# Simplified Chinese translation of PolicyKit-mate # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the policykit-mate package. # 甘露(Lu Gan) , 2008. # Tao Wei , 2009. # Aron Xu , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-mate VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 17:49+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 msgid "Action Identifier" msgstr "动作识别" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 msgid "The action identifier to use for the button" msgstr "用在按钮上的动作识别" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 msgid "Is Authorized" msgstr "是被授权" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 msgid "Whether the process is authorized" msgstr "操作是否被授权" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 msgid "Is Visible" msgstr "是可见" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "部件是否可见" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 msgid "Can Obtain" msgstr "可以获取" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 msgid "Whether authorization can be obtained" msgstr "授权是否可以被获取" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 msgid "Unlock Text" msgstr "不锁定文字" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 msgid "The text to display when prompting the user to unlock." msgstr "当提示用户解锁时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 msgid "Click to make changes" msgstr "点击来进行改变" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "解锁提示" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." msgstr "当提示用户解锁时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 msgid "Authentication is needed to make changes." msgstr "需要认证以做出改变。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 msgid "Lock Text" msgstr "锁定文字" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 msgid "The text to display when prompting the user to lock." msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 msgid "Click to prevent changes" msgstr "单击以防止更改" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 msgid "Lock Tooltip" msgstr "锁定提示" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 msgid "To prevent further changes, click the lock." msgstr "要阻止修改,请点击锁定。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 msgid "Lock Down Text" msgstr "锁定文字" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 msgid "" "The text to display when prompting the user to lock down the action for all " "users." msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 msgid "Click to lock down" msgstr "单击以锁定" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 msgid "Lock Down Tooltip" msgstr "锁定提示" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " "all users." msgstr "当提示用户锁定时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 msgid "" "To prevent users without administrative privileges from making changes, " "click the lock." msgstr "为了防止用户没有管理员权限来做更改,点击这个锁。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 msgid "" "The text to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." msgstr "当用户不能通过认证来获得认证时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 msgid "Not authorized to make changes" msgstr "没有被认证来做出改变" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 msgid "" "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." msgstr "当用户不能通过认证时显示的文字。" #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." msgstr "系统设置阻止了更改,请联系系统管理人员。" #. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is #. * currently locked down #: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 msgid "" "This button is locked down so only users with administrative privileges can " "unlock it. Right-click the button to remove the lock down." msgstr "" "这个按钮是被锁定的,只有有管理权限的用户才能解锁。右键单击该按钮来移除锁定。" #: ../src/main.c:128 msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" msgstr "点击图标来放下所有提升的权限" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 msgid "Select user..." msgstr "选择用户..." #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 msgid "_Authenticate" msgstr "授权(_A)" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." msgstr "" "一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权为下列用户之一来执行该动作。" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权以执行该动作。" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." msgstr "一个程序正试图执行一个需要特权的动作。要求授权为超级用户来执行该动作。" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 #: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #. Details #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 msgid "_Details" msgstr "详情(_D)" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 msgid "Action:" msgstr "动作:" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "单击以编辑 %s" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 msgid "Vendor:" msgstr "厂商:" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "单击以打开 %s" #: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 msgid "Authenticate" msgstr "授权" #: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "%s 的密码(_P):" #: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 msgid "Authentication Failure" msgstr "认证失败" #: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit 认证代理" #~ msgid "Authorizations" #~ msgstr "授权" #~ msgid "Configure authorizations" #~ msgstr "配置授权" #~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" #~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" #~ msgid "PolicyKit-mate Website" #~ msgstr "PolicyKit-mate 主页" #~ msgid "PolicyKit-mate demo" #~ msgstr "PolicyKit-mate 展示" #~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" #~ msgstr "适用于 MATE 桌面的 PolicyKit" #~ msgid "_File" #~ msgstr "文件(_F)" #~ msgid "_Actions" #~ msgstr "动作(_A)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "帮助(_H)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "退出(_Q)" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "退出" #~ msgid "_About" #~ msgstr "关于(_A)" #~ msgid "About" #~ msgstr "关于" #~ msgid "" #~ "Making the helper Frobnicate requires the user to authenticate. " #~ "The authorization is kept for the life time of the process" #~ msgstr "" #~ "使该帮助程序 Frobnicate 要求用户授权。该授权在进程的整个活动周期内" #~ "有效。" #~ msgid "Frobnicate!" #~ msgstr "Frobnicate!" #~ msgid "" #~ "Making the helper Jump requires the user to authenticate. This is " #~ "a one-shot authorization." #~ msgstr "使该帮助程序 jump 要求用户授权。该授权是仅一次有效的授权。" #~ msgid "Jump!" #~ msgstr "Jump!" #~ msgid "" #~ "Making the helper Tweak requires a system administrator to " #~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in " #~ "polkit_mate_action_new()." #~ msgstr "" #~ "使该帮助程序 Tweak 要求用户授权。该例子覆盖在 " #~ "polkit_mate_action_new() 中的默认设置。" #~ msgid "Tweak!" #~ msgstr "Tweak!" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "Tweak" #~ msgid "Tweak (long)" #~ msgstr "Tweak (long)" #~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this" #~ msgstr "如果你的管理员不发牢骚,你也可以这样做。" #~ msgid "Tweak..." #~ msgstr "Tweak..." #~ msgid "Tweak... (long)" #~ msgstr "Tweak... (long)" #~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!" #~ msgstr "仅仅带有卡的 tweakers 能够做这个!" #~ msgid "Tweak! (long)" #~ msgstr "Tweak! (long)" #~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!" #~ msgstr "向前向前, tweak tweak tweak!" #~ msgid "" #~ "Making the helper Twiddle requires a system administrator to " #~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained " #~ "indefinitely." #~ msgstr "" #~ "使该帮助程序 Twiddle 要求系统管理员授权。一旦授权,该特权将无限期有" #~ "效。" #~ msgid "Twiddle!" #~ msgstr "Twiddle!" #~ msgid "" #~ "Making the helper Punch requires the user to authenticate. Once " #~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the " #~ "desktop session." #~ msgstr "" #~ "使该帮助程序 Punch 要求用户授权。一旦授权,该特权在剩下的桌面会话过" #~ "程中都有效。" #~ msgid "Punch!" #~ msgstr "Punch!" #~ msgid "" #~ "The Toggle action demonstrates the use of PolicyKit to drive a " #~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up " #~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed " #~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means " #~ "obtaining resp. revoking the authorization in question." #~ msgstr "" #~ "Toggle 动作展示使用 PolicyKit 驱动一个 GtkToggleButton;它是一个直" #~ "觉的方法当用户已经用授权完成任务时放弃授权。比如,一个按钮在“的的确确授权" #~ "授予的时间”被“按下”,开关按钮意味着反映或者撤回正在考虑的授权" #~ msgid "Click to make changes..." #~ msgstr "单击使更改..." #~ msgid "" #~ "Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " #~ "update in real-time.." #~ msgstr "" #~ "小提示:试一下编辑/etc/PolicyKit/Policy.conf,可以看到代理小程序的实时" #~ "更新。" #~ msgid "Frobnicate" #~ msgstr "Frobnicate" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Jump" #~ msgid "Kick bar" #~ msgstr "Kick bar" #~ msgid "Kick baz" #~ msgstr "Kick baz" #~ msgid "Kick foo" #~ msgstr "Kick foo" #~ msgid "Punch" #~ msgstr "Punch" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from " #~ "Frobnicating" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Frobnicat" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Jumping" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Jumping" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking bar" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Kicking bar" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking baz" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Kicking baz" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking foo" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Kicking foo" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Punching" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Punching" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Toggling" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Toggling" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Tweaking" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Tweaking" #~ msgid "" #~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Twiddling" #~ msgstr "系统策略防止 PolicyKit-mate 例子帮助程序进行 Twiddling" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Toggle" #~ msgid "Twiddle" #~ msgstr "Twiddle" #~ msgid "Authenticating..." #~ msgstr "正在签定真实性..." #~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" #~ msgstr "30秒无动作也不退出" #~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" #~ msgstr "PolicyKit MATE 会话后台程序" #~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" #~ msgstr "正在启动 PolicyKit MATE 会话后台程序版本 %s" #~ msgid "_Remember authorization for this session" #~ msgstr "为本次会话记住授权(_R)" #~ msgid "_Remember authorization" #~ msgstr "记住授权(_R)" #~ msgid "For this _session only" #~ msgstr "仅适用于本次会话(_s)" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "程序:" #~ msgid "_Password for root:" #~ msgstr "根用户(root)密码(_P):" #~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" #~ msgstr "%s 的密码或请按手指(_P):" #~ msgid "_Password or swipe finger for root:" #~ msgstr "根用户(root)密码或请按手指(_P):" #~ msgid "_Password or swipe finger:" #~ msgstr "密码或请按手指(_P):" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Admin Authentication (one shot)" #~ msgstr "管理员证明(仅一次有效)" #~ msgid "Admin Authentication" #~ msgstr "管理员证明" #~ msgid "Admin Authentication (keep session)" #~ msgstr "管理员证明(会话期间有效)" #~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" #~ msgstr "管理员证明(无限期有效)" #~ msgid "Authentication (one shot)" #~ msgstr "证明(仅一次有效)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "证明" #~ msgid "Authentication (keep session)" #~ msgstr "证明(会话期间有效)" #~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" #~ msgstr "证明(无限期有效)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "Must be on console" #~ msgstr "必须在终端上" #~ msgid "Must be in active session" #~ msgstr "必须在活跃的会话中" #~ msgid "Must be program %s" #~ msgstr "必须是 %s 程序" #~ msgid "Must be SELinux Context %s" #~ msgstr "必须是 SELinux 环境 %s" #~ msgid "A moment ago" #~ msgstr "一会前" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "1 分钟前" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d 分钟前" #~ msgid "1 hour ago" #~ msgstr "1 小时前" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d 小时前" #~ msgid "1 day ago" #~ msgstr "1 天前" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d 天前" #~ msgid "Auth as %s (uid %d)" #~ msgstr "授权为 %s (uid %d)" #~ msgid "Auth as uid %d" #~ msgstr "授权为 uid %d" #~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" #~ msgstr "由 %s (uid %d) 阻止" #~ msgid "Blocked by uid %d" #~ msgstr "由 uid %d 阻止" #~ msgid "Granted by %s (uid %d)" #~ msgstr "由 %s (uid %d) 允许" #~ msgid "Granted by uid %d" #~ msgstr "由 uid %d 允许" #~ msgid "Single shot pid %d (%s)" #~ msgstr "一次性 pid %d (%s)" #~ msgid "pid %d (%s)" #~ msgstr "pid %d (%s)" #~ msgid "This session" #~ msgstr "本次会话" #~ msgid "Always" #~ msgstr "总是" #~ msgid "None" #~ msgstr "无人" #~ msgid "Grant Negative Authorization" #~ msgstr "允许反授权" #~ msgid "Grant Authorization" #~ msgstr "允许授权" #~ msgid "" #~ "Granting a negative authorization for the %s action " #~ "requires more information" #~ msgstr "允许动作的一个反授权 %s需要更多信息" #~ msgid "" #~ "Granting an authorization for the %s action requires more " #~ "information" #~ msgstr "允许动作的一个授权 %s需要更多信息" #~ msgid "" #~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " #~ "on the negative authorization that you are about to grant." #~ msgstr "选择用户以阻止该动作,以及可选的,你打算允许的反授权上的任何约束。" #~ msgid "" #~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " #~ "authorization that you are about to grant." #~ msgstr "选择受惠人,以及,可选的,如何约束你将允许的授权。" #~ msgid "Beneficiary" #~ msgstr "受惠人" #~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." #~ msgstr "选择将收到反授权的用户。" #~ msgid "Select the user that will receive the authorization." #~ msgstr "选择将收到授权的用户。" #~ msgid "_Show system users" #~ msgstr "显示系统用户(_S)" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "约束" #~ msgid "" #~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " #~ "certain circumstances." #~ msgstr "约束会限制授权故仅适用于某种环境之下。" #~ msgid "_None" #~ msgstr "无人(_N)" #~ msgid "Must be _in active session" #~ msgstr "必须在活跃的会话中(_i)" #~ msgid "Must be on _local console" #~ msgstr "必须在本地终端(_l)" #~ msgid "Must be in _active session on local console" #~ msgstr "必须在本地终端的活跃会话中(_a)" #~ msgid "_Block..." #~ msgstr "阻止(_B)..." #~ msgid "_Grant..." #~ msgstr "允许(_G)..." #~ msgid "Edit Implicit Authorizations" #~ msgstr "编辑隐式授权" #~ msgid "Choose new implicit authorizations" #~ msgstr "选择新的隐式授权" #~ msgid "" #~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " #~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " #~ "action %s." #~ msgstr "" #~ "隐式授权是在某种环境下自动赋予用户的授权。选择这种动作需要什么 %s。" #~ msgid "Anyone:" #~ msgstr "任何人:" #~ msgid "Console:" #~ msgstr "终端:" #~ msgid "Active Console:" #~ msgstr "活动终端:" #~ msgid "_Modify..." #~ msgstr "修改(_M)..." #~ msgid "Action" #~ msgstr "动作" #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "标识符:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "描述:" #~ msgid "Vendor:" #~ msgstr "厂商:" #~ msgid "Implicit Authorizations" #~ msgstr "隐式授权" #~ msgid "" #~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " #~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." #~ msgstr "" #~ "隐式授权是基于某种标准自动赋予用户的授权,比如像他们在本地终端的时候。" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "编辑(_E)..." #~ msgid "Revert To _Defaults..." #~ msgstr "恢复到默认设置(_D)..." #~ msgid "Explicit Authorizations" #~ msgstr "明确授权" #~ msgid "" #~ "This list displays authorizations that are either obtained through " #~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " #~ "authorizations are marked with a STOP sign." #~ msgstr "" #~ "该列表显示或通过授权得到或特别给予正在考虑的实体的授权。阻止的授权标记有" #~ "STOP符号。" #~ msgid "Entity" #~ msgstr "实体" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "范围" #~ msgid "Obtained" #~ msgstr "获得" #~ msgid "How" #~ msgstr "如何" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "约束" #~ msgid "_Revoke" #~ msgstr "撤回(_R)" #~ msgid "_Revoke..." #~ msgstr "撤回(_R)..." #~ msgid "_Show authorizations from all users..." #~ msgstr "从所有用户中显示授权(_S)..." #~ msgid "_Show authorizations from all users" #~ msgstr "从所有用户中显示授权(_S)" #~ msgid "Select an action" #~ msgstr "选择一个动作"