summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-10-30 11:41:25 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-10-30 11:41:25 +0100
commitf70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21 (patch)
tree729f25b6723a7fb5f6ef95c16c8165118328e4d2 /po/it.po
parent10f058d4adc60a149b09ec8d365961203e92da5f (diff)
downloadmate-power-manager-f70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21.tar.bz2
mate-power-manager-f70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po847
1 files changed, 443 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c225c79..2299322 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,82 +4,80 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Marco Mangiacavalli, 2018
+# Marco Bartolucci, 2018
# Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018
+# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
# l3nn4rt, 2018
-# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2020
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020
-# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n"
-"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:108
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Applet luminosità di Gestore alimentazione"
+msgstr "Power Manager Brightness Applet"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Modifica la luminosità del pannello LCD."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:370
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
-msgstr "Impossibile connettersi a mate-power-manager"
+msgstr "Non è possibile connettersi a mate-power-manager"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:372
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Impossibile verificare la luminosità del pannello LCD"
+msgstr "Non è possibile ottenere la luminosità del pannello LCD"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:374
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminosità LCD: %d%%"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:817
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Gestore di alimentazione è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
-"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come"
-" pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
-"vostra scelta) una versione più recente."
+"Power Manager è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
+"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a vostra "
+"scelta) una versione più recente."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:822
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Gestore di alimentazione di MATE è distribuito nella speranza che possa "
-"risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di "
-"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori "
-"dettagli consultare la GNU General Public License."
+"Power Manager è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
+"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la"
+" GNU General Public License."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:828
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:827
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -89,11 +87,11 @@ msgstr ""
" all'applicazione; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:840
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Informazioni su Applet luminosità del Gestore dell'alimentazione"
+msgstr "Informazioni su Power Manager Brightness Applet"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:842
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -101,56 +99,56 @@ msgstr ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:849
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Bella, 2020\n"
-"Alessandro Volturno, 2020"
+"Alessandro Volturno, 2020-2022"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
-#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
+#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet luminosità"
+msgstr "Brightness Applet Factory"
#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Applet luminosità"
+msgstr "Brightness Applet"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Applet di inibizione di Gestore alimentazione"
+msgstr "Power Manager Inhibit Applet"
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Abilita/disabilita velocemente il risparmio energetico automatico."
+msgstr "Consente all'utente di inibire il risparmio energetico automatico."
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Sospensione automatica disabilitata"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Sospensione automatica abilitata"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibizione manuale"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Informazioni su Applet di inibizione di Gestore alimentazione"
+msgstr "Informazioni su Power Manager Inhibit Applet"
-#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
+#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -160,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet inibizione"
+msgstr "Inhibit Applet Factory"
#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "Applet di inibizione"
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
msgid "Power Manager"
-msgstr "Gestore alimentazione"
+msgstr "Gestore dell'alimentazione"
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
@@ -183,16 +181,16 @@ msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr "Il tipo di azione da eseguire quando il computer è inattivo."
+msgstr "Il tipo di pausa da eseguire quando il computer è inattivo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Azione per il livello critico della batteria"
+msgstr "Azione per il livello criticamente basso della batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr ""
-"L'azione da effettuare quando la carica della batteria è troppo bassa."
+"L'azione da effettuare quando la carica della batteria è criticamente bassa."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
@@ -216,11 +214,11 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Azione per carica UPS critica"
+msgstr "Azione per la carica criticamente bassa dell'UPS"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
-msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è troppo basso."
+msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è criticamente basso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è basso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Permette la regolazione della retroilluminazione"
+msgstr "Permetti la regolazione della retroilluminazione"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
msgid ""
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""
-"Riduce la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla "
+"Riduci la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla "
"batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
@@ -283,8 +281,8 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
-"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione "
-"dalla batteria."
+"Percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera con "
+"l'alimentazione dalla batteria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
msgid ""
@@ -292,14 +290,16 @@ msgid ""
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione "
-"dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la retroilluminazione "
-"verrà diminuita del 40% sulla carica della batteria. I valori possibili "
-"vanno da 0 a 100."
+"La percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera con "
+"l'alimentazione dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la "
+"retroilluminazione verrà diminuita del 40% quando si è con l'alimentazione "
+"da batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva."
+msgstr ""
+"Percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera quando "
+"inattivo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
msgid ""
@@ -307,40 +307,42 @@ msgid ""
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr ""
-"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva. Ad "
-"esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% "
-"quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100."
+"La percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera quando "
+"inattiva. Ad esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà "
+"diminuita del 40% quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Luminosità dello schermo quando inattivo"
+msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Questa è la luminosità del pannello dello schermo del computer da usare "
-"quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-"
-"policy è impostato a \"vero\"."
+"Questa è la luminosità dello schermo del pannello del computer da utilizzare"
+" quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-"
+"policy è vera."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
-"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla "
-"batteria"
+"Riduci la luminosità dello schermo dopo un periodo di inattività quando si è"
+" in alimentazione dalla batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
-"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il "
-"computer è inattivo con alimentazione dalla batteria."
+"Indica se la luminosità dello schermo deve essere smorzata per risparmiare "
+"energia quando il computer è inattivo con alimentazione dalla batteria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività"
+msgstr ""
+"Il tempo predefinito per smorzare la luminosità dello schermo dopo "
+"l'inattività"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
@@ -348,62 +350,65 @@ msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Oscuramento LCD con alimentazione dalla batteria"
+msgstr "Di quanto smorzare l'LCD con alimentazione dalla batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
-"Di quanto diminuire la luminosità dello schermo con alimentazione dalla "
-"batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100."
+"Di quanto diminuire la luminosità dello schermo quando si è con "
+"alimentazione da batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
-"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla rete"
-" elettrica"
+"Riduci la luminosità dello schermo dopo un periodo di inattività quando si è"
+" in alimentazione dalla rete elettrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
-"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il "
-"computer è inattivo con alimentazione dalla rete elettrica."
+"Indica se la luminosità dello schermo deve essere smorzata per risparmiare "
+"energia quando il computer è inattivo con alimentazione dalla rete "
+"elettrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr ""
-"Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete elettrica"
+"Metodo utilizzato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete "
+"elettrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr ""
-"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo quando è attiva l'alimentazione"
-" AC."
+"Il metodo DPMS impiegato per spegnere lo schermo quando è attiva "
+"l'alimentazione dalla rete elettrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
-msgstr "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria"
+msgstr ""
+"Metodo utilizzato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr ""
-"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo durante l'alimentazione a "
-"batteria."
+"Il metodo DPMS impiegato per spegnere lo schermo quando è attiva "
+"l'alimentazione dalla batteria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Luminosità LCD con alimentazione dalla rete elettrica"
+msgstr "Luminosità del LCD con alimentazione dalla rete elettrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
-"La luminosità dello schermo durante l'alimentazione a corrente. I valori "
-"possibili vanno da 0.0 a 100.0."
+"La luminosità dello schermo durante l'alimentazione dalla rete elettrica. I "
+"valori possibili vanno da 0.0 a 100.0."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
@@ -437,41 +442,44 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla batteria"
+msgstr ""
+"Azione dalla chiusura del coperchio del laptop con alimentazione dalla "
+"batteria"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
-"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il "
+"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del laptop e il "
"computer è alimentato a batteria."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""
-"Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla rete elettrica"
+"Azione dalla chiusura del coperchio del laptop con alimentazione dalla rete "
+"elettrica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
-"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il "
-"computer è alimentato a corrente."
+"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del laptop e il "
+"computer è alimentato dalla rete elettrica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica se usare notifiche a tempo"
+msgstr "Indica se utilizzare notifiche a tempo"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
-"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
-"\"falso\", viene utilizzato la variazione di percentuale che potrebbe "
-"risolvere problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente."
+"Indica se devono essere impiegate le notifiche temporizzate. Se impostato a "
+"falso, viene utilizzata la variazione di percentuale che potrebbe risolvere "
+"i problemi con alcuni BIOS con ACPI."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
@@ -480,13 +488,13 @@ msgstr "Controlla il carico della CPU prima di mettere in pausa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
-"Indica se il carico della CPU deve essere controllato prima di eseguire "
-"l'azione per l'inattività."
+"Indica se controllare il carico della CPU prima di eseguire l'azione per "
+"l'inattività."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
-"Indica se il Gestore Di Rete deve essere connesso o disconnesso durante la "
+"Indica se NetworkManager deve essere connesso o disconnesso durante la "
"sospensione."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
@@ -495,7 +503,7 @@ msgid ""
"and connect on resume."
msgstr ""
"Indica se NetworkManager deve disconnettersi prima della sospensione o "
-"ibernazione e connettersi al ripristino."
+"ibernazione e riconnettersi al ripristino."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
@@ -506,9 +514,9 @@ msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
-"Indica se usare l'impostazione del blocco dello schermo di mate-screensaver "
-"per decidere se bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, una sospensione o "
-"lo spegnimento dello schermo."
+"Indica se usare l'impostazione di blocco di mate-screensaver per decidere se"
+" bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, una sospensione o lo spegnimento "
+"dello schermo."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
msgid "Lock screen when blanked"
@@ -519,8 +527,8 @@ msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-"Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato "
-"solo se lock-use-screensaver è impostato su \"falso\"."
+"Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato "
+"solo se lock-use-screensaver è falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
msgid "Lock screen on suspend"
@@ -532,8 +540,7 @@ msgid ""
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da una "
-"sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è impostato su "
-"\"falso\"."
+"sospensione. Viene impiegato solo se lock_use_screensaver_settings è falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
msgid "Lock screen on hibernate"
@@ -545,29 +552,31 @@ msgid ""
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
"Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da "
-"un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è ompistato su "
-"\"falso\"."
+"un'ibernazione. Viene impiegato solo se lock_use_screensaver_settings è "
+"falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando in pausa"
+msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando il computer è in pausa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
-"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in "
-"sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino."
+"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME prima che il computer vada in "
+"sospensione. Questo significa che il portachiavi dovrà essere sbloccato al "
+"ripristino."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr ""
-"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in "
-"ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino."
+"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME prima che il computer vada in "
+"ibernazione. Questo significa che il portachiavi dovrà essere sbloccato al "
+"ripristino."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -581,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Notifica quando l'alimentatore è rimosso"
+msgstr "Notifica quando l'alimentatore elettrico è disconnesso"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
@@ -598,7 +607,7 @@ msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
-"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la "
+"Indica se deve essere visualizzato un messaggio di notifica quando la "
"batteria è completamente carica."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
@@ -610,22 +619,23 @@ msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
-"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato dopo una "
-"sospensione o ibernazione non riuscita."
+"Indica se deve essere visualizzato un messaggio di notifica dopo una "
+"sospensione o una ibernazione non riuscita."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
-"L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un problema nella pausa"
+"L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un fallimento nella "
+"procedura di pausa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
-"Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare all'utente un "
-"pulsante per aiutarlo a risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante"
-" non deve essere mostrato."
+"Quando la pausa fallisce, è possibile mostrare all'utente un pulsante per "
+"aiutarlo a risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante non deve "
+"essere mostrato."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
msgid "Notify on a low power"
@@ -642,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
-msgstr "Notifica la bassa capacità della batteria del mouse"
+msgstr "Notifica se la carica della batteria del mouse è bassa"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231
msgid "Whether we should show the history data points"
@@ -664,7 +674,7 @@ msgstr "Indica se approssimare i dati storici nel grafico"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
msgid "The default graph type to show for history"
-msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella cronologia"
+msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare per la cronologia"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
msgid "The default graph type to show in the history window."
@@ -673,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246
msgid "The maximum time displayed for history"
-msgstr "Il tempo massimo mostrato nella cronologia"
+msgstr "Il tempo massimo mostrato per la cronologia"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247
msgid ""
@@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Indica se approssimare i dati statistici nel grafico."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261
msgid "The default graph type to show for stats"
-msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nelle statistiche"
+msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare per le statistiche"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
msgid "The default graph type to show in the stats window."
@@ -743,7 +753,7 @@ msgid ""
"use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"La percentuale di batteria che viene considerata bassa. Valida solo quando "
-"se_time_for_policy è impostato a \"falso\"."
+"se_time_for_policy è falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
msgid "Percentage considered critical"
@@ -754,8 +764,8 @@ msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
-"La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valido solo quando"
-" use_time_for_policy è impostato a \"falso\"."
+"La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valida solo quando"
+" use_time_for_policy è falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
msgid "Percentage action is taken"
@@ -767,7 +777,7 @@ msgid ""
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"La percentuale di batteria alla quale viene eseguita l'azione critica. "
-"Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"falso\"."
+"Valido solo quando use_time_for_policy è falso."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
msgid "The time remaining when low"
@@ -778,8 +788,8 @@ msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi della batteria per considerarla di carica "
-"bassa. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"."
+"Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria di carica bassa. "
+"Valido solo quando use_time_for_policy è vero."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
msgid "The time remaining when critical"
@@ -791,7 +801,7 @@ msgid ""
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria critica. Valido "
-"solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"."
+"solo quando use_time_for_policy è vero."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -803,7 +813,7 @@ msgid ""
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Il tempo rimanente in secondi della batteria quando viene eseguita un'azione"
-" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"."
+" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è vero."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -894,8 +904,8 @@ msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
-"Indica se devono essere utilizzati suoni quando la carica è critica o le "
-"richieste di inibizione hanno interrotto l'azione."
+"Indica se devono essere utilizzati suoni quando la carica è criticamente "
+"bassa o quando le richieste di inibizione hanno interrotto l'azione."
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
msgid ""
@@ -910,11 +920,11 @@ msgstr "Quando mostrare l'icona di notifica"
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
msgid "Display options for the notification icon."
-msgstr "Opzioni di visualizzazione dell'icona di notifica."
+msgstr "Le opzioni di visualizzazione dell'icona di notifica."
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
-msgstr "Gestione alimentazione"
+msgstr "Power Management"
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
msgid "Configure power management"
@@ -927,7 +937,7 @@ msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr "MATE;power;management;preferences;settings;"
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
-#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
+#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiche energetiche"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "Tipo di grafico:"
#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
-msgstr "Lunghezza dati:"
+msgstr "Lunghezza dei dati:"
#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
@@ -957,7 +967,7 @@ msgstr "Usa una linea arrotondata"
#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
-msgstr "Mostra i punti delle letture"
+msgstr "Mostra i punti dei dati"
#: data/gpm-statistics.ui:325
msgid "History"
@@ -969,11 +979,11 @@ msgstr "Statistiche"
#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferenze di Gestione alimentazione"
+msgstr "Preferenze di Power Management"
#: data/gpm-prefs.ui:58
msgid "Make Default"
-msgstr "Rendi predefinita"
+msgstr "Rendi predefinito"
#: data/gpm-prefs.ui:71
msgid "_Close"
@@ -981,7 +991,7 @@ msgstr "_Chiudi"
#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Sospendi il sistema se inattivo per:"
+msgstr "_Sospendi il sistema se inattivo per:"
#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
@@ -998,41 +1008,42 @@ msgstr "Spegni lo _schermo se inattivo per:"
#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "L_uminosità dello schermo:"
+msgstr "Imposta la l_uminosità dello schermo a:"
#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Oscura lo scher_mo quando inattivo"
+msgstr "Smorza la luminosità dello scher_mo quando inattivo"
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
msgid "Display"
-msgstr "Schermata"
+msgstr "Schermo"
#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
-msgstr "Alimentazione da rete elettrica"
+msgstr "In alimentazione dalla rete elettrica"
#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quando la ca_rica della batteria è critica:"
+msgstr "Quando la ca_rica della batteria è criticamente bassa:"
#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "Riduci _la retroilluminazione"
+msgstr "_Riduci la luminosità della retroilluminazione"
#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
-msgstr "_Riduci la retroilluminazione della tastiera"
+msgstr "_Riduci l'illuminazione della tastiera"
-#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507
+#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tastiera"
msgstr[1] "Tastiere"
+msgstr[2] "Tastiere"
#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
-msgstr "Alimentazione da batteria"
+msgstr "In alimentazione dalla batteria"
#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
@@ -1040,11 +1051,11 @@ msgstr "Quando la carica dell'UPS è _bassa:"
#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Quando la carica dell'UPS è c_ritica:"
+msgstr "Quando l'UPS è _criticamente basso:"
#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
-msgstr "Alimentazione da UPS"
+msgstr "In alimentazione da UPS"
#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
@@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "Non visualizzare _mai l'icona"
#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "Visualizza l'icona solo se la carica è _bassa"
+msgstr "Visualizza l'icona solo se la carica della batteria è _bassa"
#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
@@ -1096,9 +1107,7 @@ msgstr "Ottieni il numero di livelli di luminosità supportati"
#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
-msgstr ""
-"Programma di aiuto per la retroilluminazione di Gestore alimentazione di "
-"MATE"
+msgstr "MATE Power Manager Backlight Helper"
#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
@@ -1110,11 +1119,12 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna retroilluminazione su questo sistema"
#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr "Impossibile ottenere il valore della retroilluminazione"
+msgstr "Non è stato possibile ottenere il valore della retroilluminazione"
#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr "Impossibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione"
#: src/gpm-backlight-helper.c:248
msgid "This program can only be used by the root user"
@@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec"
#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr "Impossibile impostare il valore della retroilluminazione"
+msgstr "Non è stato possibile impostare il valore della retroilluminazione"
#: src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
@@ -1138,6 +1148,7 @@ msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
+msgstr[2] "%i minuti"
#: src/gpm-common.c:69
#, c-format
@@ -1145,6 +1156,7 @@ msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"
+msgstr[2] "%i ore"
#: src/gpm-common.c:75
#, c-format
@@ -1156,12 +1168,14 @@ msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
+msgstr[2] "ore"
#: src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
+msgstr[2] "minuti"
#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
@@ -1225,19 +1239,19 @@ msgstr "%.1fV"
#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
+msgstr "Mostra la versione del programma ed esci"
#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "Esce dopo una breve attesa (per il debug)"
+msgstr "Esci dopo una breve attesa (per il debug)"
#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "Esce dopo l'avvio del gestore (per il debug)"
+msgstr "Esci dopo l'avvio del gestore (per il debug)"
#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
-msgstr "Gestore alimentazione di MATE"
+msgstr "MATE Power Manager"
#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
@@ -1245,11 +1259,11 @@ msgstr "La carica della batteria è molto bassa"
#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
-msgstr "Alimentazione da rete elettrica collegata"
+msgstr "Alimentazione dalla rete elettrica collegata"
#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
-msgstr "Alimentazione da rete elettrica scollegata"
+msgstr "Alimentazione dalla rete elettrica scollegata"
#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
@@ -1261,69 +1275,69 @@ msgstr "Il coperchio è stato chiuso"
#: src/gpm-manager.c:290
msgid "Battery is low"
-msgstr "Carica della batteria bassa"
+msgstr "La carica della batteria è bassa"
#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
-msgstr "Batteria carica"
+msgstr "La batteria è carica"
#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
-msgstr "Avvio sospensione"
+msgstr "Avvio della sospensione"
#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
-msgstr "Ripristino"
+msgstr "Ripristinato"
#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "Sospensione non riuscita"
-#: src/gpm-manager.c:578
+#: src/gpm-manager.c:577
msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr "Sospensione del computer non riuscita."
+msgstr "La sospensione del computer non è riuscita."
-#: src/gpm-manager.c:580
+#: src/gpm-manager.c:579
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Sospensione non riuscita"
-#: src/gpm-manager.c:584
+#: src/gpm-manager.c:583
msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr "Ibernazione del computer non riuscita."
+msgstr "L'ibernazione del computer non è riuscita."
-#: src/gpm-manager.c:586
+#: src/gpm-manager.c:585
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Ibernazione non riuscita"
-#: src/gpm-manager.c:591
+#: src/gpm-manager.c:590
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Il problema è stato segnalato come:"
-#: src/gpm-manager.c:604
+#: src/gpm-manager.c:603
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultare la pagina di aiuto"
-#: src/gpm-manager.c:850
+#: src/gpm-manager.c:849
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS del display attivato"
-#: src/gpm-manager.c:869
+#: src/gpm-manager.c:868
msgid "On battery power"
-msgstr "Alimentazione dalla batteria"
+msgstr "In alimentazione dalla batteria"
-#: src/gpm-manager.c:887
+#: src/gpm-manager.c:886
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Il coperchio del computer è chiuso"
-#: src/gpm-manager.c:925
+#: src/gpm-manager.c:924
msgid "Power Information"
msgstr "Informazioni di alimentazione"
-#: src/gpm-manager.c:1106
+#: src/gpm-manager.c:1105
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batteria potrebbe essere danneggiata"
-#: src/gpm-manager.c:1109
+#: src/gpm-manager.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
@@ -1332,163 +1346,166 @@ msgstr ""
"La batteria ha una capacità di carica molto bassa (%1.1f%%). Potrebbe essere"
" vecchia o danneggiata."
-#: src/gpm-manager.c:1158
+#: src/gpm-manager.c:1157
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Batteria carica"
-msgstr[1] "Batterie cariche"
+msgstr[0] "La batteria è carica"
+msgstr[1] "Le batterie sono cariche"
+msgstr[2] "Le batterie sono cariche"
-#: src/gpm-manager.c:1204
+#: src/gpm-manager.c:1203
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Batteria in fase di scarica"
-#: src/gpm-manager.c:1208
+#: src/gpm-manager.c:1207
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s di carica della batteria rimanente (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
+#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s in fase di scarica (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1216
+#: src/gpm-manager.c:1215
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"
-#: src/gpm-manager.c:1220
+#: src/gpm-manager.c:1219
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s di carica dell'UPS rimanenti (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1304
+#: src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery low"
-msgstr "Carica della batteria bassa"
+msgstr "La carica della batteria è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1307
+#: src/gpm-manager.c:1306
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Carica della batteria del portatile bassa"
+msgstr "La carica della batteria del portatile è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1313
+#: src/gpm-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Approssimativamente <b>%s</b> rimanenti (%.0f%%)"
+msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1317
+#: src/gpm-manager.c:1316
msgid "UPS low"
-msgstr "Carica dell'UPS bassa"
+msgstr "La carica dell'UPS è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1321
+#: src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Approssimativamente <b>%s</b> rimanenti di energia dell'UPS (%.0f%%)"
+msgstr "La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
+#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Carica della batteria del mouse bassa"
+msgstr "La carica della batteria del mouse è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1333
+#: src/gpm-manager.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Il mouse senza fili è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
+#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Carica della batteria della tastiera bassa"
+msgstr "La carica della batteria della tastiera è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1340
+#: src/gpm-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tastiera senza fili è quasi scarica (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
+#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485
msgid "PDA battery low"
-msgstr "Carica della batteria del palmare bassa"
+msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1347
+#: src/gpm-manager.c:1346
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Il palmare è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
+#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Carica della batteria del telefono cellulare bassa"
+msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1354
+#: src/gpm-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Il telefono cellulare è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1358
+#: src/gpm-manager.c:1357
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Carica della batteria del lettore multimediale bassa"
+msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1361
+#: src/gpm-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Il lettore multimediale è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
+#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514
msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Carica della batteria della tavoletta bassa"
+msgstr "La carica della batteria del tablet è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1368
+#: src/gpm-manager.c:1367
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "La tavoletta è quasi scarica (%.0f%%)"
+msgstr "Il tablet è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
+#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Carica della batteria del computer collegato bassa"
+msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1375
+#: src/gpm-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Il computer collegato è quasi scarico (%.0f%%)"
-#: src/gpm-manager.c:1423
+#: src/gpm-manager.c:1422
msgid "Battery critically low"
-msgstr "Carica della batteria critica"
+msgstr "La carica della batteria è criticamente bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
+#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "La carica della batteria è critica"
+msgstr "La carica della batteria del laptop è criticamente bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1435
+#: src/gpm-manager.c:1434
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere i dati."
+msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per evitare di perdere i dati."
-#: src/gpm-manager.c:1439
+#: src/gpm-manager.c:1438
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Il computer verrà sospeso a breve se non viene collegato alla rete "
+"Il computer verrà sospeso a breve a meno che non venga collegato alla rete "
"elettrica."
-#: src/gpm-manager.c:1443
+#: src/gpm-manager.c:1442
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Il computer verrà ibernato a breve se non viene collegato alla rete "
+"Il computer verrà ibernato a breve a meno che non venga collegato alla rete "
"elettrica."
-#: src/gpm-manager.c:1447
+#: src/gpm-manager.c:1446
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Il computer verrà spento a breve se non viene collegato alla rete elettrica."
+"Il computer verrà spento a breve a meno che non venga collegato alla rete "
+"elettrica."
-#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
+#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619
msgid "UPS critically low"
-msgstr "La carica dell'UPS è critica"
+msgstr "La carica dell'UPS è criticamente bassa"
-#: src/gpm-manager.c:1458
+#: src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"La durata residua della carica dell'UPS è circa del <b>%s</b> (%.0f%%). Per "
-"evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione."
+"La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%). Per "
+"evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione dalla rete"
+" elettrica."
-#: src/gpm-manager.c:1472
+#: src/gpm-manager.c:1471
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"La carica del mouse senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il"
" dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1480
+#: src/gpm-manager.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"La carica della tastiera senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1489
+#: src/gpm-manager.c:1488
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
@@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"La carica del palmare collegato è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, "
"il dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1499
+#: src/gpm-manager.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1524,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"La carica del telefono cellulare è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, "
"il dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1509
+#: src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1533,16 +1550,16 @@ msgstr ""
"La carica del lettore multimediale è bassa (%.0f%%). Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1518
+#: src/gpm-manager.c:1517
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr ""
-"La carica della tavoletta è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il "
+"La carica della tablet è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
-#: src/gpm-manager.c:1527
+#: src/gpm-manager.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%). Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo verrà spento."
-#: src/gpm-manager.c:1592
+#: src/gpm-manager.c:1591
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1559,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer <b>si spegnerà</b> "
"quando la batteria sarà completamente scarica."
-#: src/gpm-manager.c:1598
+#: src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1569,7 +1586,7 @@ msgstr ""
" in sospensione. <br><b>Nota:</b> è richiesta una piccola quantità di "
"energia per mantenere il computer in sospensione."
-#: src/gpm-manager.c:1605
+#: src/gpm-manager.c:1604
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
"ibernato."
-#: src/gpm-manager.c:1610
+#: src/gpm-manager.c:1609
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1585,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
"spento."
-#: src/gpm-manager.c:1628
+#: src/gpm-manager.c:1627
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1593,14 +1610,14 @@ msgstr ""
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer <b>si "
"spegnerà</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita."
-#: src/gpm-manager.c:1634
+#: src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
"essere messo in ibernazione."
-#: src/gpm-manager.c:1639
+#: src/gpm-manager.c:1638
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
@@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
-msgstr "Preferenze di alimentazione di MATE"
+msgstr "Preferenze di MATE Power"
#: src/gpm-prefs-core.c:242
msgid "Shutdown"
@@ -1639,237 +1656,242 @@ msgstr "Non fare nulla"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410
+#: src/gpm-statistics.c:71
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Profilo di carica"
+
+#: src/gpm-statistics.c:72
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Profilo di scarica"
+
+#: src/gpm-statistics.c:74
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisione della carica"
+
+#: src/gpm-statistics.c:75
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Precisione della scarica"
+
+#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435
msgid "Rate"
msgstr "Tasso"
-#: src/gpm-statistics.c:68
+#: src/gpm-statistics.c:78
msgid "Charge"
msgstr "Carica"
-#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
+#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449
msgid "Time to full"
-msgstr "Tempo alla carica"
+msgstr "Tempo alla carica completa"
-#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
+#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo all'esaurimento"
-#: src/gpm-statistics.c:77
+#: src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuti"
-#: src/gpm-statistics.c:78
+#: src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 ore"
-#: src/gpm-statistics.c:79
+#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 ore"
-#: src/gpm-statistics.c:80
+#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
-#: src/gpm-statistics.c:81
+#: src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"
-#: src/gpm-statistics.c:90
-msgid "Charge profile"
-msgstr "Profilo di carica"
-
-#: src/gpm-statistics.c:91
-msgid "Discharge profile"
-msgstr "Profilo di scarica"
-
-#: src/gpm-statistics.c:93
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Precisione della carica"
-
-#: src/gpm-statistics.c:94
-msgid "Discharge accuracy"
-msgstr "Precisione della scarica"
-
-#: src/gpm-statistics.c:121
+#: src/gpm-statistics.c:146
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
-#: src/gpm-statistics.c:128
+#: src/gpm-statistics.c:153
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: src/gpm-statistics.c:145
+#: src/gpm-statistics.c:170
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: src/gpm-statistics.c:151
+#: src/gpm-statistics.c:176
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/gpm-statistics.c:230
+#: src/gpm-statistics.c:255
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/gpm-statistics.c:234
+#: src/gpm-statistics.c:259
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f secondo"
msgstr[1] "%.0f secondi"
+msgstr[2] "%.0f secondi"
-#: src/gpm-statistics.c:239
+#: src/gpm-statistics.c:264
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minuti"
+msgstr[2] "%.1f minuti"
-#: src/gpm-statistics.c:244
+#: src/gpm-statistics.c:269
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f ora"
msgstr[1] "%.1f ore"
+msgstr[2] "%.1f ore"
-#: src/gpm-statistics.c:248
+#: src/gpm-statistics.c:273
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f giorno"
msgstr[1] "%.1f giorni"
+msgstr[2] "%.1f giorni"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/gpm-statistics.c:257
+#: src/gpm-statistics.c:282
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/gpm-statistics.c:346
+#: src/gpm-statistics.c:371
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:349
+#: src/gpm-statistics.c:374
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/gpm-statistics.c:351
+#: src/gpm-statistics.c:376
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
-#: src/gpm-statistics.c:353
+#: src/gpm-statistics.c:378
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#: src/gpm-statistics.c:355
+#: src/gpm-statistics.c:380
msgid "Serial number"
msgstr "Numero di serie"
-#: src/gpm-statistics.c:360
+#: src/gpm-statistics.c:385
msgid "Supply"
msgstr "Alimentazione"
-#: src/gpm-statistics.c:363
+#: src/gpm-statistics.c:388
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
+msgstr[2] "%d secondi"
-#: src/gpm-statistics.c:367
+#: src/gpm-statistics.c:392
msgid "Refreshed"
msgstr "Aggiornato"
-#: src/gpm-statistics.c:377
+#: src/gpm-statistics.c:402
msgid "Present"
msgstr "Disponibile"
-#: src/gpm-statistics.c:384
+#: src/gpm-statistics.c:409
msgid "Rechargeable"
msgstr "Ricaricabile"
-#: src/gpm-statistics.c:390
+#: src/gpm-statistics.c:415
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: src/gpm-statistics.c:394
+#: src/gpm-statistics.c:419
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: src/gpm-statistics.c:397
+#: src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando scarica"
-#: src/gpm-statistics.c:400
+#: src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carica"
-#: src/gpm-statistics.c:403
+#: src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (di fabbrica)"
-#: src/gpm-statistics.c:417
+#: src/gpm-statistics.c:442
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaggio"
-#: src/gpm-statistics.c:439
+#: src/gpm-statistics.c:464
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
-#: src/gpm-statistics.c:446
+#: src/gpm-statistics.c:471
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"
-#: src/gpm-statistics.c:451
+#: src/gpm-statistics.c:476
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: src/gpm-statistics.c:456
+#: src/gpm-statistics.c:481
msgid "Online"
msgstr "In linea"
-#: src/gpm-statistics.c:754
+#: src/gpm-statistics.c:779
msgid "Device Information"
msgstr "Informazioni sul dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:756
+#: src/gpm-statistics.c:781
msgid "Device History"
-msgstr "Cronologia sul dispositivo"
+msgstr "Cronologia del dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:758
+#: src/gpm-statistics.c:783
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo del dispositivo"
-#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
-#: src/gpm-statistics.c:997
+#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014
+#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo trascorso"
-#: src/gpm-statistics.c:981
+#: src/gpm-statistics.c:1010
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
-#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031
-#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043
-#: src/gpm-statistics.c:1049
+#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066
+#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078
+#: src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Cell charge"
msgstr "Carica della cella"
-#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
+#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo stimato"
-#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
+#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Correction factor"
msgstr "Fattore di correzione"
-#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
+#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisione stimata"
-#: src/gpm-statistics.c:1210
+#: src/gpm-statistics.c:1245
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio"
@@ -1877,26 +1899,26 @@ msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio"
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr "Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"
-#: src/gpm-tray-icon.c:316
+#: src/gpm-tray-icon.c:319
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s rimanenti"
-#: src/gpm-tray-icon.c:370
+#: src/gpm-tray-icon.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
-#: src/gpm-upower.c:211
+#: src/gpm-upower.c:214
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s non presente"
-#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
+#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s in carica (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:239
+#: src/gpm-upower.c:242
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -1905,22 +1927,22 @@ msgstr ""
"La batteria è completamente carica.\n"
"Fornisce %s di attività"
-#: src/gpm-upower.c:244
+#: src/gpm-upower.c:247
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s, carica completata"
-#: src/gpm-upower.c:252
+#: src/gpm-upower.c:255
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s, %s rimanenti (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:257
+#: src/gpm-upower.c:260
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s in fase di scarica (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:271
+#: src/gpm-upower.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1929,215 +1951,232 @@ msgstr ""
"%s, %s alla carica completa (%.1f%%)\n"
"Fornisce %s di attività"
-#: src/gpm-upower.c:282
+#: src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:295
+#: src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s in attesa di essere scaricata (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:301
+#: src/gpm-upower.c:304
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s in attesa di essere caricata (%.1f%%)"
-#: src/gpm-upower.c:306
+#: src/gpm-upower.c:309
#, c-format
msgid "%s empty"
-msgstr "%s vuoto"
+msgstr "%s scarico"
-#: src/gpm-upower.c:366
+#: src/gpm-upower.c:369
msgid "Product:"
msgstr "Prodotto:"
-#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376
-#: src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
+#: src/gpm-upower.c:382
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: src/gpm-upower.c:370
+#: src/gpm-upower.c:373
msgid "Missing"
-msgstr "mancante"
+msgstr "Mancante"
-#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
+#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657
msgid "Charged"
msgstr "Carica"
-#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
+#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645
msgid "Charging"
msgstr "In carica"
-#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
+#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649
msgid "Discharging"
-msgstr "In scaricamento"
+msgstr "In fase di scarica"
-#: src/gpm-upower.c:384
+#: src/gpm-upower.c:387
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentuale di carica:"
-#: src/gpm-upower.c:388
+#: src/gpm-upower.c:391
msgid "Vendor:"
msgstr "Produttore:"
-#: src/gpm-upower.c:393
+#: src/gpm-upower.c:396
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"
-#: src/gpm-upower.c:397
+#: src/gpm-upower.c:400
msgid "Serial number:"
msgstr "Numero di serie:"
-#: src/gpm-upower.c:401
+#: src/gpm-upower.c:404
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
-#: src/gpm-upower.c:406
+#: src/gpm-upower.c:409
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo di carica:"
-#: src/gpm-upower.c:412
+#: src/gpm-upower.c:415
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo di scarica:"
-#: src/gpm-upower.c:419
+#: src/gpm-upower.c:422
msgid "Excellent"
-msgstr "eccellente"
+msgstr "Eccellente"
-#: src/gpm-upower.c:421
+#: src/gpm-upower.c:424
msgid "Good"
-msgstr "buono"
+msgstr "Buono"
-#: src/gpm-upower.c:423
+#: src/gpm-upower.c:426
msgid "Fair"
-msgstr "normale"
+msgstr "Normale"
-#: src/gpm-upower.c:425
+#: src/gpm-upower.c:428
msgid "Poor"
msgstr "Scarso"
-#: src/gpm-upower.c:429
+#: src/gpm-upower.c:432
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"
-#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
+#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463
msgid "Current charge:"
msgstr "Carica attuale:"
-#: src/gpm-upower.c:441
+#: src/gpm-upower.c:444
msgid "Last full charge:"
msgstr "Ultima carica completa:"
-#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
+#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468
msgid "Design charge:"
msgstr "Carica di fabbrica:"
-#: src/gpm-upower.c:452
+#: src/gpm-upower.c:455
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasso di carica:"
-#: src/gpm-upower.c:487
+#: src/gpm-upower.c:490
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Alimentatore"
msgstr[1] "Alimentatori"
+msgstr[2] "Alimentatori"
-#: src/gpm-upower.c:491
+#: src/gpm-upower.c:494
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batteria del portatile"
msgstr[1] "Batterie del portatile"
+msgstr[2] "Batterie del portatile"
-#: src/gpm-upower.c:495
+#: src/gpm-upower.c:498
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Gruppo di continuità"
-msgstr[1] "Gruppi di continuità"
+msgstr[1] "UPS"
+msgstr[2] "UPS"
-#: src/gpm-upower.c:499
+#: src/gpm-upower.c:502
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Schermo"
msgstr[1] "Schermi"
+msgstr[2] "Schermi"
-#: src/gpm-upower.c:503
+#: src/gpm-upower.c:506
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mouse"
msgstr[1] "Mouse"
+msgstr[2] "Mouse"
-#: src/gpm-upower.c:511
+#: src/gpm-upower.c:514
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Palmare"
msgstr[1] "Palmari"
+msgstr[2] "Palmari"
-#: src/gpm-upower.c:515
+#: src/gpm-upower.c:518
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefono cellulare"
msgstr[1] "Telefoni cellulari"
+msgstr[2] "Telefoni cellulari"
-#: src/gpm-upower.c:519
+#: src/gpm-upower.c:522
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lettore multimediale"
msgstr[1] "Lettori multimediali"
+msgstr[2] "Lettori multimediali"
-#: src/gpm-upower.c:523
+#: src/gpm-upower.c:526
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablet"
+msgstr[2] "Tablet"
-#: src/gpm-upower.c:527
+#: src/gpm-upower.c:530
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computer"
msgstr[1] "Computer"
+msgstr[2] "Computer"
+
+#: src/gpm-upower.c:534
+msgid "Gaming input"
+msgid_plural "Gaming inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: src/gpm-upower.c:594
+#: src/gpm-upower.c:601
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ioni di litio"
-#: src/gpm-upower.c:598
+#: src/gpm-upower.c:605
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polimeri di litio"
-#: src/gpm-upower.c:602
+#: src/gpm-upower.c:609
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato di ferro e litio"
-#: src/gpm-upower.c:606
+#: src/gpm-upower.c:613
msgid "Lead acid"
msgstr "Batteria al piombo"
-#: src/gpm-upower.c:610
+#: src/gpm-upower.c:617
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nichel Cadmio"
-#: src/gpm-upower.c:614
+#: src/gpm-upower.c:621
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nichel metallo idruro"
-#: src/gpm-upower.c:618
+#: src/gpm-upower.c:625
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia sconosciuta"
-#: src/gpm-upower.c:646
+#: src/gpm-upower.c:653
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
-#: src/gpm-upower.c:654
+#: src/gpm-upower.c:661
msgid "Waiting to charge"
msgstr "In attesa di essere caricata"
-#: src/gpm-upower.c:658
+#: src/gpm-upower.c:665
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "In attesa di essere scaricata"
-#: src/gpm-upower.c:662
+#: src/gpm-upower.c:669
msgid "Unknown state"
msgstr "Stato sconosciuto"