# translation of policykit-mate.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-mate.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 13:39+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 msgid "Action Identifier" msgstr "معرّف الإجراء" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 msgid "The action identifier to use for the button" msgstr "معرف الإجراء الذي سيُستخدم للزر" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 msgid "Is Authorized" msgstr "مخوّل" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 msgid "Whether the process is authorized" msgstr "ما إذا كانت العمليّة مخوّلة" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 msgid "Is Visible" msgstr "ظاهر" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "ما إذا كانت الودجة ظاهرة" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 msgid "Can Obtain" msgstr "يمكن الحصول عليه" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 msgid "Whether authorization can be obtained" msgstr "ما إذا كان الحصول على التخويل ممكنا" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 msgid "Unlock Text" msgstr "نص الفتح" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 msgid "The text to display when prompting the user to unlock." msgstr "النص الذي سيُعرض عند سؤال المستخدم ليفتح القفل." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 msgid "Click to make changes" msgstr "انقر للقيام بتعديلات" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "تلميحة فتح القفل" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." msgstr "التلميحة التي ستُعرض عند سؤال المستخدم ليفتح القفل." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 msgid "Authentication is needed to make changes." msgstr "الاستيثاق مطلوب للقيام بالتعديلات." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 msgid "Lock Text" msgstr "نص الإيصاد" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 msgid "The text to display when prompting the user to lock." msgstr "النص الذي سيُعرض عند سؤال المستخدم إيصاد الإجراء." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 msgid "Click to prevent changes" msgstr "انقر لمنع التعديلات" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 msgid "Lock Tooltip" msgstr "تلميحة الإيصاد" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." msgstr "التلميحة التي ستُعرض عند سؤال المستخدم إيصاد الإجراء." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 msgid "To prevent further changes, click the lock." msgstr "انقر لإيصاده، لمنع المزيد من التعديلات." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 msgid "Lock Down Text" msgstr "نص الإيصاد" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 msgid "" "The text to display when prompting the user to lock down the action for all " "users." msgstr "النص الذي سيُعرض عند سؤال المستخدم إيصاد الإجراء أمام كل المستخدمين." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 msgid "Click to lock down" msgstr "انقر لإيصاده" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 msgid "Lock Down Tooltip" msgstr "تلميحة الإيصاد" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " "all users." msgstr "" "التلميحة التي ستُعرض عند سؤال المستخدم إيصاد الإجراء أمام كل المستخدمين." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 msgid "" "To prevent users without administrative privileges from making changes, " "click the lock." msgstr "انقر لمنع المستخدمين بدون صلاحيات إدارية من القيام بتعديلات." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 msgid "" "The text to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." msgstr "" "النص الذي سيُعرض عندما لا يستطيع المستخدم الحصول على التخويل عبر الاستيثاق." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 msgid "Not authorized to make changes" msgstr "لست مخولا للقيام بالتعديلات" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 msgid "" "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." msgstr "" "التلميحة التي ستُعرض عندما لا يستطيع المستخدم الحصول على التخويل عبر " "الاستيثاق." #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." msgstr "تمنع سياسة النظام التعديلات. راجع مدير النظام." #. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is #. * currently locked down #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 msgid "" "This button is locked down so only users with administrative privileges can " "unlock it. Right-click the button to remove the lock down." msgstr "" "هذا الزر موصد حاليا بحيث لا يستطيع فتحه إلا المستخدمين ذوي الصلاحيات " "الإدارية. انقر بزر الفأرة الأيمن عليه لإزالة القفل." #: ../src/main.c:128 msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" msgstr "انقر على الأيقونة لإسقاط كل الصلاحيات" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 msgid "Select user..." msgstr "اختر مستخدما..." #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 msgid "_Authenticate" msgstr "ا_ستوثق" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." msgstr "" "يحاول أحد التطبيقات القيام بإجراء يتطلب صلاحيات. تحتاج للاستيثاق كأحد " "المستخدمين المذكورين أسفل للقيام بهذا الإجراء." #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "يحاول أحد التطبيقات القيام بإجراء يتطلب صلاحيات. تحتاج للاستيثاق للقيام بهذا " "الإجراء." #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." msgstr "" "يحاول أحد التطبيقات القيام بإجراء يتطلب صلاحيات. تحتاج للاستيثاق كمستخدم " "فائق للقيام بهذا الإجراء." #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 #: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" #. Details #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 msgid "_Details" msgstr "ال_تفاصيل" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 msgid "Action:" msgstr "الإجراء:" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "انقر لتحرير %s" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 msgid "Vendor:" msgstr "المُنتِج:" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "انقر لفتح %s" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 msgid "Authenticate" msgstr "استوثق" #: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "_كلمة سر %s:" #: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 msgid "Authentication Failure" msgstr "فشل الاستيثاق" #: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "مدير الاستيثاق PolicyKit" #~ msgid "Authorizations" #~ msgstr "التخويلات" #~ msgid "Configure authorizations" #~ msgstr "اضبط التخويلات" #~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" #~ msgstr "حقوق النشر 2007 ديفيد زيوثين" #~ msgid "PolicyKit-mate Website" #~ msgstr "موقع PolicyKit-mate" #~ msgid "PolicyKit-mate demo" #~ msgstr "عرض PolicyKit-mate" #~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" #~ msgstr "عُدّة سياسات لمكتب جنوم" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_ملف" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "إ_جراءات" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "م_ساعدة" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "أ_غلق" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_عنْ" #~ msgid "About" #~ msgstr "عنْ" #~ msgid "Jump!" #~ msgstr "اقفز!" #~ msgid "Authenticating..." #~ msgstr "يجري التخويل..." #~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" #~ msgstr "لا تخرج بعد 30 ثانية من عدم النشاط" #~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" #~ msgstr "جني عُدّة السياسات لجلسة جنوم" #~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" #~ msgstr "يبدأ جني عُدّة سياسات جلسة جنوم، إصدارة %s" #~ msgid "_Remember authorization for this session" #~ msgstr "_تذكّر التخويل لهذه الجلسة" #~ msgid "_Remember authorization" #~ msgstr "_تذكّر التخويل" #~ msgid "For this _session only" #~ msgstr "لهذه الج_لسة فقط" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "التطبيق:" #~ msgid "(unknown" #~ msgstr "(مجهول" #~ msgid "_Password for root:" #~ msgstr "_كلمة سر الجذر:" #~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" #~ msgstr "_كلمة سر أو طرقة إصبع %s:" #~ msgid "_Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "_كلمة سر أو طرقة إصبع الجذر:" #~ msgid "_Password or swipe finger:" #~ msgstr "_كلمة السر أو طرقة الإصبع:" #~ msgid "No" #~ msgstr "لا" #~ msgid "Admin Authentication (one shot)" #~ msgstr "استيثاق المدير (مرة واحدة)" #~ msgid "Admin Authentication (keep session)" #~ msgstr "استيثاق المدير (احفظ الجلسة)" #~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" #~ msgstr "استيثاق المدير (احفظ بلا تحديد)" #~ msgid "Authentication (one shot)" #~ msgstr "الاستيثاق (مرة واحدة)" #~ msgid "Authentication (keep session)" #~ msgstr "الاستيثاق (احفظ الجلسة)" #~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" #~ msgstr "الاستيثاق (احفظ بلا تحديد)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "نعم" #~ msgid ", " #~ msgstr "، " #~ msgid "Must be on console" #~ msgstr "يجب أن يكون مِعراضا" #~ msgid "Must be in active session" #~ msgstr "يجب أن تكون جلسة نشطة" #~ msgid "Must be program %s" #~ msgstr "يجب أن تكون برنامج %s" #~ msgid "Must be SELinux Context %s" #~ msgstr "يجب أن يكون سياق SELinux ‏%s" #~ msgid "A moment ago" #~ msgstr "منذ لحظة" #~ msgid "Auth as %s (uid %d)" #~ msgstr "استوثق باسم %s (رقم المعرّف %Id)" #~ msgid "Auth as uid %d" #~ msgstr "استوثق كرقم المعرّف %Id" #~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" #~ msgstr "منعه %s (رقم المعرّف %Id)" #~ msgid "Blocked by uid %d" #~ msgstr "منعه رقم المعرّف %Id" #~ msgid "Granted by %s (uid %d)" #~ msgstr "منحه %s (رقم المعرّف %Id)" #~ msgid "Granted by uid %d" #~ msgstr "منحه رقم المعرّف %Id" #~ msgid "Single shot pid %d (%s)" #~ msgstr "معرّف عملية المرة الواحدة %Id ‏(%s)" #~ msgid "pid %d (%s)" #~ msgstr "معرّف العملية %Id ‏(%s)‏‏‏‏" #~ msgid "This session" #~ msgstr "هذه الجلسة" #~ msgid "Always" #~ msgstr "دائما" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا" #~ msgid "Grant Negative Authorization" #~ msgstr "امنح تخويلا سالبا" #~ msgid "Grant Authorization" #~ msgstr "امنح تخويلا" #~ msgid "" #~ "Granting a negative authorization for the %s action " #~ "requires more information" #~ msgstr "" #~ "يتطلب منح تخويل سالب للإجراء %s مزيدا من المعلومات" #~ msgid "" #~ "Granting an authorization for the %s action requires more " #~ "information" #~ msgstr "" #~ "يتطلب منح تخويل للإجراء %s مزيدا من المعلومات" #~ msgid "" #~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " #~ "on the negative authorization that you are about to grant." #~ msgstr "" #~ "اختر مستخدما لمنعه من هذا الإجراء و -اختياريا- أي قيود على التخويل السلبي " #~ "الذي ستمنحه." #~ msgid "" #~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " #~ "authorization that you are about to grant." #~ msgstr "اختر مستفيدا و -اختياريا- كيف تقيد التخويل الذي ستمنحه." #~ msgid "Beneficiary" #~ msgstr "المستفيد" #~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." #~ msgstr "اختر المستخدم الذي سيحصل على التخويل السالب." #~ msgid "Select the user that will receive the authorization." #~ msgstr "اختر المستخدم الذي سيحصل على التخويل." #~ msgid "_Show system users" #~ msgstr "ا_عرض مستخدمي النظام" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "القيود" #~ msgid "" #~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " #~ "certain circumstances." #~ msgstr "تقيد هذه القيود التخويل بحيث يطبق وفقا لضوابط معينة." #~ msgid "_None" #~ msgstr "_لا شيء" #~ msgid "Must be _in active session" #~ msgstr "يجب أن يكون في جلسة _نشطة" #~ msgid "Must be on _local console" #~ msgstr "يجب أن يكون في _معراض محلي" #~ msgid "Must be in _active session on local console" #~ msgstr "يجب أن يكون في جلسة ن_شطة ومِعراض محلي" #~ msgid "_Block..." #~ msgstr "ام_نع..." #~ msgid "_Grant..." #~ msgstr "ا_منح..." #~ msgid "Edit Implicit Authorizations" #~ msgstr "حرر التخويل الضمني" #~ msgid "Choose new implicit authorizations" #~ msgstr "اختر تخويلات ضمنية جديدة" #~ msgid "" #~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " #~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " #~ "action %s." #~ msgstr "" #~ "التخويلات الضمنية هي تلك التخويلات التي تمنح تلقائيا للمستخدمين في ظروف " #~ "معينة. اختر المطلوب للإجراء %s." #~ msgid "Anyone:" #~ msgstr "أي شخص:" #~ msgid "Console:" #~ msgstr "المعراض:" #~ msgid "Active Console:" #~ msgstr "المِعراض النشط:" #~ msgid "_Modify..." #~ msgstr "_عدِّل..." #~ msgid "Action" #~ msgstr "الإجراء" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "الوصف:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "المُنتِج:" #~ msgid "Implicit Authorizations" #~ msgstr "التخويلات الضمنية" #~ msgid "" #~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " #~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." #~ msgstr "" #~ "التخويلات الضمنية هي تلك التخويلات التي تمنح تلقائيا للمستخدمين بناء على " #~ "معايير محددة ككونهم على معراض محلي." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_حرِّر..." #~ msgid "Revert To _Defaults..." #~ msgstr "استعد ال_مبدئيات..." #~ msgid "Explicit Authorizations" #~ msgstr "تخويلات صريحة" #~ msgid "" #~ "This list displays authorizations that are either obtained through " #~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " #~ "authorizations are marked with a STOP sign." #~ msgstr "" #~ "تعرض هذه القائمة التخويلات التي إما حُصِل عليها عبر الاستيثاق أو أُعطيت " #~ "تحديدا للكيانات المذكورة. التخويلات الممنوعة معلمة بعلامة قف." #~ msgid "Entity" #~ msgstr "الكيان" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "المدى" #~ msgid "How" #~ msgstr "كيف" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "القيود" #~ msgid "_Revoke" #~ msgstr "ا_سحب" #~ msgid "_Revoke..." #~ msgstr "ا_سحب..." #~ msgid "_Show authorizations from all users..." #~ msgstr "ا_عرض تخويلات كل المستخدمين..." #~ msgid "_Show authorizations from all users" #~ msgstr "ا_عرض تخويلات كل المستخدمين" #~ msgid "Select an action" #~ msgstr "اختر إجراء"