptori"

#~ msgid " Desktop "
#~ msgstr "Escriptori "

#~ msgid "can't fine real path"
#~ msgstr "no puc trobar el camí autèntic"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Predilectes"

#~ msgid "Cannot create an item with an empty command"
#~ msgstr "No puc crear un ítem sense comanda"

#~ msgid "Could not get file from path: %s"
#~ msgstr "No he pogut aconseguir el fitxer del camí: %s"

#~ msgid "Could not open .order file: %s"
#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer .order: %s"

#~ msgid "Could not open file '%s' for writing"
#~ msgstr "No he pogut obrir el fitxer %s amb permís d'escritura"

#~ msgid "Add this to Favorites menu"
#~ msgstr "Afegeix això al menú de predilectes"

#~ msgid "Favorites menu"
#~ msgstr "Menú de predilectes"

#~ msgid "Run button"
#~ msgstr "Botó d'executar"

#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr "Predilectes: "

#~ msgid "Continue waiting"
#~ msgstr "Continua esperant"

#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha esgotat el temps per enviar a un applet una ordre de desar la sessió"

#~ msgid "Only show current desktop in pager"
#~ msgstr "Mostra només l'escriptori actual en el paginador"

#~ msgid "Raise area grid over tasks"
#~ msgstr "Aixeca l'àrea quadriculada sobre les tasques"

#~ msgid "Thumb Nails"
#~ msgstr "Miniatures"

#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
#~ msgstr "Omple les miniatures de la finestra amb contingut de la pantalla"

#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
#~ msgstr "Demora d'actualització creixent [ms]"

#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
#~ msgstr "Mostra suggeriments sobre la guia d'escriptoris"

#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Retard dels suggeriments de la guia d'escriptoris [ms]"

#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
#~ msgstr "Retard dels suggeriments indicadors del nom de l'escriptori [ms]"

#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
#~ msgstr "Mostra les tasques ocultes (HIDDEN)"

#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
#~ msgstr "Mostra les tasques a l'ombra (SHADED)"

#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra les tasques amagades de la llista de finestres (SKIP-WINLIST)"

#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
#~ msgstr "Mostra les tasques amagades de la barra de tasques (SKIP-TASKBAR)"

#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometria"

#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
#~ msgstr "Alçada de l'escriptori [píxels]"

#~ msgid "Override desktop height with panel size"
#~ msgstr "Omet l'alçada de l'escriptori amb la mida del quadre"

#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número d'àrees verticals"

#~ msgid "Rows of Desktops"
#~ msgstr "Files d'escriptoris"

#~ msgid "Divide height by number of rows"
#~ msgstr "Divideix l'alçada pel número de columnes"

#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
#~ msgstr "Amplada de l'escriptori [píxels]"

#~ msgid "Override desktop width with panel size"
#~ msgstr "Omet l'amplada de l'escriptori amb la mida del quadre"

#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número d'àrees hortizontals"

#~ msgid "Columns of Desktops"
#~ msgstr "Columnes d'escriptoris"

#~ msgid "Divide width by number of columns"
#~ msgstr "Divideix l'amplada pel número de columnes"

#~ msgid "Window Manager Workarounds"
#~ msgstr "Propietats del gestor de finestres"

#~ msgid ""
#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de finestres espera que el paginador modifiqui les propietats "
#~ "de l'àrea i l'escriptori directament\n"
#~ "(Enlightenment, FVWM)"

#~ msgid "Popdown task view automatically"
#~ msgstr "Desplegar la vista de les tasques automàticament"

#~ msgid "MATE Desktop Guide (Pager)"
#~ msgstr "Guia de l'Escriptori de MATE (paginador)"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a MATE Compliant\n"
#~ "Window Manager. MATE support by the \n"
#~ "window manager is strongly recommended\n"
#~ "for proper Desk Guide operation."
#~ msgstr ""
#~ "No esteu emprant un gestor de finestres conforme\n"
#~ "amb MATE.  És molt recomanable que el vostre\n"
#~ "gestor de finestres sigui conforme amb MATE per\n"
#~ "un funcionament correcte de la Guia de l'Escriptori."

#~ msgid "Desk Guide Alert"
#~ msgstr "Avís de la Guia de l'Escriptori"

#~ msgid "Desk Guide Task View"
#~ msgstr "Vista de les tasques de la guia de l'escriptori"

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"

#~ msgid "Desk Guide Settings"
#~ msgstr "Propietats de la Guia de l'Escriptori"

#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
#~ msgstr "No sé com activar `%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
#~ "Proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Atenció! Els canvis no desats es perdran!\n"
#~ "Procedeixo?"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconitza"

#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Desenrotlla"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Enrotlla"

#~ msgid "Unstick"
#~ msgstr "Desenganxa"

#~ msgid "Stick"
#~ msgstr "Enganxa"

#~ msgid "To desktop"
#~ msgstr "A l'escriptori"

#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Tanca la finestra"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Segueix la mida del quadre"

#~ msgid "Tasklist width:"
#~ msgstr "Amplada de la llista de tasques:"

#~ msgid "Rows of tasks:"
#~ msgstr "Files de tasques:"

#~ msgid "Default task size:"
#~ msgstr "Mida de la tasca per defecte:"

#~ msgid "Tasklist width is fixed"
#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és fixa"

#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
#~ msgstr "L'amplada de la llista de tasques és dinàmica"

#~ msgid "Tasklist height:"
#~ msgstr "Alçada de la llista de tasques:"

#~ msgid "Tasklist height is fixed"
#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és fixa"

#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
#~ msgstr "L'alçada de la llista de tasques és dinàmica"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
#~ msgstr "Mostra les aplicacions iconificades (minimitzades)"

#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra les tasques iconificades (minimitzades) de tots els escriptoris"

#~ msgid "Show mini icons"
#~ msgstr "Mostra les icones petites"

#~ msgid "Confirm before killing windows"
#~ msgstr "Confirmar abans d'eliminar una finestra"

#~ msgid "Tasklist properties"
#~ msgstr "Propietats de la llista de tasques"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"

#~ msgid "Favorites (user menus)"
#~ msgstr "Predilectes (menús d'usuari)"

#~ msgid "Programs (system menus)"
#~ msgstr "Programes (menús de sistema)"

#~ msgid "Applets (system menus)"
#~ msgstr "Applets (menús de sistema)"

#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
#~ msgstr "Programes per fusionar a (menús de sistema)"

#~ msgid "Create a new submenu"
#~ msgstr "Crea un nou submenú"

#~ msgid "Create a new menu item"
#~ msgstr "Crea un nou ítem de menú"

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Suprimeix..."

#~ msgid "_Sort Submenu"
#~ msgstr "_Ordena el submenú"

#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
#~ msgstr "Ordena el submenú _recursivament"

#~ msgid "_Sort"
#~ msgstr "_Ordena"

#~ msgid "Create a new item"
#~ msgstr "Crea un nou ítem"

#~ msgid "Delete selected menu item"
#~ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat del menú"

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Mou amunt"

#~ msgid "Move selected menu up"
#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap amunt"

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Moure avall"

#~ msgid "Move selected menu down"
#~ msgstr "Mou el menú seleccionat cap avall"

#~ msgid "Sort Submenu"
#~ msgstr "Ordena el submenú"

#~ msgid "Sort selected submenu"
#~ msgstr "Ordena el submenú seleccionat"

#~ msgid "Sort _Recursive"
#~ msgstr "Ordena _recursivament"

#~ msgid "MATE menu editor"
#~ msgstr "Editor de Menús de MATE"

#~ msgid ""
#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
#~ "MATE menu editor."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota els termes de la Llicència Pública de la GNU.\n"
#~ "Editor de Menús de MATE."

#~ msgid "Unable to retrieve MATE installation directory\n"
#~ msgstr "No puc accedir al directori d'instal·lació de MATE\n"

#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
#~ msgstr "no puc eliminar el fitxer .order: %s\n"

#~ msgid "The menu item must have a name"
#~ msgstr "L'ítem del menú ha de tenir un nom"

#~ msgid "The menu entry must have a filename"
#~ msgstr "L'entrada de menú ha de tenir nom de fitxer"

#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Voleu desar els canvis?"

#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix"

#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
#~ msgstr "Voleu sobreescriure l'entrada de menú existent?"

#~ msgid ""
#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest canvi provoca un conflicte amb un ítem de menú que ja existeix.\n"
#~ "Dos ítems de menú en un submenú no poden tenir el mateix nom."

#~ msgid "One moment, reading menus..."
#~ msgstr "Un moment, estic llegint els menús..."

#~ msgid "Top of user menus"
#~ msgstr "Capdamunt dels menús d'usuari"

#~ msgid "Top of system menus"
#~ msgstr "Capdamunt dels menús de sistema"

#~ msgid "Top of system merge menus"
#~ msgstr "Part superior dels menús de fusió del sistema"

#~ msgid "Top of applet menus"
#~ msgstr "Capdamunt dels menús dels applets"

#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
#~ msgstr "No podeu suprimir un submenú del nivell superior."

#~ msgid "Delete this menu item?"
#~ msgstr "Voleu suprimir aquest ítem del menú?"

#~ msgid "Delete empty submenu?"
#~ msgstr "Voleu suprimir el submenú buit?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu segur que voleu suprimir aquest submenú i tots els seus continguts?"

#~ msgid ""
#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
#~ "You do not have the proper permissions."
#~ msgstr ""
#~ "No podeu afegir una entrada en aquest submenú.\n"
#~ "No teniu els permisos adequats."

#~ msgid "Failed to create directory"
#~ msgstr "No he pogut crear el directori"

# Qui vota per «sesnsetitol.desktop» ;)?  iv
#~ msgid "untitled.desktop"
#~ msgstr "sensetítol.escriptori"

#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "sense títol"

#~ msgid "creating user directory: %s\n"
#~ msgstr "estic creant el directori d'usuari: %s\n"

#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
#~ msgstr "no puc crear el directori d'usuari: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
#~ "\n"
#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
#~ "or is not on your current path."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error durant l'execusió de l'editor escollit.\n"
#~ "\n"
#~ "És probable que l'editor que heu escollit no estigui diponible,\n"
#~ "o que no es trobi en el vostre camí actual."

#~ msgid ""
#~ "Alternate editor types are not supported by mate-edit yet.\n"
#~ "Please choose a standard executable editor in the mate-edit capplet\n"
#~ "in the mate control center."
#~ msgstr ""
#~ "mate-edit encara no suporta tipus d'editors alternatius.\n"
#~ "Si us plau, escolliu un editor estàndard executable al capplet\n"
#~ "mate-edit al centre de control de mate."

#~ msgid "Start in hint browsing mode"
#~ msgstr "Inicia en el mode de cerca de consells"

#~ msgid "Start in fortune mode"
#~ msgstr "Inicia en el mode de dites"

#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
#~ msgstr "Inicia en el mode sessió d'entrada (emprat per gsm)"

#~ msgid ""
#~ "Click on the MATE foot icon to open the\n"
#~ "Main Menu.  This menu contains all\n"
#~ "MATE applications, tools, and commands."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic en l'ícona del peu de MATE per\n"
#~ "obrir el menú principal. Aquest menú conté\n"
#~ "totes les aplicacions, eines i comandes MATE. "

#~ msgid "You do not have fortune installed."
#~ msgstr "No teniu fortune instal·lat."

#~ msgid "Message of The Day"
#~ msgstr "Missatge del dia"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"

#~ msgid ""
#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
#~ "in the MATE Control Center"
#~ msgstr ""
#~ "Heu triat deshabilitar el consell d'inici.\n"
#~ "Per rehabilitar-lo, trieu \"Consell d'inici\"\n"
#~ "en el centre de control de MATE"

#~ msgid "No message of the day found!"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap missatge del dia!"

#~ msgid "Mate hint"
#~ msgstr "Consell de MATE"

#~ msgid "Enable login hints"
#~ msgstr "Habilita els consells d'entrada"

#~ msgid "Display normal hints"
#~ msgstr "Mostra els consells ordinaris"

#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
#~ msgstr "Mostra la bonaventura en comptes dels consells"

#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
#~ msgstr "Mostra el missatge del dia en comptes dels consells"

#~ msgid "Message of the day file to use: "
#~ msgstr "Fitxer dels missatges del dia per utilitzar: "

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Marcador"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Títol de la pàgina"

#~ msgid "Mate Help Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadors de l'ajuda de MATE"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Width of window"
#~ msgstr "Amplada de la finestra"

#~ msgid "WIDTH"
#~ msgstr "AMPLADA"

#~ msgid "Height of window"
#~ msgstr "Alçada de la finestra"

#~ msgid "HEIGHT"
#~ msgstr "ALÇADA"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivell de depuració"

#~ msgid "Mate Help Browser"
#~ msgstr "Navegador d'Ajuda de MATE"

#~ msgid ""
#~ "MATE Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
#~ "on your system"
#~ msgstr ""
#~ "El Navegador d'Ajuda de MATE permet un accés fàcil a diverses formes de "
#~ "documentació en el vostre sistema"

#~ msgid "History size"
#~ msgstr "Mida de l'historial"

#~ msgid "History file"
#~ msgstr "Fitxer de l'historial"

# I cache es pronuncia «caix» (monosíl·laba) iv
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Mida de la memòria cau"

#~ msgid "Bookmark file"
#~ msgstr "Fitxer de preferits"

#~ msgid "Man Path"
#~ msgstr "Camí dels manuals"

#~ msgid "Info Path"
#~ msgstr "Camí de la informació"

#~ msgid "MATE Help Path"
#~ msgstr "Camí de l'Ajuda de MATE"

#~ msgid "Mate Help Configure"
#~ msgstr "Configura l'Ajuda de MATE"

#~ msgid "History and cache"
#~ msgstr "Historial i memòria cau"

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Camins"

#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
#~ msgstr "<body><h2>Error: no he trobat el fitxer</h2></body>"

#~ msgid "Mate Help History"
#~ msgstr "Historial de l'Ajuda de MATE"

#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Taula de continguts</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Pàgines del manual</h2>\n"

#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Taula de continguts</h1>\n"

#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Pàgines info</h2>\n"

#~ msgid "<h2>MATE Help</h2>\n"
#~ msgstr "<h2>Ajuda de MATE</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
#~ msgstr ""
#~ "<HTML>\n"
#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
#~ "<H2>Resultats de la recerca de subcadenes per la cadena "

#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Pàgines del manual</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Pàgines d'informació de la GNU</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>MATE Help Pages</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<H3>Pàgines d'ajuda de MATE</H3>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<UL>\n"

#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
#~ msgstr "<br><B>No s'ha trobat cap coincidència</B>\n"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Comandes d'usuari"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Crides al sistema"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Funcions de biblioteca"

#~ msgid "Special Files"
#~ msgstr "Fitxers especials"

#~ msgid "File Formats"
#~ msgstr "Formats de fitxers"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Administració"

#~ msgid "man9"
#~ msgstr "man9"

#~ msgid "mann"
#~ msgstr "mann"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "Pàgines del manual"

#~ msgid "Info Pages"
#~ msgstr "Pàgines d'informació"

#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
#~ msgstr ""
#~ "<BODY>No he pogut carregar la pàgina per decte amb la taula de "
#~ "continguts</BODY>"

#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
#~ msgstr "<BODY>Argument desconegut a la taula de continguts</BODY>"

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Nova finestra"

#~ msgid "Open new browser window"
#~ msgstr "Obre una nova finestra del navegador"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Afegeix un preferit"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Afegeix un nou preferit"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "En_rera"

#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Endavant"

#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Índex"

#~ msgid "_History"
#~ msgstr "_Historial"

#~ msgid "Show History Window"
#~ msgstr "Mostra la finestra del historial"

#~ msgid "Show Bookmarks Window"
#~ msgstr "Mostra la finestra dels preferits"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualitza"

#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
#~ msgstr "Vés a la localització prèvia de la llista del historial"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Endavant"

#~ msgid "Go to the next location in the history list"
#~ msgstr "Vés a la localització següent de la llista del historial"

#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índex"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"

#~ msgid "Help on Help"
#~ msgstr "Ajuda sobre l'ajuda"

#~ msgid ""
#~ "Error loading document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You probably don't\n"
#~ "have this documentation\n"
#~ "installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en carregar el document:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Probablement no teniu aquesta\n"
#~ "documentació instal·lada\n"
#~ "al vostre sistema."

#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "Ep! per alguna raó no el puc afegir al quadre"

#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "No s'ha creat el connector"

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Distribució: "

#~ msgid "KDE: "
#~ msgstr "KDE: "

#~ msgid "Desktop: "
#~ msgstr "Escriptori: "

#~ msgid "In the menu"
#~ msgstr "Al menú"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menús"

#~ msgid "Use large icons"
#~ msgstr "Utilitza icones grans"

#~ msgid "Show [...] buttons"
#~ msgstr "Mostra els botons [...]"

#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
#~ msgstr "Mostra els menús emergents fora dels quadres"

#~ msgid "Merge in system menus"
#~ msgstr "Fusiona als menús de sistema"

#~ msgid "Global menu"
#~ msgstr "Menú global"

#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
#~ msgstr "Confirma l'eliminació de quadres amb un diàleg"

#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
#~ msgstr "No puc obtenir el goad_id de l'entrada de l'escriptori!"

#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"

#~ msgid "Zvt terminal widget:     Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
#~ msgstr ""
#~ "Widget del terminal zvt:      Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"

#~ msgid "MATE terminal:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
#~ msgstr "Terminal de MATE:     Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"

#~ msgid "    Erik Troan (ewt@redhat.com)"
#~ msgstr "     Erick Troan (ewt@redhat.com)"

#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Crea una nova finestra de terminal"

#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Commuta si es mostra la barra de menús o no."

#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Commuta si el teclat és agafat pel terminal o no "

#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Selector de _Colors..."

#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "L'error ha estat: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Si esteu utilitzant Linux 2.2.x amb la glibc 2.1, això\n"
#~ "és degut probablement a una configuració incorrecta de les ptys Unix98.\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau, llegiu linux/Documentation/Changes per saber\n"
#~ "com configurar-les correctament."

#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Atura"

#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Només mostra els avisos."

#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the MATE User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha ajuda disponible/instal·lada per aquests paràmetres. Si us plau, "
#~ "assegureu-vos\n"
#~ "que teniu la Guia d'Usuari de MATE instal·lada en el sistema."

#~ msgid "Cannot start CORBA"
#~ msgstr "No puc inicar CORBA"

#~ msgid "CORBA Exception"
#~ msgstr "Excepció a CORBA"

#~ msgid "Cannot create object"
#~ msgstr "No puc crear l'objecte"

#~ msgid "Object created is not AppletWidget"
#~ msgstr "L'objecte creat no és un AppletWidget"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "Explicit hide"
#~ msgstr "Amagar explícitament"

#~ msgid "Drawer sliding"
#~ msgstr "Lliscament del calaix"

#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Icona del menú"

#~ msgid "Special icon"
#~ msgstr "Icona especial"

#~ msgid "Tiles enabled"
#~ msgstr "Mosaics habilitats"

#~ msgid "Normal tile"
#~ msgstr "Mosaic normal"

#~ msgid "Clicked tile"
#~ msgstr "Mosaic clicat"

#~ msgid "Border width (tile only)"
#~ msgstr "Amplada del contorn (només els mosaics)"

#~ msgid "Depth (displacement when pressed)"
#~ msgstr "Profunditat (desplaçament quan és premut)"

#~ msgid "Button type: "
#~ msgstr "Tipus de botó: "

#~ msgid "Make buttons flush with panel edge"
#~ msgstr "Fes que els botons s'enrasin amb la vora del quadre"

#~ msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra els mosaics dels botons només quan el cursor sigui sobre el botó"

#~ msgid "Default movement mode"
#~ msgstr "Mode de moviment per defecte"

#~ msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
#~ msgstr "Moviment intercanviat (o utilitza Ctrl)"

#~ msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
#~ msgstr "Moviment lliure (no destorba altres applets) (o utilitza Alt)"

#~ msgid "Push movement (or use Shift)"
#~ msgstr "Moviment de premuda (o utilitza Shift)"

#~ msgid "App"
#~ msgstr "Aplicació"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

# FIXEU_ME   tearoff->  menú desenganxable? línia de punts? menú arrossegable?
# Mireu el manual del quadre en l'apartat de menus
#~ msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
#~ msgstr ""
#~ "S'està afegint una línia de punts tot i que està deshabilitada la "
#~ "capacitat de desenganxar el menú per la línia"

#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "No he trobat cap menu de sistema!"

#~ msgid "With pixmap arrow"
#~ msgstr "Amb una fletxa de mapa de píxels"

#~ msgid "Without pixmap"
#~ msgstr "Sense fletxa"

#~ msgid "Standard (48 pixels)"
#~ msgstr "Estàndard (48 píxels)"

#~ msgid "Huge (80 pixels)"
#~ msgstr "Enorme (80 píxels)"

#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Política d'ocultació"

#~ msgid "All properties..."
#~ msgstr "Totes les propietats..."

#~ msgid "Start chooser and pick the session"
#~ msgstr "Iniciar el selector i triar la sessió"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Separació"

#~ msgid "Can't execute copy (cp)"
#~ msgstr "No puc executar la comanda de còpia (cp)"

#~ msgid "Drawing"
#~ msgstr "Dibuix"

#~ msgid "Draw desktops double-buffered (recommended)"
#~ msgstr "Dibuixa els escriptoris en memòria intermèdia doble (recomanat) "

#~ msgid "AnotherLevel menus"
#~ msgstr "Menús d'AnotherLevel"

#~ msgid "AnotherLevel menu (if found): "
#~ msgstr "Menú d'AnotherLevel (si es troba): "

#~ msgid "AnotherLevel: "
#~ msgstr "AnotherLevel: "

# Yeeeahhhhh! iv
#~ msgid "Debian: "
#~ msgstr "Debian: "

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
#~ msgstr "<br><br><h2>Pàgines d'informació</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "Press the foot in the lower left corner\n"
#~ "to start working with MATE"
#~ msgstr ""
#~ "Prem el peu de la cantonada inferior esquerre\n"
#~ "per començar a treballar amb MATE"

#~ msgid "Show properties `?' button"
#~ msgstr "Mostra les propietats del botó `?'"

#~ msgid "weird: north/west clicked while auto hidden"
#~ msgstr ""
#~ "estrany: s'ha fet clic a nord/oest mentre estava amagada automàticament"

#~ msgid "weird: south/east clicked while auto hidden"
#~ msgstr ""
#~ "estrany: s'ha fet clic a sud/est mentre estava amagada automàticament"

#~ msgid "Move applet"
#~ msgstr "Mou l'applet"

#~ msgid "Applet padding"
#~ msgstr "Separació entre applets"

#~ msgid "Movement"
#~ msgstr "Moviment"

#~ msgid "Tile filename (down)"
#~ msgstr "Fitxer de mosaic (baix)"

#~ msgid "Tile filename (up)"
#~ msgstr "Fitxer de mosaic (alt)"

#~ msgid "Image files"
#~ msgstr "Fitxers d'imatge"

#~ msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
#~ msgstr "Mida de l'amagat automàtic minimitzat (píxels)"

#~ msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
#~ msgstr "Retard de l'amagat automàtic minimitzat (ms)"

#~ msgid "Explicit-hide animation speed"
#~ msgstr "Velocitat de l'animació amagada explícita"

#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Fitxer de la imatge"

#~ msgid "North east"
#~ msgstr "Nord-est"

#~ msgid "Enable hidebutton arrows"
#~ msgstr "Habilita les fletxes dels botons d'amagat"

#~ msgid "Minimize options"
#~ msgstr "Opcions de minimització"

#~ msgid "Convert to edge panel"
#~ msgstr "Convertir en un quadre a un costat"

#~ msgid "Convert to corner panel"
#~ msgstr "Convertir en un quadre a un cantó"

#~ msgid "This panel properties..."
#~ msgstr "Propietats d'aquest quadre..."

#~ msgid "Add new launcher"
#~ msgstr "Afegeix un nou llançador"

#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Afegeix un applet"

#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
#~ msgstr "Mostra l'opció \"nova finestra\""

#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Llança una nova finestra"

#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"

#~ msgid ""
#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
#~ "remote interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
#~ "interfície -remote.  Esperem que altres navegadors seràn suportats més "
#~ "endavant."

#~ msgid "The Web Browser Controller"
#~ msgstr "El Controlador de Navegadors Web"

#~ msgid "General behavior"
#~ msgstr "Comportament general"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparença"

#~ msgid "Iconified tasks appear on all desktops"
#~ msgstr "Les tasques iconitzades apareixen en tots els escriptoris"

#~ msgid "Normal tasks appear on all desktops"
#~ msgstr "Les tasques normals apareixen en tots els escriptoris"

#~ msgid "Show iconified tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques iconitzades"

#~ msgid "Show normal tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques normals"

#~ msgid "Dynamic tasklist height"
#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada dinàmica"

#~ msgid "Fixed tasklist height"
#~ msgstr "Llista de les tasques amb una alçada fixa"

#~ msgid "Dynamic tasklist width"
#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada dinàmica"

#~ msgid "Fixed tasklist width"
#~ msgstr "Llista de les tasques amb una amplada fixa"

#~ msgid "Refresh articles"
#~ msgstr "Actualitza els articles"

#~ msgid "Show article listing"
#~ msgstr "Mostra la llista d'articles"

#~ msgid "Loading headlines........"
#~ msgstr "S'estan carregant els titulars........"

#~ msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
#~ msgstr "Un marcador per mostrar els titulars d'Slashdot\n"

#~ msgid "(C) 1998"
#~ msgstr "(C) 1998"

#~ msgid "SlashApp"
#~ msgstr "SlashApp"

#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Motor gràfic"

#~ msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
#~ msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"

#~ msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
#~ msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"

#~ msgid "Slashapp article list"
#~ msgstr "Llista d'articles d'Slashapp"

#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):"

#~ msgid "Delay when wrapping text:"
#~ msgstr "Retard en ajustar el text:"

#~ msgid "Smooth type"
#~ msgstr "Tipus de suavitzat"

#~ msgid "Smooth scroll"
#~ msgstr "Desplaçament suau"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Obre una nova finestra"

#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
#~ msgstr "(Aquestes propietats no tindran cap efecte fins una actualització)"

#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
#~ msgstr "Retard entre els articles (10 = 1 segon):"

#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
#~ msgstr "Mostra informació extra (data, autor, comentaris)"

#~ msgid "Articles"
#~ msgstr "Articles"

#~ msgid "properties.c: mate_property_box_new() failed.\n"
#~ msgstr "properties.c: mate_property_box_new() ha fallat.\n"

#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en kilooctets)"

#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"

#~ msgid "Traffic bars"
#~ msgstr "Barres de tràfic"

#~ msgid ""
#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la Llicència "
#~ "Pública GNU.  Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa.  "
#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct estigui present i "
#~ "degudament configurada pel dispositiu."

#~ msgid "The MATE Network Load Applet"
#~ msgstr "Applet MATE de càrrega de la xarxa"

#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:"

#~ msgid "Netload Error"
#~ msgstr "Error de Netload"

#~ msgid "Swap Load"
#~ msgstr "Càrrega d'intercanvi"

#~ msgid "Memory Load"
#~ msgstr "Càrrega de memòria"

#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Compartida"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Lliure"

#~ msgid "Buffers"
#~ msgstr "Memòria intermèdia"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuari"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Prioritat"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiu"

#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Amplada:"

#~ msgid "Load Graph"
#~ msgstr "Gràfic de càrrega"

#~ msgid "Run gtop..."
#~ msgstr "Executa gtop..."

#~ msgid "CPU Load"
#~ msgstr "Càrrega de la CPU"

#~ msgid "Use ISDN"
#~ msgstr "Utilitza ISDN"

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Dispositiu:"

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Verificar el propietari del fitxer blocatge"

#~ msgid "Modem lock file:"
#~ msgstr "Fitxer de blocatge de mòdem:"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Mostrar el temps de connexió i l'eficiència"

#~ msgid "Confirm connection"
#~ msgstr "Confirmar la connexió"

#~ msgid "Disconnect command:"
#~ msgstr "Comanda de desconnexió:"

#~ msgid "Updates per second"
#~ msgstr "Actualitzacions per segon"

#~ msgid "Modem Lights Settings"
#~ msgstr "Configuració dels llums del mòdem"

#~ msgid "Do you want to connect?"
#~ msgstr "Voleu connectar-vos?"

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Ara esteu connectat.\n"
#~ "Voleu desconnectar-vos?"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
#~ "Lights in order from the top or left are RX and TX"
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n"
#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són RX i TX"

#~ msgid "Modem Lights Applet"
#~ msgstr "Applet dels llums del mòdem"

#~ msgid "Run gmix..."
#~ msgstr "Executa gmix..."

#~ msgid "Main Volume and Mute"
#~ msgstr "Volum principal i emmudir"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "avís: aquesta versió de gmix ha estat compilada amb una versió diferent "
#~ "de soundcard.h.\n"

#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macros"

#~ msgid "   Macro %.2d:"
#~ msgstr "   Macro %.2d:"

#~ msgid "Prefix %.2d:"
#~ msgstr "Prefix %.2d:"

#~ msgid "Command line foreground:"
#~ msgstr "Primer pla de la línia de comandes:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
#~ "to make a change of the size visible."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A vegades cal moure l'applet pel quadre\n"
#~ "per fer visible el canvi de mida."

#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "Alçada de la línia de comandes:"

#~ msgid "Applet height:"
#~ msgstr "Alçada de l'applet:"

#~ msgid "Applet width:"
#~ msgstr "Amplada de l'applet:"

#~ msgid "saving prefs..."
#~ msgstr "s'estan desant les preferències..."

#~ msgid "clock off"
#~ msgstr "rellotge desconnectat"

#~ msgid "date on"
#~ msgstr "data connectada"

#~ msgid "time on"
#~ msgstr "hora connectada"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Navegador"

#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "l'orientació ha canviat"

#~ msgid "%d. %b"
#~ msgstr "%d. %b"

#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %d %b"

#~ msgid "child exited"
#~ msgstr "el procés fill ha sortit"

#~ msgid "fork error"
#~ msgstr "s'ha produït un error en el fork"

#~ msgid "history list empty"
#~ msgstr "Llista de l'historial buida"

#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "s'està iniciant..."

#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "fi de la llista de l'historial"

#~ msgid "completed"
#~ msgstr "completat"

#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "no hi ha /bin/sh"

#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "s'està completant..."

#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "no és únic"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
#~ "clock.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet de MATE afegeix una línia de comandes al quadre.  "
#~ "Proporciona compleció de comandes, historial de comandes, macros "
#~ "modificables i un rellotge incorporat opcional.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com són publicats "
#~ "per la Free Software Foundation; o bé en la versió 2 de la llicència, o "
#~ "(si ho preferiu) una de posterior."

#~ msgid "Mini-Commander Applet"
#~ msgstr "Applet Mini-Commander"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Displays time in Binary Coded Decimal\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
#~ "Mostra l'hora en format decimal codificat binary.\n"
#~ "http://snoopy.net/~jon/jbc/"

#~ msgid "Jon's Binary Clock"
#~ msgstr "El Rellotge Binari de Jon (JBC)"

#~ msgid "Nuke"
#~ msgstr "Rebentar"

#~ msgid "Stick / Unstick"
#~ msgstr "Enganxa / Desenganxa"

#~ msgid "Shade / Unshade"
#~ msgstr "Enrotlla / Desenrotlla"

#~ msgid "Show / Hide"
#~ msgstr "Mostra / Amaga"

#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Enganxós"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid ""
#~ "You are not running a MATE Compliant Window Manager.\n"
#~ "Please run a MATE Compliant Window Manager.\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
#~ "Then start this applet again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No esteu utilitzant un gestor de finestres conforme amb MATE.\n"
#~ "Si us plau, utilitzeu un gestor de finestres conforme amb MATE.\n"
#~ "Per exemple:\n"
#~ "Enlightenment (DR-0.15)\n"
#~ "I aleshores executeu aquest applet un altre cop.\n"

#~ msgid "Mate Pager Error"
#~ msgstr "S'ha produït un error en el Paginador de MATE"

#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
#~ msgstr "Nombre de columnes verticals de tasques"

#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
#~ msgstr "Amplada màxima de la llista vertical de tasques"

#~ msgid "Tasklist always maximum size"
#~ msgstr "La llista de tasques sempre amb la mida màxima"

#~ msgid "Show minimized tasks only"
#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades"

#~ msgid "Show normal tasks only"
#~ msgstr "Mostra només les tasques ordinàries"

#~ msgid "Show button icons"
#~ msgstr "Mostra les icones dels botons"

#~ msgid "Show task list"
#~ msgstr "Mostra la llista de tasques"

#~ msgid "Height of large pagers"
#~ msgstr "Alçada dels paginadors grans"

#~ msgid "Width of large pagers"
#~ msgstr "Amplada dels paginadors grans"

#~ msgid "Height of small pagers"
#~ msgstr "Alçada dels paginadors petits"

#~ msgid "Width of small pagers"
#~ msgstr "Amplada dels paginadors petits"

#~ msgid "Use small pagers"
#~ msgstr "Utilitza paginadors petits"

#~ msgid "Place pagers after tasklist"
#~ msgstr "Ubica els paginadors després de la llista de tasques"

#~ msgid "Mate Pager Settings"
#~ msgstr "Propietats del Paginador de MATE"

#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager"
#~ msgstr "Paginador per gestors de finestres conformes amb MATE"

#~ msgid "Desktop Pager Applet"
#~ msgstr "Applet paginador de l'escriptori"

#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998, 1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"

#~ msgid "gkb.xpm"
#~ msgstr "gkb.xpm"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, "
#~ "or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc."
#~ "kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So "
#~ "long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet commuta entre taules de teclat. Res més. Utilitza "
#~ "setxkbmap, o xmodmap. El lloc principal d'aquesta aplicació s'ha "
#~ "traslladat temporalment a la URL http://lsc.kva.hu/gkb.  Envieu-me, si us "
#~ "plau, la vostra bandera (mida 60x40), i la posaré al CVS. Fins aviat, i "
#~ "gràcies per tots els peixos.\n"
#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> per les petites ajudes."

#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
#~ msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"

#~ msgid "1.0.1"
#~ msgstr "1.0.1"

#~ msgid "The MATE KeyBoard Applet"
#~ msgstr "Applet de teclat de MATE"

#~ msgid "Xmodmap"
#~ msgstr "Xmodmap"

#~ msgid "Xkb"
#~ msgstr "Xkb"

#~ msgid "Flag Two"
#~ msgstr "Bandera dos"

#~ msgid "GKB settings"
#~ msgstr "Propietats de GKB"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "%k:%M"
#~ msgstr "%k:%M"

#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
#~ msgstr "Propietats del Paginador Fvwm"

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"

# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
#~ msgid "Active Desktop Color"
#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"

#~ msgid "Inactive Window Color"
#~ msgstr "Color de la finestra inactiva"

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Color de la finestra activa"

#~ msgid "Desk %d"
#~ msgstr "Escriptori %d"

#~ msgid "Can't create fifteen applet!"
#~ msgstr "No es pot crear l'applet quinzè!"

#~ msgid ""
#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate "
#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
#~ msgstr ""
#~ "El joc predilecte de Sam Lloyd, ara pel vostre plaer al quadre MATE. "
#~ "Està garantit de ser un esfondrador de productivitat."

#~ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) Free Software Foundation"

#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
#~ msgstr "Quinze peces lliscants"

#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Tu guanyes!"

#~ msgid "This does nothing useful"
#~ msgstr "Això no fa res d'útil"

#~ msgid "Esound Manager Applet"
#~ msgstr "Applet Gestor d'Esound"

#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998 Red Hat Software"

#~ msgid "Use automount friendly status test"
#~ msgstr "Utilitza el test amigable de l'estat automàtic de muntatge"

#~ msgid "Hard Disk"
#~ msgstr "Disc dur"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Unitat Zip"

#~ msgid "Cdrom"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disquet"

#~ msgid "Update in seconds:"
#~ msgstr "Actualització en segons:"

#~ msgid "Drive Mount Settings"
#~ msgstr "Propietats del Muntador d'Unitats"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Ejecta"

#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la comanda de muntatge\n"
#~ "\""

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\", ha reportat:\n"

#~ msgid " not mounted"
#~ msgstr " no muntada"

#~ msgid " mounted"
#~ msgstr " muntada"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Mounts and Unmounts drives."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
#~ "Munta i desmunta unitats."

#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Freqüència d'actualització"

#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Alçada de l'applet"

#~ msgid "Textcolor"
#~ msgstr "Color del text"

#~ msgid "Free Diskspace"
#~ msgstr "Espai de disc lliure"

#~ msgid "Used Diskspace"
#~ msgstr "Espai de disc utilitzat"

# Alguna bona traducció per «funky»? iv
#~ msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
#~ msgstr ""
#~ "Un marcador PPP amigable. Com no se li havia ocorregut a ningú abans?!"

#~ msgid "PPP Dialer Applet"
#~ msgstr "Applet Marcador PPP"

#~ msgid "Cosmetics"
#~ msgstr "Cosmètics"

#~ msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-TASKBAR'"

#~ msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques 'SKIP-WINLIST'"

#~ msgid "Show `SHADED' Tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques 'SHADED'"

#~ msgid "Show `HIDDEN' Tasks"
#~ msgstr "Mostra les tasques 'HIDDEN'"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "Theme file (directory):"
#~ msgstr "Fitxer de tema (directori):"

#~ msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
#~ msgstr "Quantitat de correu per considerar plena la bústia (Koctets):"

#~ msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
#~ msgstr "Parpellejar quan hi hagi correu esperant. (No només quan n'arribi)."

#~ msgid "When clicked, run:"
#~ msgstr "En fer-hi clic, executar:"

#~ msgid "ClockMail Settings"
#~ msgstr "Propietats de ClockMail"

#~ msgid "None (default)"
#~ msgstr "Cap (per defecte)"

#~ msgid " (GMT %+d)"
#~ msgstr " (GMT %+d)"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
#~ "Rellotge digital bàsic amb la data a una pista.  Visor horari 12/24 "
#~ "hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol correu no llegit, o "
#~ "breument quan arriba nou correu."

#~ msgid "(C) 1999"
#~ msgstr "(C) 1999"

#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
#~ msgstr "Applet Rellotge i Notificació de Correu"

# És que li deuen agafar el gustet al _(...) iv
#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#~ msgid "%d.%d.%d"
#~ msgstr "%d.%d.%d"

#~ msgid ""
#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Applet del quadre de MATE per escollir caràcters estranys que no són al "
#~ "meu teclat.  Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998"

#~ msgid "Character Picker"
#~ msgstr "Selector de caràcters"

#~ msgid "APM ac state is unknown!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr ""
#~ "Es desconeix l'estat de corrent APM!  No es pot llegir informació sobre "
#~ "la càrrega de la bateria."

#~ msgid "APM battery state unknown!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr ""
#~ "Es desconeix l'estat de la bateria APM!  No es pot llegir informació "
#~ "sobre la càrrega de la bateria."

#~ msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr ""
#~ "L'APM no està habilitat!  No es pot llegir informació sobre la càrrega de "
#~ "la bateria."

#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
#~ msgstr "ioctl ha fallat a /dev/apm"

#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades."

#~ msgid ""
#~ "Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
#~ "kernel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot obrir /proc/apm!  Assegureu-vos que el nucli té suport per "
#~ "APM.\n"

#~ msgid "Enable Full-Charge Notification"
#~ msgstr "Habilita la notificació de càrrega completa"

#~ msgid "Warn if the battery charge dips below:"
#~ msgstr "Avisa si la càrrega cau per sota de:"

#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
#~ msgstr "Habilita l'avís de bateria baixa"

#~ msgid "Battery Charge Messages"
#~ msgstr "Missatges de càrrega de bateria"

#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "De dreta a esquerra"

#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "D'esquerra a dreta"

#~ msgid "Graph Direction:"
#~ msgstr "Direcció del gràfic:"

#~ msgid "Graph Tick Color:"
#~ msgstr "Color de la marca del gràfic:"

#~ msgid "Graph Battery Low Color:"
#~ msgstr "Color del gràfic per bateria baixa:"

#~ msgid "Low Battery Color:"
#~ msgstr "Color de bateria baixa:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:"

#~ msgid "Readout"
#~ msgstr "Visual"

#~ msgid "Applet Mode:"
#~ msgstr "Mode de l'applet:"

#~ msgid "Low Charge Threshold:"
#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:"

#~ msgid "Update Interval (seconds):"
#~ msgstr "Interval d'actualització (segons):"

#~ msgid "Applet Height:"
#~ msgstr "Alçada de l'applet:"

#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
#~ msgstr "No s'ha pogut allotjar espai pels valors del gràfic"

#~ msgid ""
#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
#~ "change display modes."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega de la bateria del vostre portàtil.  "
#~ "Feu-hi clic per canviar els modes de visualització."

#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation"

#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet"
#~ msgstr "L'applet Monitor de Bateria de MATE"

#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure that your kernel was built with APM support."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria.\n"
#~ "\n"
#~ "Assegureu-vos que el vostre nucli té suport per APM."

#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid"

#~ msgid "The battery is fully charged."
#~ msgstr "La bateria està completament carregada."

#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
#~ "APM support."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en consultar la càrrega de la bateria.  Assegureu-"
#~ "vos que el vostre nucli té suport per APM."

#~ msgid "Blinking elements in clock"
#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge"

#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)"

#~ msgid "Clock Theme"
#~ msgstr "Tema de rellotge"

#~ msgid "My Title"
#~ msgstr "El meu títol"

#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
#~ msgstr ""
#~ "Com que sou l'usuari root, voleu establir el fus horari per defecte del "
#~ "sistema?"

#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
#~ msgstr "Qui ha dit que NeXT era mort?"

#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"

#~ msgid "ASClock"
#~ msgstr "ASClock"

#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
#~ msgstr "Un rellotge analògic semblant al del quadre de CDE."

#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(c) 1999 the Free Software Foundation"

#~ msgid "Second needle color"
#~ msgstr "Color de l'agulla dels segons"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Color de l'agulla dels minuts"

#~ msgid "Hour needle color"
#~ msgstr "Color de l'agulla de les hores"

#~ msgid "Clock Settings"
#~ msgstr "Propietats del rellotge"

#~ msgid "Properties ..."
#~ msgstr "Propietats ..."

#~ msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
#~ msgstr "Inhabilitar l'operació normal desant dins la sessió Trash"

#~ msgid "About\t"
#~ msgstr "Quant a\t"

#~ msgid "0.02"
#~ msgstr "0.02"

#~ msgid ""
#~ "Raise panels on mouse-over (non MATE compliant window managers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Aixeca els quadres en posar-hi a sobre el ratolí (només gestors no "
#~ "conformes amb MATE)"

#~ msgid "System Menus"
#~ msgstr "Menús del sistema"

#~ msgid "User Menus"
#~ msgstr "Menús de l'usuari"

#~ msgid "System menus"
#~ msgstr "Menús del sistema"

#~ msgid "Help system"
#~ msgstr "Sistema d'ajuda"

#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
#~ msgstr "Sistema integrat d'ajuda (Info, man, HTML)"

#~ msgid "Menu editor"
#~ msgstr "Editor de menús"

#~ msgid "the MATE menu editor"
#~ msgstr "L'editor de menús de MATE"