diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 10:56:48 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 10:56:48 +0200 |
commit | 1bd4c393150c5a6105a09906a19e0bc48bd57965 (patch) | |
tree | 536f33b3a1dbfab7ad2ee81f03579c2a44be5b51 /po/ca.po | |
parent | 698d9f7891d3629a10b88ec825c717396c582040 (diff) | |
download | mate-power-manager-1bd4c393150c5a6105a09906a19e0bc48bd57965.tar.bz2 mate-power-manager-1bd4c393150c5a6105a09906a19e0bc48bd57965.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-27 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:43+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls." +msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar tem #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" +msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" +msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la b #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "" +msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctri msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "" +msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0.0 i 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció p #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "" +msgstr "Si NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" @@ -454,13 +454,13 @@ msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "" +msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al dispositiu correcte." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Percentatge considerat baix" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Percentatge considerat crític" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «true» (cert)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -881,23 +881,23 @@ msgstr "<b>Àrea de notificació</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 msgid "_Never display an icon" -msgstr "_No mostris mai la icona" +msgstr "_No mostris mai una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix" +msgstr "Mostra n_omés una icona quan el nivell de la bateria sigui baix" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria" +msgstr "Mostra només una icona quan es carregui o _descarregui la bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Mostra la icona només si hi ha p_resent una bateria" +msgstr "Most_ra només una icona quan hi hagi bateria" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 msgid "_Always display an icon" -msgstr "Mostr_a sempre la icona" +msgstr "Mostr_a sempre una icona" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Ha fallat la hibernació" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "" +msgstr "La fallida es va informar com a:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:605 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "" +msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot ser vella o estigui trencada." #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 |