# translation of policykit-mate.HEAD.po to
# Greek translation for policykit-mate
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008.
# Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: policykit-mate.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=policykit-mate&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460
#| msgid "<i>Identifier:</i>"
msgid "Action Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό ενέργειας"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461
msgid "The action identifier to use for the button"
msgstr "Το αναγνωριστικό ενέργειας προς χρήση για το κουμπί"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477
msgid "Is Authorized"
msgstr "Εξουσιοδοτημένο"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478
msgid "Whether the process is authorized"
msgstr "Εάν η διαδικασία είναι εξουσιοδοτημένη"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493
msgid "Is Visible"
msgstr "Ορατό"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό είναι ορατό"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509
#| msgid "Obtained"
msgid "Can Obtain"
msgstr "Μπορεί να λάβει"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510
msgid "Whether authorization can be obtained"
msgstr "Αν η πιστοποίηση μπορεί να ληφθεί"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627
msgid "Unlock Text"
msgstr "Ξεκλείδωμα κειμένου"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526
msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν ο χρήστης ξεκλειδώνει."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527
#| msgid "Click to make changes..."
msgid "Click to make changes"
msgstr "Πιέστε για να κάνετε αλλαγές"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Βοήθημα για ξεκλείδωμα"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία "
"ξεκλειδώματος."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544
msgid "Authentication is needed to make changes."
msgstr "Η εξουσιοδότηση είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση αλλαγών."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559
msgid "Lock Text"
msgstr "Κείμενο κλειδώματος"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560
msgid "The text to display when prompting the user to lock."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561
msgid "Click to prevent changes"
msgstr "Πιέστε για να εμποδίσετε τις αλλαγές"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578
msgid "To prevent further changes, click the lock."
msgstr "Για να αποφύγετε παραιτέρω αλλαγές, πατήστε για κλείδωμα."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593
msgid "Lock Down Text"
msgstr "Κείμενο κλειδώματος"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594
msgid ""
"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
"users."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος "
"της ενέργειας για όλους τους χρήστες."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Click to lock down"
msgstr "Κλικ για κλείδωμα"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610
msgid "Lock Down Tooltip"
msgstr "Βοήθημα κλειδώματος"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
"all users."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται καθώς ο χρήστης είναι στη διαδικασία κλειδώματος "
"ενέργειας για όλους τους χρήστες."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612
msgid ""
"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
"click the lock."
msgstr ""
"Για να αποτρέψετε χρήστες δίχως διαχειριστικά προνόμια από το να κάνουν "
"αλλαγές, επιλέξτε να κλειδώσετε."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628
msgid ""
"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Το κείμενο που εμφανίζεται όταν ο χρήστης δεν μπορεί να αποκτήσει "
"εξουσιοδότηση μέσω πιστοποίησης."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629
#| msgid "Click to make changes..."
msgid "Not authorized to make changes"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένοι για πραγματοποίηση αλλαγών"

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645
msgid ""
"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
"authentication."
msgstr ""
"Το βοήθημα που εμφανίζεται όταν ο χρήστες δεν μπορεί να αποκτήσει "
"εξουσιοδότηση μέσω πιστοποίησης."

#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646
msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει αλλαγές. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
"συστήματος."

#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
#. * currently locked down
#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767
msgid ""
"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
msgstr ""
"Το πλήκτρο είναι κλειδωμένο οπότε μόνο χρήστες με διαχειριστικά προνόμια "
"μπορούν να το ξεκλειδώσουν. Πατήστε με δεξί κλικ για να αφαιρέσετε το "
"κλείδωμα."

#: ../src/main.c:128
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "Πατήστε το εικονίδιο για να αναιρέσετε όλα τα ειδικά προνόμια"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159
msgid "Select user..."
msgstr "Επιλογή χρήστη..."

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Πιστοποίηση"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση ενός από τους παρακάτω χρήστες για την εκτέλεση της "
"ενέργειας."

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση της ενέργειας."

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Μια εφαρμογή προσπαθεί να εκτελέσει ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση υπερχρήστη για την εκτέλεση της ενέργειας."

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615
#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289
msgid "_Password:"
msgstr "_Συνθηματικό:"

#. Details
#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>_Λεπτομέρειες</b></small>"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Ενέργεια:</b></small>"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Κάντε κλικ για να επεξεργαστείτε το %s"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Προμηθευτής:</b></small>"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το %s"

#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868
msgid "Authenticate"
msgstr "Πιστοποίηση"

#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Συνθηματικό για %s:"

#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445
#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"

#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Admin Authentication"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Πράκτορας πιστοποίησης PolicyKit"

#~ msgid "Authorizations"
#~ msgstr "Εξουσιοδοτήσεις"

#~ msgid "Configure authorizations"
#~ msgstr "Ρύθμιση εξουσιοδοτήσεων"

#~ msgid ""
#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα ενεργειών για τις οποίες το κουτί \"διατήρηση εξουσιοδότησης\" δεν "
#~ "είναι προεπιλεγμένο. Η λίστα ανανεώνεται αυτόματα από τον κώδικα του "
#~ "διαλόγου πιστοποίησης. Για παράδειγμα, αν ο χρήστης απεπιλέξει το κουτί "
#~ "\"διατήρηση εξουσιοδότησης\" για μία ενέργεια και μετά αποκτήσει "
#~ "πιστοποίηση για την ενέργεια αυτή, η ενέργεια θα προστεθεί στη λίστα."

#~ msgid ""
#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
#~ "checked by default"
#~ msgstr ""
#~ "Λίστα ενεργειών για τις οποίες το κουτί \"διατήρηση εξουσιοδότησης\" δεν "
#~ "είναι προεπιλεγμένο"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab "
#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
#~ "accidentally typing passwords in other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχει οριστεί αληθές, ο διάλογος πιστοποίησης του PolicyKit-mate θα "
#~ "κλειδώνει το πληκτρολόγιο, έτσι ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από "
#~ "κανένα άλλο πρόγραμμα όσο θα είναι ενεργός ο διάλογος πιστοποίησης. "
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν ο διαχειριστής παραθύρων σας δεν "
#~ "εστιάζει αυτόματα στο διάλογο πιστοποίησης και φοβάστε μήπως "
#~ "πληκτρολογήσετε κατά λάθος συνθηματικά σε άλλα προγράμματα."

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχει οριστεί αληθές, τότε το κουτί \"διατήρηση πιστοποίησης\" (αν "
#~ "υπάρχει) του διαλόγου πιστοποίησης είναι προεπιλεγμένο. Εξαιρούνται οι "
#~ "ενέργειες που αναφέρονται στο \"/desktop/mate/policykit/"
#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."

#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο διάλογος πιστοποίησης θα πρέπει να κλειδώνει το πληκτρολόγιο για "
#~ "αποκλειστική του χρήση"

#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
#~ msgstr "Αν είναι προεπιλεγμένο το κουτί διατήρησης της πιστοποίησης"

#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"

#~ msgid "PolicyKit-mate Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα του PolicyKit-mate"

#~ msgid "PolicyKit-mate demo"
#~ msgstr "Επίδειξη του PolicyKit-mate"

#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop"
#~ msgstr "To PolicyKit για την επιφάνεια εργασίας του Mate"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Αρχείο"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "Ε_νέργειες"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Έ_ξοδος"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Περί"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Περί"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Frobnicate</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Η εξουσιοδότηση "
#~ "διατηρείται καθ' όλη τη διάρκεια της διεργασίας"

#~ msgid "Frobnicate!"
#~ msgstr "Frobnicate!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
#~ "a one-shot authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b> Άλμα</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Η εξουσιοδότηση είναι "
#~ "μιας χρήσης."

#~ msgid "Jump!"
#~ msgstr "Άλμα!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
#~ "polkit_mate_action_new()."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Tweak</b> απαιτεί πιστοποίηση διαχειριστή συστήματος. Παρακάμπτει "
#~ "τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις του polkit_mate_action_new()."

#~ msgid "Tweak!"
#~ msgstr "Tweak!"

#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "Tweak"

#~ msgid "Tweak (long)"
#~ msgstr "Tweak (long)"

#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
#~ msgstr ""
#~ "Αν είχατε λιγότερο ενοχλητικό διαχειριστή, θα μπορούσατε να το κάνετε"

#~ msgid "Tweak..."
#~ msgstr "Tweak..."

#~ msgid "Tweak... (long)"
#~ msgstr "Tweak... (long)"

#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
#~ msgstr "Μόνο όσοι tweakers έχουν κάρτα μπορούν να το κάνουν αυτό!"

#~ msgid "Tweak! (long)"
#~ msgstr "Tweak! (long)"

#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
#~ msgstr "Εμπρός! Tweak tweak tweak!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
#~ "indefinitely."
#~ msgstr ""
#~ "Το <b>Twiddle</b> απαιτεί πιστοποίηση διαχειριστή συστήματος. Μετά την "
#~ "πιστοποίηση, τα σχετικά προνόμια διατηρούνται επ' αόριστον."

#~ msgid "Twiddle!"
#~ msgstr "Twiddle!"

#~ msgid ""
#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
#~ "desktop session."
#~ msgstr ""
#~ "Η <b>Μπουνιά</b> απαιτεί πιστοποίηση του χρήστη. Μετά την πιστοποίηση, τα "
#~ "σχετικά προνόμια διατηρούνται μέχρι το τέλος της συνεδρίας της επιφάνειας "
#~ "εργασίας."

#~ msgid "Punch!"
#~ msgstr "Μπουνιά!"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
#~ msgstr ""
#~ "Η <b> Εναλλαγή</b> δείχνει πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί το  PolicyKit για "
#~ "να κατευθύνει τη λειτουργία ενός GtkToggleButton. Προσφέρει έναν εύκολο "
#~ "τρόπο για να ζητείται από τους χρήστες να αποσύρουν την εξουσιοδότηση "
#~ "όταν δεν τη χρειάζονται πλέον. Π.χ. το κουμπί \"πατιέται\" ακριβώς τη "
#~ "στιγμή που δίνεται η εξουσιοδότηση. Η εναλλαγή του κουμπιού σημαίνει ότι "
#~ "αναλαμβάνεται η ευθύνη για την απόσυρση της εξουσιοδότησης."

#~ msgid ""
#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
#~ "update in real-time.</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<i>Συμβουλή: Δοκιμάστε να επεξεργαστείτε το /etc/PolicyKit/Policy.conf "
#~ "και θα δείτε τα γραφικά συστατικά του διαμεσολαβητή να ανανεώνονται σε "
#~ "πραγματικό χρόνο.</i>"

#~ msgid "Frobnicate"
#~ msgstr "Frobnicate"

#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Άλμα"

#~ msgid "Kick bar"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο bar"

#~ msgid "Kick baz"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο baz"

#~ msgid "Kick foo"
#~ msgstr "Κλωτσιά στο foo"

#~ msgid "Punch"
#~ msgstr "Μπουνιά"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from "
#~ "Frobnicating"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να κάνει Frobnicate"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Jumping"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να κάνει Άλμα"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking bar"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να ρίξει Κλωτσιά στο bar"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking baz"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να ρίξει Κλωτσιά στο baz"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking foo"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να ρίξει Κλωτσιά στο foo"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Punching"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να ρίξει Μπουνιά"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Toggling"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να κάνει Εναλλαγή"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Tweaking"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να κάνει Tweak"

#~ msgid ""
#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Twiddling"
#~ msgstr ""
#~ "Η πολιτική του συστήματος εμποδίζει το παράδειγμα βοηθού του PolicyKit-"
#~ "mate να κάνει Twiddle"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Εναλλαγή"

#~ msgid "Twiddle"
#~ msgstr "Twiddle"

#~ msgid "Authenticating..."
#~ msgstr "Πιστοποίηση..."

#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
#~ msgstr "Να μη γίνει έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας"

#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon"
#~ msgstr "Δαίμονας συνεδρίας του PolicyKit MATE"

#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα συνεδρίας του PolicyKit MATE, έκδοση %s"

#~ msgid "_Remember authorization for this session"
#~ msgstr "Απο_μνημόνευση της εξουσιοδότησης για αυτή τη συνεδρία"

#~ msgid "_Remember authorization"
#~ msgstr "Απ_ομνημόνευση εξουσιοδότησης"

#~ msgid "For this _session only"
#~ msgstr "Μόνο για αυτήν τη _συνεδρία"

#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Εφαρμογή:</b></small>"

#~ msgid "(unknown"
#~ msgstr "(άγνωστο)"

#~ msgid "_Password for root:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό root:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα %s:"

#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα root:"

#~ msgid "_Password or swipe finger:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό ή δακτυλικό αποτύπωμα:"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (μιας χρήσης)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (για τη συνεδρία)"

#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση διαχειριστή (επ' αόριστον)"

#~ msgid "Authentication (one shot)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (μιας χρήσης)"

#~ msgid "Authentication (keep session)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (για τη συνεδρία)"

#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση (επ' αόριστον)"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Must be on console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε κονσόλα"

#~ msgid "Must be in active session"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε ενεργή συνεδρία"

#~ msgid "Must be program %s"
#~ msgstr "Να είναι το πρόγραμμα %s"

#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε περιβάλλον SELinux %s"

#~ msgid "A moment ago"
#~ msgstr "Μόλις τώρα"

#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "1 λεπτό πριν"

#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d λεπτά πριν"

#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgstr "1 ώρα πριν"

#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d ώρες πριν"

#~ msgid "1 day ago"
#~ msgstr "1 ημέρα πριν"

#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d ημέρες πριν"

#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
#~ msgstr "Πιστοποίηση ως %s (uid %d)"

#~ msgid "Auth as uid %d"
#~ msgstr "Πιστοποίηση ως uid %d"

#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Φραγή από %s (uid %d)"

#~ msgid "Blocked by uid %d"
#~ msgstr "Φραγή από uid %d"

#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
#~ msgstr "Χορήγηση από %s (uid %d)"

#~ msgid "Granted by uid %d"
#~ msgstr "Χορήγηση από uid %d"

#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid μιας χρήσης %d (%s)"

#~ msgid "pid %d (%s)"
#~ msgstr "pid %d (%s)"

#~ msgid "This session"
#~ msgstr "Για αυτήν τη συνεδρία"

#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Πάντα"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ποτέ"

#~ msgid "Grant Negative Authorization"
#~ msgstr "Χορήγηση αρνητικής εξουσιοδότησης"

#~ msgid "Grant Authorization"
#~ msgstr "Χορήγηση εξουσιοδότησης"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
#~ "requires more information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Η χορήγηση αρνητικής εξουσιοδότησης στην ενέργεια <i>%s</i> "
#~ "απαιτεί περισσότερες πληροφορίες</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
#~ "information</big></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Η χορήγηση εξουσιοδότησης στην ενέργεια <i>%s</i> απαιτεί "
#~ "περισσότερες πληροφορίες</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο επιθυμείτε να ισχύει φραγή για αυτήν την "
#~ "ενέργεια και, προαιρετικά, περιορισμούς για την αρνητική εξουσιοδότηση "
#~ "που πρόκειται να χορηγήσετε."

#~ msgid ""
#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
#~ "authorization that you are about to grant."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον δικαιούχο και, προαιρετικά, περιορισμούς για την "
#~ "εξουσιοδότηση που πρόκειται να χορηγήσετε."

#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
#~ msgstr "<b>Δικαιούχος</b>"

#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο θα ισχύει η αρνητική εξουσιοδότηση."

#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
#~ msgstr "Επιλέξτε το χρήστη για τον οποίο θα ισχύει η εξουσιοδότηση."

#~ msgid "_Show system users"
#~ msgstr "Ε_μφάνιση χρηστών συστήματος"

#~ msgid "<b>Constraints</b>"
#~ msgstr "<b>Περιορισμοί</b>"

#~ msgid ""
#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
#~ "certain circumstances."
#~ msgstr ""
#~ "Οι περιορισμοί σημαίνουν ότι η εξουσιοδότηση θα ισχύει μόνο υπό ορισμένες "
#~ "συνθήκες."

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Καθόλου"

#~ msgid "Must be _in active session"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε _ενεργή συνεδρία"

#~ msgid "Must be on _local console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται σε _τοπική κονσόλα"

#~ msgid "Must be in _active session on local console"
#~ msgstr "Να βρίσκεται _σε ενεργή συνεδρία και σε τοπική κονσόλα"

#~ msgid "_Block..."
#~ msgstr "_Φραγή..."

#~ msgid "_Grant..."
#~ msgstr "_Χορήγηση..."

#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
#~ msgstr "Επεξεργασία σιωπηρών εξουσιοδοτήσεων"

#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Επιλέξτε καινούριες σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις</big></b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
#~ "action <i>%s</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Οι σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις είναι εξουσιοδοτήσεις που δίνονται αυτόματα "
#~ "στους χρήστες υπό ορισμένες συνθήκες. Επιλέξτε τις προϋποθέσεις για την "
#~ "ενέργεια <i>%s</i>."

#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
#~ msgstr "<i>Οποιοσδήποτε</i>"

#~ msgid "<i>Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Κονσόλα:</i>"

#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
#~ msgstr "<i>Ενεργή κονσόλα:</i>"

#~ msgid "_Modify..."
#~ msgstr "_Τροποποίηση..."

#~ msgid "<b>Action</b>"
#~ msgstr "<b>Ενέργεια</b>"

#~ msgid "<i>Description:</i>"
#~ msgstr "<i>Περιγραφή:</i>"

#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
#~ msgstr "<i>Διανομέας:</i>"

#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις</b>"

#~ msgid ""
#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
#~ msgstr ""
#~ "Οι σιωπηρές εξουσιοδοτήσεις είναι εξουσιοδοτήσεις που δίνονται αυτόματα "
#~ "σε χρήστες που πληρούν συγκεκριμένα κριτήρια, π.χ. βρίσκονται σε τοπική "
#~ "κονσόλα."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "Ε_πεξεργασία…"

#~ msgid "Revert To _Defaults..."
#~ msgstr "Επ_αναφορά προεπιλογών..."

#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
#~ msgstr "<b>Ρητές εξουσιοδοτήσεις</b>"

#~ msgid ""
#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα αυτή εμφανίζει εξουσιοδοτήσεις οι οποίες είτε ελήφθησαν μέσω "
#~ "πιστοποίησης είτε χορηγήθηκαν συγκεκριμένα  στον εν λόγω χρήστη/ομάδα. Οι "
#~ "φραγμένες εξουσιοδοτήσεις σημειώνονται με το σύμβολο STOP."

#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Εμβέλεια"

#~ msgid "How"
#~ msgstr "Τρόπος λήψης"

#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "Περιορισμοί"

#~ msgid "_Revoke"
#~ msgstr "Α_νάκληση"

#~ msgid "_Revoke..."
#~ msgstr "Α_νάκληση..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
#~ msgstr "_Εμφανιση πιστοποιήσεων για όλους τους χρήστες..."

#~ msgid "_Show authorizations from all users"
#~ msgstr "_Εμφανιση πιστοποιήσεων για όλους τους χρήστες"

#~ msgid "Select an action"
#~ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια"