summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 611485d0978002f8e6eacf2bd0dfd6c8e0e9a37d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
msgstr "Места"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:451
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:488
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: ../applets/clock/clock.c:504
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a., %e. %b"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:511
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr "%1$s\n%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#: ../applets/clock/clock.c:519
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:693
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d. %B (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:722
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Кликните да сакријете месечни календар"

#: ../applets/clock/clock.c:725
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Кликните да прикажете месечни календар"

#: ../applets/clock/clock.c:1469
msgid "Computer Clock"
msgstr "Часовник рачунара"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1616
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: ../applets/clock/clock.c:1670
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."

#: ../applets/clock/clock.c:1701
msgid "Set System Time..."
msgstr "Подеси системско време..."

#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Set System Time"
msgstr "Подеси системско време"

#: ../applets/clock/clock.c:1717
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Нисам успео да подесим време система"

#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"

#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756
#: ../applets/notification_area/main.c:152
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:101
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:734
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:109
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../applets/clock/clock.c:1924
msgid "Copy _Time"
msgstr "Умножи _време"

#: ../applets/clock/clock.c:1927
msgid "Copy _Date"
msgstr "Умножи _датум"

#: ../applets/clock/clock.c:1930
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Подеси _датум и време"

#: ../applets/clock/clock.c:2873
msgid "Choose Location"
msgstr "Изаберите место"

#: ../applets/clock/clock.c:2952
msgid "Edit Location"
msgstr "Измените место"

#: ../applets/clock/clock.c:3079
msgid "City Name"
msgstr "Име града"

#: ../applets/clock/clock.c:3083
msgid "City Time Zone"
msgstr "Временска зона"

#: ../applets/clock/clock.c:3297
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"

#: ../applets/clock/clock.c:3299
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Часовник приказује текуће време и датум"

#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579
#: ../applets/notification_area/main.c:146
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:91
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\nБојан Сузић <bojans@teol.net>\nСлободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\nГоран Ракић <grakic@devbase.net>\nМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr "<small><i>Унесите назив града, области или државе и појавиће се прозор за избор тог места.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
msgstr "Временска _зона:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Назив места:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(изборно)</i>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Г. _дужина:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
msgstr "Г. _ширина:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "Time & Date"
msgstr "Датум и време"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Време:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
msgstr "Тренутно време:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Подеси системско време"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
msgstr "Исток"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
msgstr "Запад"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "Север"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
msgstr "Југ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Поставке часовника"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
msgstr "Облик сата"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 часа"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 часа"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Panel Display"
msgstr "Приказ на панелу"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Show the _date"
msgstr "Прикажи _датум"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Прикажи _секунде"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "Прикажи _временске прилике"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "Прикажи _температуру"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Јединица _видљивости:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Јединица _притиска:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Јединица _брзине ветра:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Јединица _температуре:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
msgstr "Временске прилике"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Подешавање времена"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Нисам успео да подесим временску зону система"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Подеси...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Подеси</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Поставите место као тренутно место и користите дату временску зону на рачунару"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, изгледа као да је %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Сунце је изашло у %s, залази у %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173
#: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи „%s“"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Грешка приказивања помоћи"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Врста часовника"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr "Овај кључ наводи облик часа који користи програмче са часовником. Дозвољене вредности су „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ и „custom“. Уколико је постављено на „internet“, сат ће приказивати Интернет време. Систем Интернет времена дели дан на 1.000 „откуцаја“. У овом систему нема временских зона, па је време исто у целом свету. Уколико је постављено на „unix“, сат ће приказивати протекло време у секундама од Епохе, тј. 1. јануара 1970. Ако је постављено на „custom“, сат ће приказивати време у складу са обликом наведеним у кључу custom_format."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Произвољан облик часовника"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr "Овај кључ наводи облик часовника који се користи у програмчету када је облик постављен на „custom“. Можете користити ознаке које разуме функција „strftime()“ ради добијања жељеног облика. Погледајте упутство за „strftime()“ за појединости."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Приказ времена са секундама"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Уколико је постављено, приказује секунде у времену."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Приказ датума у часовнику"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Уколико је постављено, приказиваће датум у часовнику, као додатак времену."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Приказ датума у облачићу"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Уколико је постављено, приказује облачић када се мишем пређе преко часовника."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Приказ временских прилика у часовнику"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Уколико је постављено, приказује иконицу са временским приликама."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Приказ температуре у часовнику"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Уколико је постављено, приказује температуру поред временских прилика."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Приказ бројева недеља у календару"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Уколико је постављено, приказује бројеве недеља у календару."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Шири списак места"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Уколико је постављено, проширује списак места у календару."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "Списак места"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Списак места за приказивање у прозору календара."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Јединица температуре"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Јединица која се користи за температуру."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Јединица брзине ветра"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Јединица која се користи за брзину ветра."

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Производња програмчета за часовник"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Израда програмчета за часовник"

#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Сазнај тренутно време и датум"

#: ../applets/fish/fish.c:269
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "Упозорење:  Наредба изгледа као нешто заправо врло корисно.\nКако је ово бескорисно програмче, можда не желите да ово урадите.\nСтрого вам саветујемо да не користите „%s“ за било шта што\n би ово програмче учинило „практичним“ или корисним."

#: ../applets/fish/fish.c:441
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590
#: ../applets/fish/fish.c:696
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Риба звана %s"

#: ../applets/fish/fish.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "Програмче %s заправо нема намену. Само заузима простор на диску и продужава превођење, и уколико је учитано такође заузима значајан простор на панелу и у меморији. Уколико се пронађе неко ко га користи, одмах мора отићи на психијатријски преглед."

#: ../applets/fish/fish.c:567
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(уз малу помоћ Џорџа)"

#: ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Риба"

#: ../applets/fish/fish.c:591
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Риба звана %s, савремена пророчица"

#: ../applets/fish/fish.c:657
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Не могу да пронађем наредбу за извршавање"

#: ../applets/fish/fish.c:701
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Риба звана %s каже:"

#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "Не могу да прочитам излаз наредбе\n\nДетаљи: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:844
msgid "_Speak again"
msgstr "_Реци опет"

#: ../applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Подешена наредба не ради и замењена је са: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:966
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "Не могу да извршим „%s\n\nДетаљи: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:982
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr "Не могу да читам из „%s\n\nДетаљи: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1602
msgid "The water needs changing"
msgstr "Потребно је променити воду"

#: ../applets/fish/fish.c:1604
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Види бре који је датум!"

#: ../applets/fish/fish.c:1687
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Риба звана %s, краљица међу пророчицама"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Поставке за Рибу"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Име рибе:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Наредба за _извршење по притиску:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Датотека:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "Select an animation"
msgstr "Изаберите једну анимацију"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Укупно кадрова у анимацији:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Застој по кадру:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "кадрова"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "секунде"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Заокрени на усправним панелима"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Име рибе"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Риба без имена је прилично тупава риба. Оживите вашу рибу дајући јој име."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Сличица за анимацију рибе"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "Овај кључ наводи назив датотеке са сликом која се користи за анимацију рибе, дату у односу на директоријум са сликама."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Наредба за извршење по клику"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Овај кључ наводи наредбу која ће бити извршена по клику на рибу."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Број сличица за анимацију рибе"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "Овај кључ наводи број сличица које ће бити приказане у анимацији рибе."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Застој по сличици"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Овај кључ наводи колико ће се секунди приказивати свака сличица."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Заокреће на усправним панелима"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Уколико је постављено, анимација рибе ће бити окренута када је панел усмерен усправно."

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Вандина производња"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Одакле ли се само појави ова тупава риба"

#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Прикажите рибу како плива или неко друго анимирано створење"

#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Обавештајна зона"

#: ../applets/notification_area/main.c:389
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Обавештајна зона панела"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Фабрика за обавештајну зону"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Израда обавештајне зоне"

#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Област где се приказују иконице обавештења"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "Уколико је ово укључено, списак прозора приказује прозоре са свих радних простора, а иначе само са текућег."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Када груписати прозоре"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Одређује када ће бити груписани прозори истог програма у списку прозора. Дозвољене вредности су „never“ (никад), „auto“ (самостално) и „always“ (увек)."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Пребацује умањене прозоре на тренутни радни простор"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "Уколико је изабрано, када поништите умањени прозор, пребациће га на текућу радни простор. Иначе, пребациће га на његову матичну радну површину."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Приказује називе радних простора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "Уколико је изабрано, радни простори у пребацивачу истих ће приказивати називе радних простора. Иначе ће приказивати прозоре на радном простору. Ово ради само ако се користи Марко као управљач прозорима."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Приказује све радне просторе"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "Уколико је изабрано, пребацивач радних простора ће приказивати све радне просторе. Иначе ће приказати само тренутни."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Број редова у пребацивачу радних простора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "Овај кључ одређује у колико редова (за водоравно пружање) или колона (за усправно пружање) ће пребацивач приказивати радне просторе. Овај кључ има значаја једино ако је постављен кључ „display_all_workspaces“ (прикажи_све_радне_просторе)."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Прелама унаоколо приликом клизања"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr "Уколико је постављено, пребацивач радног прозора ће омогућити преламање унаоколо, што значи пребацивање са првог на последњи радни простор и обрнуто путем клизања."

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Производња програмчета за избор прозора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Производња програмчета за избор прозора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298
msgid "Window Selector"
msgstr "Изборник прозора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи изборник"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Измењивач радних простора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Пребацујте се између радних простора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:587
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи дугмад"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "Прикажи радну површ"

#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Сакријте прозоре програма и прикажите радну површ"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитавам „%s“: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
msgid "Icon not found"
msgstr "Иконица није нађена"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Притисните овде да прикажете прикривене прозоре."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Притисните овде да прикријете све прозоре и видите радну површ."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Дугме за приказивање радног простора"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ово дугме вам омогућава да прикријете све прозоре и прикажете радну површ."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површи, или не користите управника прозора."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:184
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Праћење система"

#: ../applets/wncklet/window-list.c:589
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr "Списак прозора приказује списак свих прозора у скупу дугмади и омогућава да их прегледате."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Поставке списка прозора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
msgstr "Садржај списка прозора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Прикажи прозоре са _текућег радног простора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "Груписање прозора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Никад не групиши прозоре"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Групиши прозоре када је простор _ограничен"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Увек групиши прозоре"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Показује умањене прозоре"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Прикажи на _текућем радном простору"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Прикажи на _матичној радној површини"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "Избирач прозора приказује списак свих прозора у изборнику и омогућава да их прегледате."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "реда"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
msgid "columns"
msgstr "колоне"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr "Измена радне површине приказује мање издање ваших радних површина што вам омогућава да уредите ваше прозоре."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Поставке пребацивача радних простора"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Прикажи само _текући радни простор"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Прикажи _све радне просторе у:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Switcher"
msgstr "Пребацивач"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Број радних простора:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Називи радних простора:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Називи радних простора"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Прикажи _називе радних простора у пребацивачу"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "Допусти кружење _радног простора у пребацивачу"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Workspaces"
msgstr "Радни простори"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default panel layout"
msgstr "Основни распоред панела"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr " Основни распоред панела за коришћење приликом прављења панела или поновног постављања."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Приказује списак програма у прозорчету за покретање наредби"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "Уколико је постављено, приказује се списак познатих програма у прозорчету за покретање програма. Да ли ће списак бити разгранат при приказивању прозорчета подешава се кључем „show_program_list“ (прикажи_списак_програма)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Шири списак програма у прозорчету за покретање наредби"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "Уколико је постављено, списак познатих програма у прозорчету за покретање програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављен кључ „enable_program_list“ (укључи_списак_програма)."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Укључује самодовршавање у прозорчету за покретање наредби"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "Уколико је постављено, самодовршавање ће бити доступно у прозорчету за покретање наредби."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Историјат у прозорчету за покретање програма"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr "Приказује списак наредби које су раније коришћене у прозорчету за покретање програма."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel ID list"
msgstr "Списак ИБ-а панела"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за сваки од ових панела се налазе у „/apps/panel/toplevels/$(id)“."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Списак ИБ-а предмета на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "Списак ИБ-а предмета на панелу. Сваки ИБ одређује један предмет на панелу (нпр. покретач, дугме радње или траку/дугме са изборником). Подешавања за сваки предмет се налазе у „/apps/panel/objects/$(id)“."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Укључује облачиће упутства"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Уколико је постављено, приказују се кратка упутства за објекте на панелу."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Укључује анимације"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Самозатварајућа фиока"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "Уколико је постављено, фиока ће се сама затворити када корисник кликне покретач на њој."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Потврђује уклањање панела"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење корисника за уклањање панела."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Осветли покретаче при преласку мишем"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Уколико је постављено, покретач се осветљава када корисник пређе мишем преко њега."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Потпуно закључавање панела"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Уколико је постављено, панел неће дозволити измене у подешавањима панела. Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел мора бити поново покренут да би ово ступило на снагу."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "ИИБ-ови програмчета за искључивање учитавања"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Списак ИИБ-ова програмчића које ће панел занемаривати. На овај начин можете да спречите учитавање или приказивање у изборнику неких програмчића. На пример, да искључите програмче мали-наредник, додајте „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел мора бити поново покренут да би ово ступило на снагу."

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Искључује принудно затварање"

#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори програм уклањањем дугмета за принудно затварање."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
msgstr "Приказује изборник програма"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Уколико је постављено, приказује ставку програма на траци изборника."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
msgstr "Приказује изборник пречица"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Уколико је постављено, приказује ставку пречица на траци изборника."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Приказује изборник радне површи"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Уколико је постављено, приказује ставку радне површи на траци изборника."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Приказује иконицу"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Уколико је постављено, приказује иконицу на траци изборника."

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Иконица за приказивање на траци изборника"

#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Поставља назив теме иконице за коришћење на траци изборника."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Врста предмета на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Врста овог предмета на панелу."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Панел првог нивоа који садржи овај предмет"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Идентификатор панела првог нивоа који садржи овај предмет."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Положај објекта на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Положај овог објекта на панелу. Наводи се као број тачака у односу на леву (или горњу — ако је усправан) ивицу панела."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Положај је дат у односу на доњу/десну ивицу"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "Уколико је постављено, положај објекта се посматра у односу на десну (или доњу — уколико је усправан) ивицу панела."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Закључава предмет на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "Уколико је постављено, корисник не може да премести програмче уколико претходно не ослободи предмет помоћу ставке „Одвежи“ из изборника."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "ИИБ програмчета"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr "ИБ примене програмчета — нпр. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „external-applet“ (или застарело „matecomponent-applet“)."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Панел припојен овој фиоци"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "Одредник панела припојеног овој фиоци. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „drawer-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Облачић приказан за фиоку или изборник"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "Текст за приказивање у облачићу за ову фиоку или за овај изборник. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „drawer-object“ или „menu-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Користи произвољну иконицу за дугме објекта"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "Уколико је постављено, кључ „custom_icon“ се користи као произвољна иконица за дугме. Уколико није постављено, кључ „custom_icon“ се занемарује. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „menu-object“ или „drawer-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Иконица коришћена за дугме предмета"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "Место датотеке слике која се користи као иконица за дугме предмета. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „drawer-object“ или „menu-object“ а изабран је и кључ „use_custom_icon“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Користи путању по избору за садржај изборника"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Уколико је постављено, подешавање menu_path се користи као путања из које се извлачи садржај изборника. Уколико није постављено, занемарује се подешавање menu_path. Ово је значајно једино уколико је врста објекта „menu-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Путања садржаја изборника"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "Путања из које се изграђују садржаји изброника. Ово подешавање је значајно једино ако је кључ „use_menu_path“ (користи_путању_изборника) постављен а за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „menu-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Приказује стрелице на дугмићима изборника"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr "Уколико је постављено, стрелица се исцртава преко иконице дугмета изборника. Уколико није постављено, дугме изборника садржи само иконицу."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Положај покретача"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "Место „.desktop“ датотеке која описује покретач. Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „launcher-object“."

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Врста радње дугмета"

#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "Врста радње коју представља ово дугме. Могуће вредности су „lock“ (закључај), „logout“ (одјави), „run“ (покрени), „search“ (потражи) и „screenshot“ (снимак екрана). Ово подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „action-applet“."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Назив за распознавање панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "Ово је људима разумљив назив који можете користити за распознавање панела. Његова једина сврха је да служи као наслов прозора панела што може помоћи при бирању панела."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Икс екран на којем је приказан панел"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "У систему са више екрана, можете имати панеле на сваком од екрана. Овај кључ одређује текући екран на ком се приказује панел."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Ксинерама екран на којем је приказан панел"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "Када се користи Ксинерама, можете имати панеле на сваком екрану. Овај кључ одређује текући екран на којем се приказује панел."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Шири да заузме целу ширину екрана"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "Уколико је постављено, панел ће заузети целу ширину екрана (висину ако се ради о усправном панелу). На овај начин се панел може поставити једино уз ивицу екрана. Уколико није постављено, панел ће бити таман толики да на њега може да стане свако програмче, покретач и дугме."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Усмерење панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr "Усмерење панела. Постоје четири дозвољене вредности: „top“ (горе), „bottom“ (доле), „left“ (лево) и „right“ (десно). При раширеном приказивању, ова вредност означава уз коју ивицу се поставља панел. При нераширеном приказивању, разлика између „top“ и „bottom“ је мање значајна — оба означавају да се ради о водоравном панелу — али ипак даје и наговештај како неки објекти на панелу треба да се понашају. На пример, на горњем панелу ће се изборници приказивати испод панела, док ће се на доњем панелу изборници приказивати изнад панела."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Величина панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr "Висина (ширина за усправне панеле) панела. У току рада панел ће одредити најмању величину на основу величине словног лика и осталих показатеља. Највећа величина је утврђена на четвртину висине (ширине) екрана."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Водоравна координата панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Положај панела на водоравној оси. Ова вредност је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Усправна координата панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Положај панела на усправној оси. Ова вредност је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Водоравна координата панела, у односу на десну страну екрана"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "Положај панела на водоравној оси у односу на десну ивицу екрана. Ако се постави на -1, вредност се занемарује и користи се вредност кључа „x“. Ако је вредност већа од 0, онда се вредност кључа „x“ занемарује. Ова вредност је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Усправна координата панела, у односу на дно екрана"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr "Положај панела на усправној оси у односу на доњу ивицу екрана. Ако се постави на -1, вредност се занемарује и користи се вредност кључа „y“. Ако је вредност већа од 0, онда се вредност кључа „y“ занемарује. Ова вредност је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Поставља панел водоравно по средини"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "Уколико је постављено, занемарује се водоравни положај наведен у кључевима „x“ и „x_right“ и панел се поставља водоравно по средини. Уколико се измени величина панела, остаће на истом положају — порашће са сваке стране. Уколико није постављено, кључеви „x“ и „x_right“ одређују положај панела."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Поставља панел усправно по средини"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "Уколико је постављено, занемарује се усправни положај наведен у кључевима „y“ и „y_bottom“ и панел се поставља усправно по средини. Уколико се измени величина панела, остаће на истој позицији — порашће са сваке стране. Уколико није постављено, кључеви „y“ и „y_bottom“ одређују положај панела."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Сам скрива панел у ћошак"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "Уколико је постављено, када показивач миша напусти површину панела, он се сам скрива у ћошак екрана. Померањем показивача у тај ћошак поново ће се приказати панел."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "Уколико је постављено, скривање и откривање овог панела ће бити анимирано уместо да се одигра тренутно."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Укључује дугмиће за скривање"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "Уколико је постављено, са сваке стране панела ће се приказати дугмићи којима се панел може померити на ивицу екрана, тако да само дугме остане приказано."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Приказује стрелице на дугмићима за скривање"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Уколико је постављено, стрелице ће се сместити на дугмиће за скривање. Ова поставка је значајна једино ако је постављен кључ „enable_buttons“ (укључи_дугмиће)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Застој самоскривања панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Одређује колико милисекунди се чека након што показивач напусти површ панела пре скривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је постављен кључ „auto_hide“ (сам_сакриј)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Време откривања панела"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Одређује колико милисекунди се чека након што показивач уђе на површ панела пре откривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide постављено."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Број видљивих тачака када је скривен"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "Одређује колико је тачака видљиво када је панел скривен у ћошку. Ова поставка је значајна једино ако је постављен кључ „auto_hide“ (сам_сакриј)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Брзина анимације"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: „slow“ (споро), „medium“ (средње) и „fast“ (брзо). Ова поставка је значајна једино када је постављен кључ „enable_animations“ (укључи_анимације)."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Врста позадине"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr "Одређује које је врсте позадина овог панела. Дозвољене вредности су „none“ — користи уобичајену позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи постављену боју за позадину; или „image“ — користи изабрану слику као позадину."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Наводи боју позадине панела у облику #RGB."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Непровидност боје позадине"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "Одређује прозрачност записа позадинске боје. Ако боја није потпуно непровидна (вредност мања од 65535), боја ће бити састављена на позадинској слици радне површи."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Слика за позадину"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Одређује датотеку која се користи као слика за позадину. Ако је слика полупровидна, онда ће се укомпоновати са позадинском сликом радног простора."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Испуњава слику на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "Уколико је постављено, слика ће бити увећана на висину панела (ако је водораван) тако да се сачува однос висине и ширине."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Развлачи слику на панелу"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "Уколико је постављено, слика ће се развући тако да одговара димензијама панела. Неће се очувати однос висине и ширине слике."

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Заокреће слику на усправним панелима"

#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Уколико је постављено, слика за позадину ће бити окренута када је панел усмерен усправно."

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не могу да проследим путање докумената на „Type=Link“ унос"

#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Могућности управљања сесијом:"

#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Изаберите иконицу"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "Не могу да покренем програм"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Не могу да отворим место „%s“"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума."

#: ../mate-panel/applet.c:443
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Уклони са панела"

#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"

#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Закључај на панел"

#: ../mate-panel/applet.c:1375
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Не могу да нађем празно место"

#: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Drawer"
msgstr "Фиока"

#: ../mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Додај у фиоку..."

#: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "— Измените „.desktop“ датотеке"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "Направи покретач"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Особине директоријума"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Поставке покретача"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138
msgid "Panel"
msgstr "Панел"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr "Покреће остале програме и обезбеђује разне алате за управљање прозорима, приказ времена, итд."

#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Не могу да прикажем ову интернет адресу"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "Није задана интернет адреса."

#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Не могу да користим отпуштену ставку"

#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Није наведена путања у датотеци покретача панела\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за покретач панела %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "По_крени"

#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Кључ „%s“ није постављен, не могу да учитам покретач\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Не могу да направим покретач"

#: ../mate-panel/main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Замени постојећи панел"

#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:51
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Врати подешавања панела на основна"

#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:53
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Изврши прозорче покретања"

#. default panels layout
#: ../mate-panel/main.c:55
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Подеси основни распоред панела"

#: ../mate-panel/menu.c:538
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Додај овај покретач на _панел"

#: ../mate-panel/menu.c:545
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Додај овај покретач на _радну површ"

#: ../mate-panel/menu.c:557
msgid "_Entire menu"
msgstr "Цео _изборник"

#: ../mate-panel/menu.c:562
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Додај ово као _фиоку на панел"

#: ../mate-panel/menu.c:569
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Додај ово на панел као _изборник"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>КРАЈ ИГРЕ</b> на %d. нивоу!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:621
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Притисните „q“ да изађете"

#: ../mate-panel/nothing.cP:627
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:631
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Притисните „p“ (п) да отпаузирате"

#: ../mate-panel/nothing.cP:637
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Ниво: %s,  Живота: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:642
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Лево/десно за кретање, размакница за паљбу, „p“ (п) за паузу, „q“ за излаз"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1390
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "ГЕГЛови убице из свемира"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Покрени чување екрана"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Закључај екран"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "Закључај екран"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr "Одјави ме..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "Покрени програм..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Покрените програм уносом наредбе или избором са списка"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "Тражи датотеке..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Пронађите документе и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256
msgid "Force Quit"
msgstr "Приморај затварање"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Приморај недолични програм на затварање"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Повежи се са сервером..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr "Искључи рачунар..."

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Искључите рачунар"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:121
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Покретач произвољног програма"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Направите нови покретач"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:132
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Покретач програма..."

#: ../mate-panel/panel-addto.c:133
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Умножите покретач из изборника програма"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни изборник"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Главни изборник Мејта"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:158
msgid "Menu Bar"
msgstr "Трака изборника"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Произвољни изборник"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:169
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Раздвојник између ставки на панелу"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:181
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Искачућа фиока за смештање других ставки"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Нађи _ставку за додавање на „%s“:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Додај у фиоку"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Нађи _ставку за додавање у фиоку:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1001
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додај на панел"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1003
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Нађи _ставку за додавање на панел:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "„%s“ је неочекивано окончан"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Објекат панела је неочекивано окончан"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Уколико поново учитате предмет панела, сам ће бити додат назад на панел."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не учитавај"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889
msgid "_Reload"
msgstr "_Учитај поново"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших подешавања?"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "And many, many others..."
msgstr "И много, много других..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Мејтов панел"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "Овај програм је задужен за покретање других програма и обезбеђује корисне алатке."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "О Мејтовом панелу"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Не могу да уклоним овај панел"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Морате увек имати барем један панел."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Додај на панел..."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Уклони овај панел"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252
msgid "_New Panel"
msgstr "_Нови панел"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304
msgid "A_bout Panels"
msgstr "О _панелима"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application"
msgstr "Програм"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Програм у терминалу"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122
msgid "Location"
msgstr "Место"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Напомена:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
msgid "Choose an application..."
msgstr "Изабери програм..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017
msgid "Choose a file..."
msgstr "Изабери датотеку..."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Наредба:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Назив овог покретача није постављен."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Не могу да сачувам особине директоријума"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Назив директоријума није постављен."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Наредба коју овај покретач извршава није постављена."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Место у коме се покретач извршава није постављено."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Кликните на прозор да приморате програм да изађе. Да откажете, притисните <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Да приморам овај програм на затварање?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "Ако одлучите да приморате затварање овог програма, можете изгубити несачуване документе."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Разгледајте и покрените неки од инсталираних програма"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Промените изглед и понашање радног простора, затражите помоћ или се одјавите"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167
msgid "Applications"
msgstr "Програми"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Уреди изборнике"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отвори „%s“"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Поново очитај „%s“"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Не могу да прикачим „%s“"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Прикачи %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
msgid "Removable Media"
msgstr "Измењиви дискови"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005
msgid "Network Places"
msgstr "Мрежна места"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Разгледајте све месне и удаљене дискове и фасцикле којима се може приступити са овог рачунара"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Разгледајте обележена и месна мрежна места"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489
msgid "Places"
msgstr "Пречице"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517
msgid "System"
msgstr "Систем"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Одјави корисника „%s“..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Одјавите се као „%s“ да бисте се пријавили као неки други корисник"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "Панел „%s“ је подешен да се приказује на екрану %d који тренутно није доступан. Не учитавам овај панел."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Горе"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Особине фиоке"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“: %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Не могу да прикажем прозорче особина"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Особине панела"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Неке од ових особина су закључане"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Icon:"
msgstr "_Иконица:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
msgstr "тачкица"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
msgstr "_Величина:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Усмерење:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "_Рашири"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "_Autohide"
msgstr "_Сам сакриј"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Стрелице на _дугмићима за скривање"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ништа (користи системску тему)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Пуна _боја"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Врста:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Боја:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Провидно</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Непровидно</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Background _image:"
msgstr "_Слика за позадину:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Select background"
msgstr "Изаберите позадину"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
msgstr "Детаљи слике за позадину"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
msgstr "_Поплочај"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Увећај"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "St_retch"
msgstr "_Развуци"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Заокрени слику ако је панел _усправан"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ „%s“"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Дошло је до грешке при покушају отварања „%s“."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr "Уколико очистите списак скорашњих докумената, чистите следеће:\n• Све из изборника Пречице → Скорашњи документи.\n• Све из списка скорашњих докумената у свим програмима."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очисти скорашње документе"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Скорашњи документи"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Очисти скорашње документе..."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Изаберите програм да видите његов опис."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Извршићу наредбу: „%s“"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Списак адреса пуштен на прозорче за покретање је био неисправног облика (%d) или дужине (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Не могу да прикажем прозорче покретања"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "Покрени програм"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "Икона наредбе"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Икона наредбе коју треба извршити."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Означите ову кућицу да бисте покренули наредбу у терминалу."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "Покрени уз _датотеку..."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr "Кликните ово дугме да пронађете датотеку чији назив желите да придодате наредби."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
msgstr "Списак познатих програма"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Прикажи списак познатих про_грама"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96
msgid "_Run"
msgstr "_Покрени"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr "Кликните ово дугме да покренете изабрани програм или наредбу из поља за унос наредбе."

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Force quit"
msgstr "_Обавезно изађи"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не уклањај"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Наведите ИИБ програмчета за учитавање"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Наведите путању гподешавања у којој треба сместити поставке за програмче"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Наведите почетну величину програмчета (веома мало, средње, велико, итд.)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Наведите почетно усмерење програмчета (горе, доле, лево или десно)"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Патуљасти"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Мајушни"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Мали"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Велики"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Огромни"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Дивовски"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Нисам успео да учитавам програмче %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Алат за испробавање програмчета"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Applet:"
msgstr "_Програмче:"

#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Путања поставки:"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215
msgid "Hide Panel"
msgstr "Сакриј панел"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Горњи раширени ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Горњи панел по средини"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Горњи плутајући панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Горњи ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Доњи раширени ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Доњи панел по средини"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Доњи плутајући панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Доњи ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Леви раширени ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Леви панел по средини"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Леви плутајући панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Леви ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Десни раширени ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Десни панел по средини"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Десни плутајући панел"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "десни ивични панел"

#: ../mate-panel/panel-util.c:354
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Иконица „%s“ није нађена"

#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"

#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "датотека"

#: ../mate-panel/panel-util.c:881
msgid "Home Folder"
msgstr "Лична фасцикла"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:893
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"

#: ../mate-panel/panel-util.c:1066
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1112
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:490
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Отвори адресу: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Да обришем ову фиоку?"

#: ../mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Када је обрисана, фиока и њене поставке се\nнеповратно губе."

#: ../mate-panel/panel.c:1344
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Да обришем овај панел?"

#: ../mate-panel/panel.c:1345
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Када је обрисан, панел и његове поставке се \nнеповратно губе."