diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-11-07 19:12:25 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-11-07 19:14:36 +0100 |
commit | 1412d42a87acf98d87fe58815f36d23346971c51 (patch) | |
tree | b359b7b0fa729fd400be3adcd4ab01a86fd07678 /po/ja.po | |
parent | 55679f993a1132e3ef0d38fc5fef07949dcd9178 (diff) | |
download | mate-power-manager-1412d42a87acf98d87fe58815f36d23346971c51.tar.bz2 mate-power-manager-1412d42a87acf98d87fe58815f36d23346971c51.tar.xz |
tx: sync with transifex
- fixed norway tranlation is included
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 232 |
1 files changed, 114 insertions, 118 deletions
@@ -16,9 +16,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-18 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: 323484, 2018\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "液晶画面の明るさを取得できません" msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "液晶の明るさ: %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:803 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版に基づいてライセンスされています。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:804 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:301 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを\n" "再頒布または変更することができます。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。\n" "詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, \n" "USA まで連絡してください。" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1070 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1066 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1073 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1069 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:525 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "省電力制御アプレット" msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" msgstr "電源の消費を自動的に制御できるようにします" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "電源の管理" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "電源管理のデーモンを起動します" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "電源管理の設定を行います" #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1603 +#: ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "電源使用率の統計" @@ -793,10 +793,6 @@ msgstr "電源使用率の統計" msgid "Observe power management" msgstr "電源管理を監視します" -#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 -msgid "Brightness" -msgstr "明るさ" - #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "詳細" @@ -1046,67 +1042,67 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i日間" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:438 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i日と%02i時間" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i時間" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i時間%02i分" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i分" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:454 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i分%02i秒" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:458 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i秒" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:470 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586 +#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "デバッグ情報を表示する" @@ -1127,100 +1123,100 @@ msgid "MATE Power Manager" msgstr "MATE 電源管理" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295 +#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:275 +#: ../src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "電源プラグを差した" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:279 +#: ../src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "電源プラグを外した" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:283 +#: ../src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "ノート PC を開いた" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:287 +#: ../src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "ノート PC を閉じた" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:291 +#: ../src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "バッテリーの残量が少ないです" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:299 +#: ../src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "バッテリーは充電済です" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:303 +#: ../src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "サスペンドを開始しました" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:307 +#: ../src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "レジューム中" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:311 +#: ../src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:579 +#: ../src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "コンピューターはサスペンドに失敗しました。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:581 +#: ../src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "サスペンドに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:585 +#: ../src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "コンピューターはハイバネートに失敗しました。" #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "ハイバネートに失敗しました" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:592 +#: ../src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "失敗の内容が報告されています:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:605 +#: ../src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "ヘルプページを開く" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:851 +#: ../src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "ディスプレイの DPMS を実行中です" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:870 +#: ../src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "バッテリー使用時" -#: ../src/gpm-manager.c:888 +#: ../src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "ノート PC を閉じた時" -#: ../src/gpm-manager.c:926 +#: ../src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "電源の情報" @@ -1228,13 +1224,13 @@ msgstr "電源の情報" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1113 +#: ../src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "バッテリーが壊れているようです" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1116 +#: ../src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1242,195 +1238,195 @@ msgid "" msgstr "お使いのバッテリーの容量が少なすぎます (%1.1f%%)。バッテリーが古いか、壊れている可能性があります。" #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1165 +#: ../src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1211 +#: ../src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "バッテリーの放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1215 +#: ../src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s のバッテリー電力が残っています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 +#: ../src/gpm-manager.c:1212 ../src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s 放電中 (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS の放電中" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1227 +#: ../src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s の of UPS 電源容量が残っています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1311 +#: ../src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "バッテリーの残量わずか" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1314 +#: ../src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "バッテリーの残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1320 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "残量はおよそ <b>%s</b> (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1324 +#: ../src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "UPS の残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "UPS のバックアップ電力の残量はおよそ <b>%s</b> (%.0f%%) です" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1337 ../src/gpm-manager.c:1476 +#: ../src/gpm-manager.c:1331 ../src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "マウスのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1340 +#: ../src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線式マウスのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1344 ../src/gpm-manager.c:1484 +#: ../src/gpm-manager.c:1338 ../src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "キーボードのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1347 +#: ../src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "無線式キーボードのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1345 ../src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1354 +#: ../src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1358 ../src/gpm-manager.c:1503 -#: ../src/gpm-manager.c:1513 +#: ../src/gpm-manager.c:1352 ../src/gpm-manager.c:1497 +#: ../src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1361 +#: ../src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1365 +#: ../src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "メディアプレイヤーの残量わずか" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1372 ../src/gpm-manager.c:1522 +#: ../src/gpm-manager.c:1366 ../src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "タブレットのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1375 +#: ../src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "タブレットのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1379 ../src/gpm-manager.c:1531 +#: ../src/gpm-manager.c:1373 ../src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "接続されたコンピュータのバッテリー残量が少なくなっています" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1382 +#: ../src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "接続されているコンピュータのバッテリー残量が少なくなっています (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1430 +#: ../src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1433 ../src/gpm-manager.c:1591 +#: ../src/gpm-manager.c:1427 ../src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "バッテリーの残量が深刻です" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1442 +#: ../src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Plug in your AC adapter to avoid losing data." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1446 +#: ../src/gpm-manager.c:1440 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、サスペンド状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1450 +#: ../src/gpm-manager.c:1444 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、ハイバネート状態に入ります。" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1454 +#: ../src/gpm-manager.c:1448 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "充電を開始しない場合、シャットダウンします。" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1461 ../src/gpm-manager.c:1627 +#: ../src/gpm-manager.c:1455 ../src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS の残量が深刻な状態になりました" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1465 +#: ../src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1438,7 +1434,7 @@ msgid "" msgstr "UPS の残量はおよそ <b>%s</b> (%.0f%%) です。データ損失を防ぐため、 AC 電源に接続してください。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1479 +#: ../src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1446,7 +1442,7 @@ msgid "" msgstr "無線型マウスのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1487 +#: ../src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1454,7 +1450,7 @@ msgid "" msgstr "無線型キーボードのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1462,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "PDAのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#: ../src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1470,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "携帯電話機のバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1516 +#: ../src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1478,7 +1474,7 @@ msgid "" msgstr "メディアプレイヤーのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1525 +#: ../src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1486,7 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "タブレットのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1534 +#: ../src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1494,14 +1490,14 @@ msgid "" msgstr "接続されたコンピュータのバッテリー残量が非常に少なくなっています (%.0f%%)。充電しないと、このデバイスはまもなく停止します。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1599 +#: ../src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態です。このままバッテリーが空になると<b>システムの電源が落ちます</b>。" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1605 +#: ../src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " @@ -1511,34 +1507,34 @@ msgstr "" "サスペンドの状態を維持するには、微量ながらも電力が必要です。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1612 +#: ../src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "次に示すように、バッテリーの残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1635 +#: ../src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態です。このままバッテリが空になると<b>システムの電源が落ちます</b>。" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1641 +#: ../src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でハイバーネートに入ろうとしています。" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャットダウンしようとしています。" @@ -1547,31 +1543,31 @@ msgstr "次に示すように、UPS の残量が深刻な状態でシャット� msgid "MATE Power Preferences" msgstr "電源管理の設定" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:241 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "停止する" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "サスペンドにする" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:251 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバーネートにする" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:254 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "ブランクスクリーン" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:257 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "ダイアログを表示する" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:260 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:320 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "確認しない" @@ -1934,57 +1930,57 @@ msgid "Processor Wakeups" msgstr "プロセッサの起床" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 ../src/gpm-statistics.c:1369 +#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1331 +#: ../src/gpm-statistics.c:1337 ../src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "経過時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 +#: ../src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "累乗" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1403 -#: ../src/gpm-statistics.c:1409 ../src/gpm-statistics.c:1415 -#: ../src/gpm-statistics.c:1421 +#: ../src/gpm-statistics.c:1333 ../src/gpm-statistics.c:1377 +#: ../src/gpm-statistics.c:1383 ../src/gpm-statistics.c:1389 +#: ../src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "携帯の充電" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1365 ../src/gpm-statistics.c:1371 +#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "予定時間" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1417 +#: ../src/gpm-statistics.c:1379 ../src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "修正の要因" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1411 ../src/gpm-statistics.c:1423 +#: ../src/gpm-statistics.c:1385 ../src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "予測精度" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 +#: ../src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "起動時にこのデバイスを選択する" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1838 +#: ../src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/gpm-tray-icon.c:195 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <[email protected]>\n" @@ -2000,13 +1996,13 @@ msgstr "" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:298 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:352 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" |