diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:25 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:25 +0100 |
commit | f70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21 (patch) | |
tree | 729f25b6723a7fb5f6ef95c16c8165118328e4d2 /po/it.po | |
parent | 10f058d4adc60a149b09ec8d365961203e92da5f (diff) | |
download | mate-power-manager-f70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21.tar.bz2 mate-power-manager-f70a5e760d8d00d4696e70479980433129984d21.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 847 |
1 files changed, 443 insertions, 404 deletions
@@ -4,82 +4,80 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Simone Centonze <[email protected]>, 2018 # Marco Mangiacavalli, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020 -# 6d1bb5d393520b00f70a137a58397ea1_b5ba1e2 <22cc5e560e0d5b6554809bfb51b90403_882095>, 2020 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/pulls\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Applet luminosità di Gestore alimentazione" +msgstr "Power Manager Brightness Applet" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:109 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Modifica la luminosità del pannello LCD." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:371 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:370 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:223 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "Impossibile connettersi a mate-power-manager" +msgstr "Non è possibile connettersi a mate-power-manager" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:373 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:372 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "Impossibile verificare la luminosità del pannello LCD" +msgstr "Non è possibile ottenere la luminosità del pannello LCD" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:375 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:374 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminosità LCD: %d%%" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:818 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:817 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:285 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Gestore di alimentazione è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " -"modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come" -" pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a " -"vostra scelta) una versione più recente." +"Power Manager è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata " +"dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a vostra " +"scelta) una versione più recente." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:823 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:822 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:290 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Gestore di alimentazione di MATE è distribuito nella speranza che possa " -"risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di " -"COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori " -"dettagli consultare la GNU General Public License." +"Power Manager è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la" +" GNU General Public License." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:828 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:827 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:295 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -89,11 +87,11 @@ msgstr "" " all'applicazione; in caso contrario, scrivere alla Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: applets/brightness/brightness-applet.c:841 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:840 msgid "About Power Manager Brightness Applet" -msgstr "Informazioni su Applet luminosità del Gestore dell'alimentazione" +msgstr "Informazioni su Power Manager Brightness Applet" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:843 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:842 msgid "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -101,56 +99,56 @@ msgstr "" "Copyright © 2006 Benjamin Canou\n" "Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:850 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:849 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:317 src/gpm-tray-icon.c:212 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Bella, 2020\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020-2022" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1080 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:500 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" -#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084 -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1083 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 data/gpm-prefs.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet luminosità" +msgstr "Brightness Applet Factory" #: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" -msgstr "Applet luminosità" +msgstr "Brightness Applet" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Applet di inibizione di Gestore alimentazione" +msgstr "Power Manager Inhibit Applet" #: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Abilita/disabilita velocemente il risparmio energetico automatico." +msgstr "Consente all'utente di inibire il risparmio energetico automatico." -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:226 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Sospensione automatica disabilitata" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Sospensione automatica abilitata" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:256 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inibizione manuale" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:308 msgid "About Power Manager Inhibit Applet" -msgstr "Informazioni su Applet di inibizione di Gestore alimentazione" +msgstr "Informazioni su Power Manager Inhibit Applet" -#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310 msgid "" "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n" "Copyright © 2011-2021 MATE developers" @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet inibizione" +msgstr "Inhibit Applet Factory" #: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" @@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "Applet di inibizione" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203 msgid "Power Manager" -msgstr "Gestore alimentazione" +msgstr "Gestore dell'alimentazione" #: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205 msgid "Power management daemon" @@ -183,16 +181,16 @@ msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "Il tipo di azione da eseguire quando il computer è inattivo." +msgstr "Il tipo di pausa da eseguire quando il computer è inattivo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" -msgstr "Azione per il livello critico della batteria" +msgstr "Azione per il livello criticamente basso della batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" -"L'azione da effettuare quando la carica della batteria è troppo bassa." +"L'azione da effettuare quando la carica della batteria è criticamente bassa." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -216,11 +214,11 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" -msgstr "Azione per carica UPS critica" +msgstr "Azione per la carica criticamente bassa dell'UPS" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è troppo basso." +msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è criticamente basso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "L'azione da effettuare quando l'UPS è basso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permette la regolazione della retroilluminazione" +msgstr "Permetti la regolazione della retroilluminazione" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" @@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" -"Riduce la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla " +"Riduci la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla " "batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 @@ -283,8 +281,8 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" -"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione " -"dalla batteria." +"Percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera con " +"l'alimentazione dalla batteria." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" @@ -292,14 +290,16 @@ msgid "" "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." msgstr "" -"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione " -"dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la retroilluminazione " -"verrà diminuita del 40% sulla carica della batteria. I valori possibili " -"vanno da 0 a 100." +"La percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera con " +"l'alimentazione dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la " +"retroilluminazione verrà diminuita del 40% quando si è con l'alimentazione " +"da batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva." +msgstr "" +"Percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera quando " +"inattivo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" @@ -307,40 +307,42 @@ msgid "" "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." msgstr "" -"Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva. Ad " -"esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% " -"quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100." +"La percentuale di riduzione della retroilluminazione della tastiera quando " +"inattiva. Ad esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà " +"diminuita del 40% quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Luminosità dello schermo quando inattivo" +msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Questa è la luminosità del pannello dello schermo del computer da usare " -"quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-" -"policy è impostato a \"vero\"." +"Questa è la luminosità dello schermo del pannello del computer da utilizzare" +" quando la sessione è inattiva. Valido solo quando l'opzione use-time-for-" +"policy è vera." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" -"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla " -"batteria" +"Riduci la luminosità dello schermo dopo un periodo di inattività quando si è" +" in alimentazione dalla batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" -"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " -"computer è inattivo con alimentazione dalla batteria." +"Indica se la luminosità dello schermo deve essere smorzata per risparmiare " +"energia quando il computer è inattivo con alimentazione dalla batteria." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività" +msgstr "" +"Il tempo predefinito per smorzare la luminosità dello schermo dopo " +"l'inattività" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." @@ -348,62 +350,65 @@ msgstr "Il tempo predefinito per oscurare lo schermo dopo l'inattività." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Oscuramento LCD con alimentazione dalla batteria" +msgstr "Di quanto smorzare l'LCD con alimentazione dalla batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." msgstr "" -"Di quanto diminuire la luminosità dello schermo con alimentazione dalla " -"batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." +"Di quanto diminuire la luminosità dello schermo quando si è con " +"alimentazione da batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" -"Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività quando alimentato dalla rete" -" elettrica" +"Riduci la luminosità dello schermo dopo un periodo di inattività quando si è" +" in alimentazione dalla rete elettrica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" -"Indica se lo schermo deve essere oscurato per risparmiare energia quando il " -"computer è inattivo con alimentazione dalla rete elettrica." +"Indica se la luminosità dello schermo deve essere smorzata per risparmiare " +"energia quando il computer è inattivo con alimentazione dalla rete " +"elettrica." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "" -"Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete elettrica" +"Metodo utilizzato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla rete " +"elettrica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" -"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo quando è attiva l'alimentazione" -" AC." +"Il metodo DPMS impiegato per spegnere lo schermo quando è attiva " +"l'alimentazione dalla rete elettrica." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Metodo usato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria" +msgstr "" +"Metodo utilizzato per spegnere lo schermo con alimentazione dalla batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" -"Il metodo DPMS usato per spegnere lo schermo durante l'alimentazione a " -"batteria." +"Il metodo DPMS impiegato per spegnere lo schermo quando è attiva " +"l'alimentazione dalla batteria." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Luminosità LCD con alimentazione dalla rete elettrica" +msgstr "Luminosità del LCD con alimentazione dalla rete elettrica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." msgstr "" -"La luminosità dello schermo durante l'alimentazione a corrente. I valori " -"possibili vanno da 0.0 a 100.0." +"La luminosità dello schermo durante l'alimentazione dalla rete elettrica. I " +"valori possibili vanno da 0.0 a 100.0." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" @@ -437,41 +442,44 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla batteria" +msgstr "" +"Azione dalla chiusura del coperchio del laptop con alimentazione dalla " +"batteria" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il " +"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del laptop e il " "computer è alimentato a batteria." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -"Azione chiusura coperchio computer con alimentazione dalla rete elettrica" +"Azione dalla chiusura del coperchio del laptop con alimentazione dalla rete " +"elettrica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del computer e il " -"computer è alimentato a corrente." +"L'azione da eseguire quando viene chiuso il coperchio del laptop e il " +"computer è alimentato dalla rete elettrica." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Indica se usare notifiche a tempo" +msgstr "Indica se utilizzare notifiche a tempo" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" -"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a " -"\"falso\", viene utilizzato la variazione di percentuale che potrebbe " -"risolvere problemi con alcuni BIOS con ACPI non funzionante correttamente." +"Indica se devono essere impiegate le notifiche temporizzate. Se impostato a " +"falso, viene utilizzata la variazione di percentuale che potrebbe risolvere " +"i problemi con alcuni BIOS con ACPI." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -480,13 +488,13 @@ msgstr "Controlla il carico della CPU prima di mettere in pausa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" -"Indica se il carico della CPU deve essere controllato prima di eseguire " -"l'azione per l'inattività." +"Indica se controllare il carico della CPU prima di eseguire l'azione per " +"l'inattività." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" -"Indica se il Gestore Di Rete deve essere connesso o disconnesso durante la " +"Indica se NetworkManager deve essere connesso o disconnesso durante la " "sospensione." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 @@ -495,7 +503,7 @@ msgid "" "and connect on resume." msgstr "" "Indica se NetworkManager deve disconnettersi prima della sospensione o " -"ibernazione e connettersi al ripristino." +"ibernazione e riconnettersi al ripristino." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -506,9 +514,9 @@ msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" -"Indica se usare l'impostazione del blocco dello schermo di mate-screensaver " -"per decidere se bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, una sospensione o " -"lo spegnimento dello schermo." +"Indica se usare l'impostazione di blocco di mate-screensaver per decidere se" +" bloccare lo schermo dopo un'ibernazione, una sospensione o lo spegnimento " +"dello schermo." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" @@ -519,8 +527,8 @@ msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." msgstr "" -"Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato " -"solo se lock-use-screensaver è impostato su \"falso\"." +"Indica se lo schermo viene bloccato quando lo schermo viene spento. Usato " +"solo se lock-use-screensaver è falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" @@ -532,8 +540,7 @@ msgid "" " used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da una " -"sospensione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è impostato su " -"\"falso\"." +"sospensione. Viene impiegato solo se lock_use_screensaver_settings è falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -545,29 +552,31 @@ msgid "" "Only used if lock-use-screensaver is false." msgstr "" "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da " -"un'ibernazione. Usato solo se lock_use_screensaver_settings è ompistato su " -"\"falso\"." +"un'ibernazione. Viene impiegato solo se lock_use_screensaver_settings è " +"falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando in pausa" +msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando il computer è in pausa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" -"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in " -"sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." +"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME prima che il computer vada in " +"sospensione. Questo significa che il portachiavi dovrà essere sbloccato al " +"ripristino." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." msgstr "" -"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in " -"ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." +"Indica se bloccare il portachiavi di GNOME prima che il computer vada in " +"ibernazione. Questo significa che il portachiavi dovrà essere sbloccato al " +"ripristino." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -581,7 +590,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Notifica quando l'alimentatore è rimosso" +msgstr "Notifica quando l'alimentatore elettrico è disconnesso" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." @@ -598,7 +607,7 @@ msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "" -"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato quando la " +"Indica se deve essere visualizzato un messaggio di notifica quando la " "batteria è completamente carica." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 @@ -610,22 +619,23 @@ msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." msgstr "" -"Indica se un messaggio di notifica deve essere visualizzato dopo una " -"sospensione o ibernazione non riuscita." +"Indica se deve essere visualizzato un messaggio di notifica dopo una " +"sospensione o una ibernazione non riuscita." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "" -"L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un problema nella pausa" +"L'URI da mostrare all'utente quando si verifica un fallimento nella " +"procedura di pausa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." msgstr "" -"Quando ci sono dei problemi nella pausa è possibile mostrare all'utente un " -"pulsante per aiutarlo a risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante" -" non deve essere mostrato." +"Quando la pausa fallisce, è possibile mostrare all'utente un pulsante per " +"aiutarlo a risolvere il problema. Lasciare vuoto se il pulsante non deve " +"essere mostrato." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" @@ -642,7 +652,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" -msgstr "Notifica la bassa capacità della batteria del mouse" +msgstr "Notifica se la carica della batteria del mouse è bassa" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -664,7 +674,7 @@ msgstr "Indica se approssimare i dati storici nel grafico" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nella cronologia" +msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare per la cronologia" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." @@ -673,7 +683,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Il tempo massimo mostrato nella cronologia" +msgstr "Il tempo massimo mostrato per la cronologia" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" @@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Indica se approssimare i dati statistici nel grafico." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare nelle statistiche" +msgstr "Il tipo di grafico predefinito da mostrare per le statistiche" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." @@ -743,7 +753,7 @@ msgid "" "use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria che viene considerata bassa. Valida solo quando " -"se_time_for_policy è impostato a \"falso\"." +"se_time_for_policy è falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" @@ -754,8 +764,8 @@ msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valido solo quando" -" use_time_for_policy è impostato a \"falso\"." +"La percentuale di batteria che viene considerata critica. Valida solo quando" +" use_time_for_policy è falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" @@ -767,7 +777,7 @@ msgid "" "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "La percentuale di batteria alla quale viene eseguita l'azione critica. " -"Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"falso\"." +"Valido solo quando use_time_for_policy è falso." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" @@ -778,8 +788,8 @@ msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" -"Il tempo rimanente in secondi della batteria per considerarla di carica " -"bassa. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." +"Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria di carica bassa. " +"Valido solo quando use_time_for_policy è vero." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" @@ -791,7 +801,7 @@ msgid "" " Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi per considerare la batteria critica. Valido " -"solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." +"solo quando use_time_for_policy è vero." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -803,7 +813,7 @@ msgid "" "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Il tempo rimanente in secondi della batteria quando viene eseguita un'azione" -" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è impostato a \"vero\"." +" critica. Valido solo quando use_time_for_policy è vero." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -894,8 +904,8 @@ msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" -"Indica se devono essere utilizzati suoni quando la carica è critica o le " -"richieste di inibizione hanno interrotto l'azione." +"Indica se devono essere utilizzati suoni quando la carica è criticamente " +"bassa o quando le richieste di inibizione hanno interrotto l'azione." #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" @@ -910,11 +920,11 @@ msgstr "Quando mostrare l'icona di notifica" #: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "Opzioni di visualizzazione dell'icona di notifica." +msgstr "Le opzioni di visualizzazione dell'icona di notifica." #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" -msgstr "Gestione alimentazione" +msgstr "Power Management" #: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" @@ -927,7 +937,7 @@ msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" msgstr "MATE;power;management;preferences;settings;" #: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8 -#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224 +#: src/gpm-statistics.c:787 src/gpm-statistics.c:1259 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistiche energetiche" @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "Tipo di grafico:" #: data/gpm-statistics.ui:180 msgid "Data length:" -msgstr "Lunghezza dati:" +msgstr "Lunghezza dei dati:" #: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399 msgid "There is no data to display." @@ -957,7 +967,7 @@ msgstr "Usa una linea arrotondata" #: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457 msgid "Show data points" -msgstr "Mostra i punti delle letture" +msgstr "Mostra i punti dei dati" #: data/gpm-statistics.ui:325 msgid "History" @@ -969,11 +979,11 @@ msgstr "Statistiche" #: data/gpm-prefs.ui:23 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Preferenze di Gestione alimentazione" +msgstr "Preferenze di Power Management" #: data/gpm-prefs.ui:58 msgid "Make Default" -msgstr "Rendi predefinita" +msgstr "Rendi predefinito" #: data/gpm-prefs.ui:71 msgid "_Close" @@ -981,7 +991,7 @@ msgstr "_Chiudi" #: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Sospendi il sistema se inattivo per:" +msgstr "_Sospendi il sistema se inattivo per:" #: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -998,41 +1008,42 @@ msgstr "Spegni lo _schermo se inattivo per:" #: data/gpm-prefs.ui:289 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "L_uminosità dello schermo:" +msgstr "Imposta la l_uminosità dello schermo a:" #: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607 msgid "Di_m display when idle" -msgstr "Oscura lo scher_mo quando inattivo" +msgstr "Smorza la luminosità dello scher_mo quando inattivo" #: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890 msgid "Display" -msgstr "Schermata" +msgstr "Schermo" #: data/gpm-prefs.ui:363 msgid "On AC Power" -msgstr "Alimentazione da rete elettrica" +msgstr "In alimentazione dalla rete elettrica" #: data/gpm-prefs.ui:482 msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Quando la ca_rica della batteria è critica:" +msgstr "Quando la ca_rica della batteria è criticamente bassa:" #: data/gpm-prefs.ui:591 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "Riduci _la retroilluminazione" +msgstr "_Riduci la luminosità della retroilluminazione" #: data/gpm-prefs.ui:663 msgid "_Reduce keyboard backlight" -msgstr "_Riduci la retroilluminazione della tastiera" +msgstr "_Riduci l'illuminazione della tastiera" -#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:507 +#: data/gpm-prefs.ui:685 src/gpm-upower.c:510 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastiera" msgstr[1] "Tastiere" +msgstr[2] "Tastiere" #: data/gpm-prefs.ui:707 msgid "On Battery Power" -msgstr "Alimentazione da batteria" +msgstr "In alimentazione dalla batteria" #: data/gpm-prefs.ui:760 msgid "When UPS power is l_ow:" @@ -1040,11 +1051,11 @@ msgstr "Quando la carica dell'UPS è _bassa:" #: data/gpm-prefs.ui:774 msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Quando la carica dell'UPS è c_ritica:" +msgstr "Quando l'UPS è _criticamente basso:" #: data/gpm-prefs.ui:912 msgid "On UPS Power" -msgstr "Alimentazione da UPS" +msgstr "In alimentazione da UPS" #: data/gpm-prefs.ui:956 msgid "When the power _button is pressed:" @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "Non visualizzare _mai l'icona" #: data/gpm-prefs.ui:1083 msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "Visualizza l'icona solo se la carica è _bassa" +msgstr "Visualizza l'icona solo se la carica della batteria è _bassa" #: data/gpm-prefs.ui:1101 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" @@ -1096,9 +1107,7 @@ msgstr "Ottieni il numero di livelli di luminosità supportati" #: src/gpm-backlight-helper.c:185 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "" -"Programma di aiuto per la retroilluminazione di Gestore alimentazione di " -"MATE" +msgstr "MATE Power Manager Backlight Helper" #: src/gpm-backlight-helper.c:193 msgid "No valid option was specified" @@ -1110,11 +1119,12 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna retroilluminazione su questo sistema" #: src/gpm-backlight-helper.c:213 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "Impossibile ottenere il valore della retroilluminazione" +msgstr "Non è stato possibile ottenere il valore della retroilluminazione" #: src/gpm-backlight-helper.c:231 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "Impossibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione" +msgstr "" +"Non è stato possibile ottenere il valore massimo della retroilluminazione" #: src/gpm-backlight-helper.c:248 msgid "This program can only be used by the root user" @@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr "Questo programma deve essere eseguito solamente attraverso pkexec" #: src/gpm-backlight-helper.c:268 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "Impossibile impostare il valore della retroilluminazione" +msgstr "Non è stato possibile impostare il valore della retroilluminazione" #: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1138,6 +1148,7 @@ msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minuti" +msgstr[2] "%i minuti" #: src/gpm-common.c:69 #, c-format @@ -1145,6 +1156,7 @@ msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i ora" msgstr[1] "%i ore" +msgstr[2] "%i ore" #: src/gpm-common.c:75 #, c-format @@ -1156,12 +1168,14 @@ msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" +msgstr[2] "ore" #: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minuti" #. Translators: This is %i days #: src/gpm-graph-widget.c:433 @@ -1225,19 +1239,19 @@ msgstr "%.1fV" #: src/gpm-main.c:170 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Mostra la versione del programma ed esce" +msgstr "Mostra la versione del programma ed esci" #: src/gpm-main.c:172 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Esce dopo una breve attesa (per il debug)" +msgstr "Esci dopo una breve attesa (per il debug)" #: src/gpm-main.c:174 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Esce dopo l'avvio del gestore (per il debug)" +msgstr "Esci dopo l'avvio del gestore (per il debug)" #: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Gestore alimentazione di MATE" +msgstr "MATE Power Manager" #: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" @@ -1245,11 +1259,11 @@ msgstr "La carica della batteria è molto bassa" #: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" -msgstr "Alimentazione da rete elettrica collegata" +msgstr "Alimentazione dalla rete elettrica collegata" #: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" -msgstr "Alimentazione da rete elettrica scollegata" +msgstr "Alimentazione dalla rete elettrica scollegata" #: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" @@ -1261,69 +1275,69 @@ msgstr "Il coperchio è stato chiuso" #: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" -msgstr "Carica della batteria bassa" +msgstr "La carica della batteria è bassa" #: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" -msgstr "Batteria carica" +msgstr "La batteria è carica" #: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" -msgstr "Avvio sospensione" +msgstr "Avvio della sospensione" #: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" -msgstr "Ripristino" +msgstr "Ripristinato" #: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Sospensione non riuscita" -#: src/gpm-manager.c:578 +#: src/gpm-manager.c:577 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "Sospensione del computer non riuscita." +msgstr "La sospensione del computer non è riuscita." -#: src/gpm-manager.c:580 +#: src/gpm-manager.c:579 msgid "Failed to suspend" msgstr "Sospensione non riuscita" -#: src/gpm-manager.c:584 +#: src/gpm-manager.c:583 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "Ibernazione del computer non riuscita." +msgstr "L'ibernazione del computer non è riuscita." -#: src/gpm-manager.c:586 +#: src/gpm-manager.c:585 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ibernazione non riuscita" -#: src/gpm-manager.c:591 +#: src/gpm-manager.c:590 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Il problema è stato segnalato come:" -#: src/gpm-manager.c:604 +#: src/gpm-manager.c:603 msgid "Visit help page" msgstr "Consultare la pagina di aiuto" -#: src/gpm-manager.c:850 +#: src/gpm-manager.c:849 msgid "Display DPMS activated" msgstr "DPMS del display attivato" -#: src/gpm-manager.c:869 +#: src/gpm-manager.c:868 msgid "On battery power" -msgstr "Alimentazione dalla batteria" +msgstr "In alimentazione dalla batteria" -#: src/gpm-manager.c:887 +#: src/gpm-manager.c:886 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Il coperchio del computer è chiuso" -#: src/gpm-manager.c:925 +#: src/gpm-manager.c:924 msgid "Power Information" msgstr "Informazioni di alimentazione" -#: src/gpm-manager.c:1106 +#: src/gpm-manager.c:1105 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batteria potrebbe essere danneggiata" -#: src/gpm-manager.c:1109 +#: src/gpm-manager.c:1108 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1332,163 +1346,166 @@ msgstr "" "La batteria ha una capacità di carica molto bassa (%1.1f%%). Potrebbe essere" " vecchia o danneggiata." -#: src/gpm-manager.c:1158 +#: src/gpm-manager.c:1157 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Batteria carica" -msgstr[1] "Batterie cariche" +msgstr[0] "La batteria è carica" +msgstr[1] "Le batterie sono cariche" +msgstr[2] "Le batterie sono cariche" -#: src/gpm-manager.c:1204 +#: src/gpm-manager.c:1203 msgid "Battery Discharging" msgstr "Batteria in fase di scarica" -#: src/gpm-manager.c:1208 +#: src/gpm-manager.c:1207 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s di carica della batteria rimanente (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223 +#: src/gpm-manager.c:1210 src/gpm-manager.c:1222 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s in fase di scarica (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1216 +#: src/gpm-manager.c:1215 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS in fase di scarica" -#: src/gpm-manager.c:1220 +#: src/gpm-manager.c:1219 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s di carica dell'UPS rimanenti (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1304 +#: src/gpm-manager.c:1303 msgid "Battery low" -msgstr "Carica della batteria bassa" +msgstr "La carica della batteria è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1307 +#: src/gpm-manager.c:1306 msgid "Laptop battery low" -msgstr "Carica della batteria del portatile bassa" +msgstr "La carica della batteria del portatile è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1313 +#: src/gpm-manager.c:1312 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" -msgstr "Approssimativamente <b>%s</b> rimanenti (%.0f%%)" +msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1317 +#: src/gpm-manager.c:1316 msgid "UPS low" -msgstr "Carica dell'UPS bassa" +msgstr "La carica dell'UPS è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1321 +#: src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Approssimativamente <b>%s</b> rimanenti di energia dell'UPS (%.0f%%)" +msgstr "La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469 +#: src/gpm-manager.c:1329 src/gpm-manager.c:1468 msgid "Mouse battery low" -msgstr "Carica della batteria del mouse bassa" +msgstr "La carica della batteria del mouse è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1333 +#: src/gpm-manager.c:1332 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il mouse senza fili è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477 +#: src/gpm-manager.c:1336 src/gpm-manager.c:1476 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Carica della batteria della tastiera bassa" +msgstr "La carica della batteria della tastiera è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1340 +#: src/gpm-manager.c:1339 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tastiera senza fili è quasi scarica (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486 +#: src/gpm-manager.c:1343 src/gpm-manager.c:1485 msgid "PDA battery low" -msgstr "Carica della batteria del palmare bassa" +msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1347 +#: src/gpm-manager.c:1346 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il palmare è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1351 src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506 +#: src/gpm-manager.c:1350 src/gpm-manager.c:1495 src/gpm-manager.c:1505 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Carica della batteria del telefono cellulare bassa" +msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1354 +#: src/gpm-manager.c:1353 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il telefono cellulare è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1358 +#: src/gpm-manager.c:1357 msgid "Media player battery low" -msgstr "Carica della batteria del lettore multimediale bassa" +msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1361 +#: src/gpm-manager.c:1360 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il lettore multimediale è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515 +#: src/gpm-manager.c:1364 src/gpm-manager.c:1514 msgid "Tablet battery low" -msgstr "Carica della batteria della tavoletta bassa" +msgstr "La carica della batteria del tablet è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1368 +#: src/gpm-manager.c:1367 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "La tavoletta è quasi scarica (%.0f%%)" +msgstr "Il tablet è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524 +#: src/gpm-manager.c:1371 src/gpm-manager.c:1523 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Carica della batteria del computer collegato bassa" +msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa" -#: src/gpm-manager.c:1375 +#: src/gpm-manager.c:1374 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il computer collegato è quasi scarico (%.0f%%)" -#: src/gpm-manager.c:1423 +#: src/gpm-manager.c:1422 msgid "Battery critically low" -msgstr "Carica della batteria critica" +msgstr "La carica della batteria è criticamente bassa" -#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584 +#: src/gpm-manager.c:1425 src/gpm-manager.c:1583 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "La carica della batteria è critica" +msgstr "La carica della batteria del laptop è criticamente bassa" -#: src/gpm-manager.c:1435 +#: src/gpm-manager.c:1434 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per non perdere i dati." +msgstr "Collegarsi alla rete elettrica per evitare di perdere i dati." -#: src/gpm-manager.c:1439 +#: src/gpm-manager.c:1438 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Il computer verrà sospeso a breve se non viene collegato alla rete " +"Il computer verrà sospeso a breve a meno che non venga collegato alla rete " "elettrica." -#: src/gpm-manager.c:1443 +#: src/gpm-manager.c:1442 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Il computer verrà ibernato a breve se non viene collegato alla rete " +"Il computer verrà ibernato a breve a meno che non venga collegato alla rete " "elettrica." -#: src/gpm-manager.c:1447 +#: src/gpm-manager.c:1446 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" -"Il computer verrà spento a breve se non viene collegato alla rete elettrica." +"Il computer verrà spento a breve a meno che non venga collegato alla rete " +"elettrica." -#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620 +#: src/gpm-manager.c:1453 src/gpm-manager.c:1619 msgid "UPS critically low" -msgstr "La carica dell'UPS è critica" +msgstr "La carica dell'UPS è criticamente bassa" -#: src/gpm-manager.c:1458 +#: src/gpm-manager.c:1457 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." msgstr "" -"La durata residua della carica dell'UPS è circa del <b>%s</b> (%.0f%%). Per " -"evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione." +"La durata residua della carica dell'UPS è di circa <b>%s</b> (%.0f%%). Per " +"evitare perdite di dati è necessario ripristinare l'alimentazione dalla rete" +" elettrica." -#: src/gpm-manager.c:1472 +#: src/gpm-manager.c:1471 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1497,7 +1514,7 @@ msgstr "" "La carica del mouse senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il" " dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1480 +#: src/gpm-manager.c:1479 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1506,7 +1523,7 @@ msgstr "" "La carica della tastiera senza fili è bassa (%.0f%%). Se non viene " "ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1489 +#: src/gpm-manager.c:1488 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1515,7 +1532,7 @@ msgstr "" "La carica del palmare collegato è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " "il dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1499 +#: src/gpm-manager.c:1498 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1524,7 +1541,7 @@ msgstr "" "La carica del telefono cellulare è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, " "il dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1509 +#: src/gpm-manager.c:1508 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1533,16 +1550,16 @@ msgstr "" "La carica del lettore multimediale è bassa (%.0f%%). Se non viene " "ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1518 +#: src/gpm-manager.c:1517 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." msgstr "" -"La carica della tavoletta è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " +"La carica della tablet è bassa (%.0f%%). Se non viene ricaricato, il " "dispositivo smetterà di funzionare." -#: src/gpm-manager.c:1527 +#: src/gpm-manager.c:1526 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1551,7 +1568,7 @@ msgstr "" "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%). Se non " "viene ricaricato, il dispositivo verrà spento." -#: src/gpm-manager.c:1592 +#: src/gpm-manager.c:1591 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1559,7 +1576,7 @@ msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer <b>si spegnerà</b> " "quando la batteria sarà completamente scarica." -#: src/gpm-manager.c:1598 +#: src/gpm-manager.c:1597 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " @@ -1569,7 +1586,7 @@ msgstr "" " in sospensione. <br><b>Nota:</b> è richiesta una piccola quantità di " "energia per mantenere il computer in sospensione." -#: src/gpm-manager.c:1605 +#: src/gpm-manager.c:1604 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1577,7 +1594,7 @@ msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " "ibernato." -#: src/gpm-manager.c:1610 +#: src/gpm-manager.c:1609 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1585,7 +1602,7 @@ msgstr "" "La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " "spento." -#: src/gpm-manager.c:1628 +#: src/gpm-manager.c:1627 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." @@ -1593,14 +1610,14 @@ msgstr "" "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer <b>si " "spegnerà</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita." -#: src/gpm-manager.c:1634 +#: src/gpm-manager.c:1633 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " "essere messo in ibernazione." -#: src/gpm-manager.c:1639 +#: src/gpm-manager.c:1638 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1609,7 +1626,7 @@ msgstr "" #: src/gpm-prefs.c:77 msgid "MATE Power Preferences" -msgstr "Preferenze di alimentazione di MATE" +msgstr "Preferenze di MATE Power" #: src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Shutdown" @@ -1639,237 +1656,242 @@ msgstr "Non fare nulla" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/gpm-statistics.c:67 src/gpm-statistics.c:410 +#: src/gpm-statistics.c:71 +msgid "Charge profile" +msgstr "Profilo di carica" + +#: src/gpm-statistics.c:72 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Profilo di scarica" + +#: src/gpm-statistics.c:74 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisione della carica" + +#: src/gpm-statistics.c:75 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisione della scarica" + +#: src/gpm-statistics.c:77 src/gpm-statistics.c:435 msgid "Rate" msgstr "Tasso" -#: src/gpm-statistics.c:68 +#: src/gpm-statistics.c:78 msgid "Charge" msgstr "Carica" -#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424 +#: src/gpm-statistics.c:79 src/gpm-statistics.c:449 msgid "Time to full" -msgstr "Tempo alla carica" +msgstr "Tempo alla carica completa" -#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429 +#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:454 msgid "Time to empty" msgstr "Tempo all'esaurimento" -#: src/gpm-statistics.c:77 +#: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuti" -#: src/gpm-statistics.c:78 +#: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 ore" -#: src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" -#: src/gpm-statistics.c:80 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: src/gpm-statistics.c:81 +#: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" -#: src/gpm-statistics.c:90 -msgid "Charge profile" -msgstr "Profilo di carica" - -#: src/gpm-statistics.c:91 -msgid "Discharge profile" -msgstr "Profilo di scarica" - -#: src/gpm-statistics.c:93 -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Precisione della carica" - -#: src/gpm-statistics.c:94 -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Precisione della scarica" - -#: src/gpm-statistics.c:121 +#: src/gpm-statistics.c:146 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" -#: src/gpm-statistics.c:128 +#: src/gpm-statistics.c:153 msgid "Value" msgstr "Valore" -#: src/gpm-statistics.c:145 +#: src/gpm-statistics.c:170 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: src/gpm-statistics.c:151 +#: src/gpm-statistics.c:176 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/gpm-statistics.c:230 +#: src/gpm-statistics.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/gpm-statistics.c:234 +#: src/gpm-statistics.c:259 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f secondo" msgstr[1] "%.0f secondi" +msgstr[2] "%.0f secondi" -#: src/gpm-statistics.c:239 +#: src/gpm-statistics.c:264 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuto" msgstr[1] "%.1f minuti" +msgstr[2] "%.1f minuti" -#: src/gpm-statistics.c:244 +#: src/gpm-statistics.c:269 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f ora" msgstr[1] "%.1f ore" +msgstr[2] "%.1f ore" -#: src/gpm-statistics.c:248 +#: src/gpm-statistics.c:273 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f giorno" msgstr[1] "%.1f giorni" +msgstr[2] "%.1f giorni" -#: src/gpm-statistics.c:257 +#: src/gpm-statistics.c:282 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/gpm-statistics.c:257 +#: src/gpm-statistics.c:282 msgid "No" msgstr "No" -#: src/gpm-statistics.c:346 +#: src/gpm-statistics.c:371 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:349 +#: src/gpm-statistics.c:374 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/gpm-statistics.c:351 +#: src/gpm-statistics.c:376 msgid "Vendor" msgstr "Produttore" -#: src/gpm-statistics.c:353 +#: src/gpm-statistics.c:378 msgid "Model" msgstr "Modello" -#: src/gpm-statistics.c:355 +#: src/gpm-statistics.c:380 msgid "Serial number" msgstr "Numero di serie" -#: src/gpm-statistics.c:360 +#: src/gpm-statistics.c:385 msgid "Supply" msgstr "Alimentazione" -#: src/gpm-statistics.c:363 +#: src/gpm-statistics.c:388 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" +msgstr[2] "%d secondi" -#: src/gpm-statistics.c:367 +#: src/gpm-statistics.c:392 msgid "Refreshed" msgstr "Aggiornato" -#: src/gpm-statistics.c:377 +#: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Present" msgstr "Disponibile" -#: src/gpm-statistics.c:384 +#: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Rechargeable" msgstr "Ricaricabile" -#: src/gpm-statistics.c:390 +#: src/gpm-statistics.c:415 msgid "State" msgstr "Stato" -#: src/gpm-statistics.c:394 +#: src/gpm-statistics.c:419 msgid "Energy" msgstr "Energia" -#: src/gpm-statistics.c:397 +#: src/gpm-statistics.c:422 msgid "Energy when empty" msgstr "Energia quando scarica" -#: src/gpm-statistics.c:400 +#: src/gpm-statistics.c:425 msgid "Energy when full" msgstr "Energia quando carica" -#: src/gpm-statistics.c:403 +#: src/gpm-statistics.c:428 msgid "Energy (design)" msgstr "Energia (di fabbrica)" -#: src/gpm-statistics.c:417 +#: src/gpm-statistics.c:442 msgid "Voltage" msgstr "Voltaggio" -#: src/gpm-statistics.c:439 +#: src/gpm-statistics.c:464 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" -#: src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:471 msgid "Capacity" msgstr "Capacità" -#: src/gpm-statistics.c:451 +#: src/gpm-statistics.c:476 msgid "Technology" msgstr "Tecnologia" -#: src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:481 msgid "Online" msgstr "In linea" -#: src/gpm-statistics.c:754 +#: src/gpm-statistics.c:779 msgid "Device Information" msgstr "Informazioni sul dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:756 +#: src/gpm-statistics.c:781 msgid "Device History" -msgstr "Cronologia sul dispositivo" +msgstr "Cronologia del dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:758 +#: src/gpm-statistics.c:783 msgid "Device Profile" msgstr "Profilo del dispositivo" -#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991 -#: src/gpm-statistics.c:997 +#: src/gpm-statistics.c:1008 src/gpm-statistics.c:1014 +#: src/gpm-statistics.c:1020 src/gpm-statistics.c:1026 msgid "Time elapsed" msgstr "Tempo trascorso" -#: src/gpm-statistics.c:981 +#: src/gpm-statistics.c:1010 msgid "Power" msgstr "Potenza" -#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 -#: src/gpm-statistics.c:1037 src/gpm-statistics.c:1043 -#: src/gpm-statistics.c:1049 +#: src/gpm-statistics.c:1016 src/gpm-statistics.c:1066 +#: src/gpm-statistics.c:1072 src/gpm-statistics.c:1078 +#: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Cell charge" msgstr "Carica della cella" -#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999 +#: src/gpm-statistics.c:1022 src/gpm-statistics.c:1028 msgid "Predicted time" msgstr "Tempo stimato" -#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045 +#: src/gpm-statistics.c:1068 src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Correction factor" msgstr "Fattore di correzione" -#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051 +#: src/gpm-statistics.c:1074 src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Precisione stimata" -#: src/gpm-statistics.c:1210 +#: src/gpm-statistics.c:1245 msgid "Select this device at startup" msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio" @@ -1877,26 +1899,26 @@ msgstr "Seleziona questo dispositivo all'avvio" msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers" msgstr "Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE" -#: src/gpm-tray-icon.c:316 +#: src/gpm-tray-icon.c:319 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rimanenti" -#: src/gpm-tray-icon.c:370 +#: src/gpm-tray-icon.c:374 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" -#: src/gpm-upower.c:211 +#: src/gpm-upower.c:214 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s non presente" -#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 +#: src/gpm-upower.c:227 src/gpm-upower.c:291 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s in carica (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:239 +#: src/gpm-upower.c:242 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -1905,22 +1927,22 @@ msgstr "" "La batteria è completamente carica.\n" "Fornisce %s di attività" -#: src/gpm-upower.c:244 +#: src/gpm-upower.c:247 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s, carica completata" -#: src/gpm-upower.c:252 +#: src/gpm-upower.c:255 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s, %s rimanenti (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:257 +#: src/gpm-upower.c:260 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s in fase di scarica (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:271 +#: src/gpm-upower.c:274 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -1929,215 +1951,232 @@ msgstr "" "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)\n" "Fornisce %s di attività" -#: src/gpm-upower.c:282 +#: src/gpm-upower.c:285 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s, %s alla carica completa (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:295 +#: src/gpm-upower.c:298 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s in attesa di essere scaricata (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:301 +#: src/gpm-upower.c:304 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s in attesa di essere caricata (%.1f%%)" -#: src/gpm-upower.c:306 +#: src/gpm-upower.c:309 #, c-format msgid "%s empty" -msgstr "%s vuoto" +msgstr "%s scarico" -#: src/gpm-upower.c:366 +#: src/gpm-upower.c:369 msgid "Product:" msgstr "Prodotto:" -#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 -#: src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:382 msgid "Status:" msgstr "Stato:" -#: src/gpm-upower.c:370 +#: src/gpm-upower.c:373 msgid "Missing" -msgstr "mancante" +msgstr "Mancante" -#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 +#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:657 msgid "Charged" msgstr "Carica" -#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 +#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:645 msgid "Charging" msgstr "In carica" -#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 +#: src/gpm-upower.c:382 src/gpm-upower.c:649 msgid "Discharging" -msgstr "In scaricamento" +msgstr "In fase di scarica" -#: src/gpm-upower.c:384 +#: src/gpm-upower.c:387 msgid "Percentage charge:" msgstr "Percentuale di carica:" -#: src/gpm-upower.c:388 +#: src/gpm-upower.c:391 msgid "Vendor:" msgstr "Produttore:" -#: src/gpm-upower.c:393 +#: src/gpm-upower.c:396 msgid "Technology:" msgstr "Tecnologia:" -#: src/gpm-upower.c:397 +#: src/gpm-upower.c:400 msgid "Serial number:" msgstr "Numero di serie:" -#: src/gpm-upower.c:401 +#: src/gpm-upower.c:404 msgid "Model:" msgstr "Modello:" -#: src/gpm-upower.c:406 +#: src/gpm-upower.c:409 msgid "Charge time:" msgstr "Tempo di carica:" -#: src/gpm-upower.c:412 +#: src/gpm-upower.c:415 msgid "Discharge time:" msgstr "Tempo di scarica:" -#: src/gpm-upower.c:419 +#: src/gpm-upower.c:422 msgid "Excellent" -msgstr "eccellente" +msgstr "Eccellente" -#: src/gpm-upower.c:421 +#: src/gpm-upower.c:424 msgid "Good" -msgstr "buono" +msgstr "Buono" -#: src/gpm-upower.c:423 +#: src/gpm-upower.c:426 msgid "Fair" -msgstr "normale" +msgstr "Normale" -#: src/gpm-upower.c:425 +#: src/gpm-upower.c:428 msgid "Poor" msgstr "Scarso" -#: src/gpm-upower.c:429 +#: src/gpm-upower.c:432 msgid "Capacity:" msgstr "Capacità:" -#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 +#: src/gpm-upower.c:438 src/gpm-upower.c:463 msgid "Current charge:" msgstr "Carica attuale:" -#: src/gpm-upower.c:441 +#: src/gpm-upower.c:444 msgid "Last full charge:" msgstr "Ultima carica completa:" -#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 +#: src/gpm-upower.c:450 src/gpm-upower.c:468 msgid "Design charge:" msgstr "Carica di fabbrica:" -#: src/gpm-upower.c:452 +#: src/gpm-upower.c:455 msgid "Charge rate:" msgstr "Tasso di carica:" -#: src/gpm-upower.c:487 +#: src/gpm-upower.c:490 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Alimentatore" msgstr[1] "Alimentatori" +msgstr[2] "Alimentatori" -#: src/gpm-upower.c:491 +#: src/gpm-upower.c:494 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Batteria del portatile" msgstr[1] "Batterie del portatile" +msgstr[2] "Batterie del portatile" -#: src/gpm-upower.c:495 +#: src/gpm-upower.c:498 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Gruppo di continuità" -msgstr[1] "Gruppi di continuità" +msgstr[1] "UPS" +msgstr[2] "UPS" -#: src/gpm-upower.c:499 +#: src/gpm-upower.c:502 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Schermo" msgstr[1] "Schermi" +msgstr[2] "Schermi" -#: src/gpm-upower.c:503 +#: src/gpm-upower.c:506 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Mouse" msgstr[1] "Mouse" +msgstr[2] "Mouse" -#: src/gpm-upower.c:511 +#: src/gpm-upower.c:514 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Palmare" msgstr[1] "Palmari" +msgstr[2] "Palmari" -#: src/gpm-upower.c:515 +#: src/gpm-upower.c:518 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Telefono cellulare" msgstr[1] "Telefoni cellulari" +msgstr[2] "Telefoni cellulari" -#: src/gpm-upower.c:519 +#: src/gpm-upower.c:522 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lettore multimediale" msgstr[1] "Lettori multimediali" +msgstr[2] "Lettori multimediali" -#: src/gpm-upower.c:523 +#: src/gpm-upower.c:526 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablet" +msgstr[2] "Tablet" -#: src/gpm-upower.c:527 +#: src/gpm-upower.c:530 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Computer" msgstr[1] "Computer" +msgstr[2] "Computer" + +#: src/gpm-upower.c:534 +msgid "Gaming input" +msgid_plural "Gaming inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: src/gpm-upower.c:594 +#: src/gpm-upower.c:601 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ioni di litio" -#: src/gpm-upower.c:598 +#: src/gpm-upower.c:605 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Polimeri di litio" -#: src/gpm-upower.c:602 +#: src/gpm-upower.c:609 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Fosfato di ferro e litio" -#: src/gpm-upower.c:606 +#: src/gpm-upower.c:613 msgid "Lead acid" msgstr "Batteria al piombo" -#: src/gpm-upower.c:610 +#: src/gpm-upower.c:617 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nichel Cadmio" -#: src/gpm-upower.c:614 +#: src/gpm-upower.c:621 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nichel metallo idruro" -#: src/gpm-upower.c:618 +#: src/gpm-upower.c:625 msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnologia sconosciuta" -#: src/gpm-upower.c:646 +#: src/gpm-upower.c:653 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: src/gpm-upower.c:654 +#: src/gpm-upower.c:661 msgid "Waiting to charge" msgstr "In attesa di essere caricata" -#: src/gpm-upower.c:658 +#: src/gpm-upower.c:665 msgid "Waiting to discharge" msgstr "In attesa di essere scaricata" -#: src/gpm-upower.c:662 +#: src/gpm-upower.c:669 msgid "Unknown state" msgstr "Stato sconosciuto" |