From 9c6c05847d9f5a7d819658958d376ea5de3becdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Wimpress Date: Fri, 19 Feb 2016 14:21:18 +0000 Subject: Sync with Transifex --- po/be.po | 17 +-- po/br.po | 6 +- po/ca.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/cy.po | 9 +- po/da.po | 14 +-- po/fr.po | 2 +- po/he.po | 9 +- po/hy.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/is.po | 18 ++-- po/it.po | 34 +++--- po/nb.po | 2 +- po/nl.po | 2 +- po/sk.po | 51 ++++----- po/uk.po | 34 +++--- po/zh_CN.po | 2 +- 15 files changed, 424 insertions(+), 418 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3ba4acf..2293d89 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # , 2014-2015 +# , 2014-2015, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 09:28+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "Стандартны тып графіка для паказу гісторыі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "Максімальны час для паказу гісторыі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -570,11 +571,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "Стандартны тып графіка для паказу статыстыкі" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "Стандартны тып графіка для паказу ў акне статыстыкі." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "ID апошняй выбранай прылады" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -1976,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Belarusian Language Linux Team \nMikhas Varantsou 2014, 2015" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 731acfd..cfafcaf 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Gant un arveriad gwrizhienn hepken e vez graet gant ar goulev-mañ." #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Gwerzh" #: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Arc'had" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 092be05..be7a4fb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-20 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-27 23:00+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116 msgid "Adjusts laptop panel brightness." -msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." +msgstr "Ajusteu la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA." +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "A_juda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" -msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor" +msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor" +msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació de la brillantor" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Brightness Applet" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia." +msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "Automatic sleep inhibited" @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació" +msgstr "Fàbrica de la miniaplicació d'inhibició" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació" +msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació d'inhibició" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia" +msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Dimoni del gestor d'energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar temporalment o no fer res" +msgstr "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar temporalment o no fer res" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica" +msgstr "Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i es desconnecti de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de la xarxa posteriorment." +msgstr "Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui críticament baix." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" @@ -194,51 +194,51 @@ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 msgid "The action to take when the UPS is low." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla" +msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." +msgstr "Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria." +msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb energia de la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador està amb la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "" +msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -246,11 +246,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "" +msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui inactiu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -258,11 +258,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu" +msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 msgid "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui u msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." +msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui c msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Acció del botó d'aturada temporal" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal del sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Acció del botó d'hibernació" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Acció del botó d'arrencada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateri msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui utilitzant la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -376,17 +376,17 @@ msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" +msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps" +msgstr "Si s'utilitzen les notificacions basades en temps" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses." +msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per inactivitat." +msgstr "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per inactivitat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -404,17 +404,17 @@ msgstr "" msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." +msgstr "Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla del MATE" +msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla de MATE" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Indica si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla del MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." +msgstr "Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en aturar temporalment" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" @@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa" +msgstr "Si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa." +msgstr "Si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria defectuosa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica." +msgstr "Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -520,75 +520,75 @@ msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'històric" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'històric a la finestra d'estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'històric" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de l'històric al gràfic." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a l'històric" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" +msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'històric." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'històric" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" +msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'històric." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Si hauríem de suavitzar les dades de les estadístiques al gràfic." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a les estadístiques" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "" +msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per retornar el focus a la pàgina correcta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui uti msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que s'entri al mode de baix consum." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui uti msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria." +msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que la pantalla entri al mode de baix consum." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" -msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons" +msgstr "Si s'han d'utilitzar sons" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició han aturat l'acció de la directiva." +msgstr "Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la directiva." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "Mostra les opcions per a la icona de notificació." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Tipus de diagrama:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" -msgstr "Llargada de les dades:" +msgstr "Durada de les dades:" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Accions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" +msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" +msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla" +msgstr "_Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" @@ -922,57 +922,57 @@ msgstr "Tanca el programa" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Estableix la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" -msgstr "" +msgstr "Obté la brillantor actual" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "" +msgstr "Obté el nombre de nivells de brillantor admesos" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" -msgstr "" +msgstr "Ajudant de la retroil·luminació del gestor d'energia de MATE" #. TRANSLATORS: user did not specify valid options #: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "" +msgstr "Al vostre sistema no s'ha trobat cap retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el valor màxim de la retroil·luminació" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Aquest programa només el pot utilitzar l'usuari root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "" +msgstr "Aquest programa només es pot executar a través de pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la retroil·luminació" #: ../src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)" +msgstr "Surt al cap d'una estona (per a la depuració)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)" +msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (per a la depuració)" #: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192 msgid "MATE Power Manager" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat l'aturada temporal de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:581 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Ha fallat l'aturada temporal" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 @@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bateria carregada" +msgstr[1] "Bateries carregades" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1211 @@ -1223,13 +1223,13 @@ msgstr "S'està descarregant la bateria" #: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../src/gpm-manager.c:1223 @@ -1240,23 +1240,23 @@ msgstr "S'està descarregant el SAI" #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" +msgstr "Nivell baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa" +msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Aproximadament %s restant (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1324 @@ -1267,104 +1267,104 @@ msgstr "La càrrega del SAI és baixa" #: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Aproximadament %s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa" +msgstr "Nivell baix de bateria del ratolí" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa" +msgstr "Nivell baix de bateria del teclat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" -msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa" +msgstr "Nivell baix de bateria del PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 #: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix" +msgstr "Nivell baix de bateria del telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "Nivell baix de bateria del reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "Nivell baix de bateria de la tauleta" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador connectat" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery #: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" -msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa" +msgstr "Nivell críticament baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix" +msgstr "Nivell críticament baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Aproximadament %s restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1469 @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1477 @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1486 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "" +msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1496 @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1506 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1515 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "" +msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1524 @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "" msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" +msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1588 @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà temporalment.
NOTA: Es necessita una mica d'energia per poder mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal." +msgstr "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'aturar-se temporalment.
NOTA: Es necessita una mica d'energia per mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1601 @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Càrrega" #: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" -msgstr "Temps fins a carregar completament" +msgstr "Temps per carregar-se completament" #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" -msgstr "Temps fins a descarregar completament" +msgstr "Temps per descarregar-se completament" #: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "2 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "6 hores" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Tipus" #: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgstr "id." #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr[1] "%d segons" #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" -msgstr "Refrescada" +msgstr "Refrescat" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can @@ -1731,15 +1731,15 @@ msgstr "Energia" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "Energia en estar descarregada" +msgstr "Energia quan està descarregada" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "Energia en estar carregada" +msgstr "Energia quan està carregada" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" -msgstr "Energia (de disseny)" +msgstr "Energia (disseny)" #: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" @@ -1833,13 +1833,13 @@ msgstr "Temporitzador %s" #: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" -msgstr "Dormida %s" +msgstr "Dorm %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "Tasca nova %s" +msgstr "Nova tasca %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2011-2014 els desenvolupadors de MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "La bateria està del tot carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament #: ../src/gpm-upower.c:241 #, c-format msgid "%s is fully charged" -msgstr "La bateria %s està del tot carregada" +msgstr "%s està completament carregada" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #: ../src/gpm-upower.c:249 @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Darrera càrrega completa:" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" -msgstr "Càrrega de disseny:" +msgstr "Càrrega del disseny:" #: ../src/gpm-upower.c:443 msgid "Charge rate:" @@ -2140,8 +2140,8 @@ msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" #: ../src/gpm-upower.c:482 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil" -msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil" +msgstr[0] "Bateria de l'ordinador portàtil" +msgstr[1] "Bateries de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:486 @@ -2161,15 +2161,15 @@ msgstr[1] "Monitors" #: ../src/gpm-upower.c:494 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ratolí" +msgstr[1] "Ratolins" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Teclat" +msgstr[1] "Teclats" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 @@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr[1] "Telèfons mòbils" #: ../src/gpm-upower.c:510 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Reproductor multimèdia" +msgstr[1] "Reproductors multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:514 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tauleta" +msgstr[1] "Tauletes" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:518 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ordinador" +msgstr[1] "Ordinadors" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:585 @@ -2244,19 +2244,19 @@ msgstr "Tecnologia desconeguda" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Buit" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant que es carregui" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "S'està esperant que es descarregui" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Estat desconegut" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 82c8e85..d9aaf50 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ciaran, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-29 23:19+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Hoffterau Pŵer MATE" #: ../src/gpm-prefs-core.c:241 msgid "Shutdown" -msgstr "Cau i lawr" +msgstr "Diffodd" #: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Suspend" @@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "Gorchymyn" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Anhysbys" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:291 diff --git a/po/da.po b/po/da.po index fb26904..1e68938 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen , 2013,2015 +# Joe Hansen , 2013,2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-03 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:12+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. \"Gå i hvile når låget lukkes ved batteridrift\") skal udføres når låget er lukket tidligere og strømforsyningen afkobles senere." +msgstr "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. »Gå i hvile når låget lukkes ved batteridrift«) skal udføres når låget er lukket tidligere og strømforsyningen afkobles senere." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Om skærmens lysstyrke skal ændres, når der skiftes mellem ekstern str #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Reducér lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift" +msgstr "Reducer lysstyrken for bagbelysning ved batteridrift" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den pro #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Kontrollér processorbelastning før hvile" +msgstr "Kontroller processorbelastning før hvile" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Strømstyring" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" -msgstr "Konfigurér strømstyring" +msgstr "Konfigurer strømstyring" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Når batteri_niveauet er kritisk lavt:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Reducér lysstyrke for bagbelysning" +msgstr "_Reducer lysstyrke for bagbelysning" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 msgid "On Battery Power" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4ae3fb1..1347a52 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 17:09+0000\n" "Last-Translator: Étienne Deparis \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6470c8a..76b782c 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Edward Sawyer , 2016 # Yaron Shahrabani , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Edward Sawyer \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115 msgid "Power Manager Brightness Applet" -msgstr "יישומון ניהול בהירות" +msgstr "יישומון לניהול בהירות והספק חשמלי" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116 msgid "Adjusts laptop panel brightness." @@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "קרדיט על תרגום" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 8867671..64d9307 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush , 2015 +# Siranush , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 12:45+0000\n" "Last-Translator: Siranush \n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" +msgstr "Հզորության Կառավարիչը ազատ ծրագրային ապահովում է, դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ\n ձևափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների\n ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամում\n կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" +msgstr "Հզորության Կառավարիչը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի\n սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ\nՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։\n Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487 @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը\n այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ,\n Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA\n02110-1301 USA" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" @@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Հզորության կառավարման օժանդակ ծրագիր" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ձմեռել, կասեցնել կամ ոչինչ չանել, երբ պասիվ է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" +msgstr "Քնելու տեսակը, որը պետք է իրականացվի այն ժամանակ, երբ համակարգիչը ակտիվ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -165,20 +165,20 @@ msgstr "Մարտկոցի կրիտիկական ցածր գործողությու #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ մարտկոցը քննադատորեն ցածր է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի ազդանշանը պետք է տեղի ունենա, երբ կափարիչը փակվում է կամ էներգիան անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" +msgstr "Եթե մարտկոցի կափարիչը փակ է ազդանշանը պետք է տեղի ունենա (օրինակի համար 'Suspend when lid closed on battery'), երբ կափարիչը նախապես փակ է և AC էներգիան անջատվել է ավելի շուտ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "UPS կրիտիկական ցածր գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը տեղի կունենա, երբ UPS քննադատորեն ցածր է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Թույլ տալ լուսավորութան պայծառության ճ msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է փոփոխել, երբ փախանջատվում է ՓՀ֊ի և մարտկոցի էներգիայի մեջև։ " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Կրճատել լուսավորության պայծառությունը msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանի պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "Կրճատել ստեղնաշարի լուսավորությունը, ե msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը պետք է կրճատվի, երբ համակարգիչը գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության պայծառությունը, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Պայծառության տոկոսային հարաբերությունը սահմանել ստեղնաշարի լուսավորության համար, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով մարտկոցի էներգիայի վրա։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Ստեղնաշարի լուսավորության տոկոսը նվազեցնել, երբ գտնվում է պարաօուրդի մեջ։ Օրինակի համար, եթե սահմանված է '60', ապա լուսավորությունը կկրճատվի 40%֊ով , երբ պարապուրդի մեջ է։ Լեգալ արժեքներն են՝ 0 և 100 միջակայքում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -268,71 +268,71 @@ msgstr "էկրանի պայծառությունը, երբ անգործ է" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Նոուտբուք այս էկրանի պայծառության վահանակը օգտագործվում է այն ժամանակ, երբ նիստն պարապ է։ Միմիայն վավերական է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում մարտկոցի էներգիայի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" +msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" +msgstr "Պարապ մնալուց հետո էկրանի նախնական գումարային ժամանակը աղոտանալու համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "" +msgstr "LCD աղոտացման գումարային ժամանակը, երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Պայծառության աղոտացման ցուցադրման գումարային ժամանակը, երբ գտնվում է մարտկոցի էներգիայի վրա։ Հնարավոր արժեքներն 0 և 100 միջակայնքում են։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" +msgstr "Էկրանը աղոտանում է անգործության ժամանակահատվածից հետո, երբ գործարկվում է ՓՀ֊ի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "" +msgstr "Էկրանը պետք է լինի աղոտացած էներգիայի պահպանման համար, երբ համակարգիչը պարապ է գտնվում ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "" +msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի վրա AC" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "" +msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է ՓՀ վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "" +msgstr "Մեթոդ օգտագործվում է դատարկ էկրանի մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "" +msgstr "DPMS մեթոդը օգտագործվում է դատարկ էկրանի համար, երբ գտնվում է մարտկոցի հզորության վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "" +msgstr "LCD պայծառությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրման պայծառությունը, երբ ՓՀ վրա է։ Հնարավոր արժեքներն են՝ 0.0 և 100.0 միջև։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "Կասեցնել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի կասեցնել կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" -msgstr "" +msgstr "Ձմեռել կոճակի գործողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի hibernate կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -356,55 +356,55 @@ msgstr "Հզորություն կոճակի գուրծողություն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ այդ համակարգի էներգիա կոճակը սեղմված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" +msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը մարտկոցի հզորության վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" +msgstr "Դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակելու գործողությունը, երբ ՓՀ֊ի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "" +msgstr "Գործողությունը պետք է վերցնել այն ժամանակ, երբ դյուրակիր համակարգչի կափարիչը փակված է և դյուրակիր համակարգիչը ՓՀ֊ի վրա է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք օգտագործել ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" +msgstr "Եթե ժամանակի վրա հիմնված ծանուցումները պետք է օգտագործված լինեն։ Եթե սահմանված է կեղծ է, ապա տոկոսային փոփոխությունը օգտագործված է, այլ ոչ թե որը կարող ուղղել կոտրված ACPI BIOS։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "" +msgstr "Ստուգեք CPU բեռնավորումը, մինչ քնած է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" +msgstr "Եթե CPU բեռնավորումը կարող է ստուգել մինչև կատարվում է պարապուրդի գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է միացված և անջատված լինի քնի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք Ցանցային Կառավարիչը պետք է անջատել նախքան կասեցումը կամ կանգնեցումը և միացնել վերսկսման վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -414,69 +414,69 @@ msgstr "Օգտագործել mate-Էկրանապահի արգելափակմկա msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք օգտագործել mate-screensaver էկրանի արգելափակման պարամետրերը որոշելու համար, եթե էկրանը արգելափակված է կանգնեցնելուց, կասեցնելուց և էկրանի բացթողումից հետո։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը, երբ բացթողված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ էկրանը անջատված է։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը կասեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարակգիչը արթնանում է կասեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել էկրանը կանգնեցնելու վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք արգելափակել էկրանը, երբ համարագիչը արթնանում է կանգնեցված վիճակից։ Միայն օգտագործվում է, եթե lock-use-screensaver սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել GNOME keyring քնից" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կասեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք GNOME keyring արգելափակված է, մինչ համակարգիչը մուտքագրում է կանգնեցումը։ Սա նշանակում է, որ keyring պետք է ապաարգելափակվի վերսկսումից։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" +msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" +msgstr "Եթե մենք պետք է ցույց տանք, ցածր հզորության նախազգուշացումը կոտրված մարտկոցի համար։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկացնել, երբ ՓՀ֊ի ադապտեր անջատված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Եթե օգտագործողը պետք է տեղեկացնի, երբ ՓՀ֊ի ադապտերը անջատված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Տեղեկացնել երբ ամբողջովին լիցքավորված msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "" +msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ մարտկոցը լրիվ լիցքավորված է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -496,240 +496,240 @@ msgstr "Քնի ձախողման ծանուցում" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "" +msgstr "Եթե ծանուցման հաղորդագրություն պետք է ցուցադրվի, երբ կասեցումը կամ կանգնեցումը ձախողվում է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "" +msgstr "URI ցույց տալ օգտագործողի համար " #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" +msgstr "Երբ քուն ձախողվի, մենք կարող ենք ցուցադրել օգտագործողի կոճակը օգնել շտկել իրավիճակը: Թողնել այս դաշտը դատարկ, եթե կոճակը պետք չէ է ցույց տալ:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" -msgstr "" +msgstr "Ծանուցել ցածր հզորությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "" +msgstr "Ծանուցումն հաղորդագրությունը պետք է ցուցադրվեն, երբ մարտկոցը լիցքաթափվում է:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք պատմության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթենք պատմության տվյալներ գրաֆիկում։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ պատմության պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն ժամանակը ցուցադրեց պատմության համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն տևողությունը ցուցադրվող ժամանակի x առանցքի պատմության գրաֆիկի վրա։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է ցույց տանք վիճակագրության տվյալների կետերը վիճակագրության պատուհանի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մենք պետք է հարթել վիճակագրության տվյալներ գրաֆիկի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների համար" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "" +msgstr "Նախնական գրաֆիկի տիպը ցույց տալ կարգավիճակների պատուհանի մեջ։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "" +msgstr "Այդ ցուցանիշը Էջի համարը ցույց տալ ըստ նախնականի" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "" +msgstr "Էջի համարի ցուցանիշը ցույց տալ ընս նախնականի, որն օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "" +msgstr "Վեջին ընտրված սարքի ID֊ն" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "" +msgstr "Վերջին սարքի նույնականացումը, որը օգտագործվում է կենտրոնացումը վերադարձնելու համար ճիշտ էջում:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +msgstr "Ցածր քննարկված տոկոսային հարաբերությունը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսայնի հարաբերությունը, երբ այն համարվում է ցածր: Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +msgstr "Տոկոսային հարաբերությունը համարվում է կրիտիկական" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "Գործողության տոկոսային հարաբերությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի տոկոսային հարաբերությունը, երբ կրիտիկական գործողությունը իրականացված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ ցածր է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr " Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է ցածր։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy սխալ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ կրիտիկական է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ այն համարվում է կրիտիկական։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" +msgstr "Մնացած ժամանակը, երբ գործողությունը վերցված է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցի մնացած ժամանակը վարկյաններով, երբ կրիտիկական գործողությունը վերցված է։ Միայն այն ուժի մեջ է, երբ use-time-for-policy ճիշտ է։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ մարտկոցի վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը մարտկոցից պետք է լինի պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ AC վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի AC վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի սպառումը համակարգիչը, երբ UPS վրա" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ համակարգիչը պետք է լինի UPS վրա պասիվ, նախքան այն գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ AC վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, երբ ցուցադրվում է քնելը երբ համակարգիչը AC վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ցուցադրման ժամանակի սպառումը երբ մարտկոցի վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Գումար ժամանակը վայրկյաններով, համակարգիչը մարտկոցից սնուցվելիս պետք է լինի պասիվ, մինչև էկրան գնում է քուն:" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" +msgstr "Քնելու ժամանակի ցուցադրումը, երբ UPS վրա է" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "" +msgstr "Այն գումարային ժամանակը վարկյաններով, որ համակարգչի UPS հզորության վրա հարկավոր է լինի պասիվ, մինչ ցուցադրումը գնում է քնելու։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" -msgstr "" +msgstr "Եթե հնչյունները պետք է օգտագործել" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "" +msgstr "Եթե հնչունները պետք է օգտագործվի, երբ հզորությունը կրիտիկականից ցածր է կամ արգելակման հարցումները դադարեցնում են քաղաքականության գործողությունը։" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" +msgstr "Նախապատվությունների և վիճակագրությունների տարրերը պետք է ցույց տալ համատեքստի մենյուի մեջ" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Երբ ցույց տալ ծանուցման պատկերակը" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 msgid "Display options for the notification icon." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ծանուցման պատկերանշանի տարբերակները։" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Power Management" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Սնուցման Վիճակագրություն" #: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" -msgstr "" +msgstr "Դիտարկել էներգիայի կառավարումը" #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Օգտագորել հարթոցված գիծը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տուր տվյալների կետերը" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Վիճակագրություն" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "" +msgstr "Պրոցեսորն արթնանում է վայրկյանում․" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "0" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Արթնանալ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Գործողություններ" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Ներդնել համակարգիչը _քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Ցուցադրել" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "Ներդնել _ցուցադրումը քնելու համար, երբ ոչ ակտիվ է․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել ցուցադրման _պայծառությունը․" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 msgid "Di_m display when idle" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Աղ_ոտ ցուցադրել, երբ անգործ է" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 msgid "On AC Power" -msgstr "" +msgstr "AC Հզորություն" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 msgid "When battery po_wer is critically low:" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Դարձնել Հիմնական" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "" +msgstr "Սահմանում, որ այս քաղաքականությունը կարելի է օգտագործել բոլոր օգտվողների կողմից" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 msgid "Closes the program" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Ստացեք ներկայիս պայծառությունը" #. command line argument #: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" -msgstr "" +msgstr "Ստանալ պայծառության աջակցված մակարդակների թիվը" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Ոչ հիմնավոր ընտրանքը տրված չէր" #. TRANSLATORS: no backlights found #: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" -msgstr "" +msgstr "Ոչ մի լուսավորում ձեր համակարգի վրա չգտնվեցին" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 @@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ առավելագույն արժեքի լ #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը կարող է օգտագործվել միայն օգտագործողի root֊ի կողմից" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը պետք է գործարկվի միայն pkexec֊ի միջոցով" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file #: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 @@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ լրացուցիչ կարգաբերման տեղեկատվություն" #: ../src/gpm-main.c:173 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ տեղադրված ծրագրի տարբերակը և ելք" #: ../src/gpm-main.c:175 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Ելք, մի փոքր ուշացումից հետո (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:177 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "" +msgstr "Ելք այն բանից հետո, երբ կառավարիչը բեռնված է (կարգաբերման համար)" #: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192 msgid "MATE Power Manager" @@ -1155,17 +1155,17 @@ msgstr "Չհաջողվեց կասեցնել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը չկարողացավ ձմեռել։" #. TRANSLATORS: title text #: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց ձմեռել" #. TRANSLATORS: message text #: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" -msgstr "" +msgstr "Ձախողումը հաղորդվում է որպես․" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website #: ../src/gpm-manager.c:605 @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Այցելել օգնությունը էջը" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել ակտիվացված DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle #: ../src/gpm-manager.c:870 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Մարտկոցի հզորության վրա" #: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" -msgstr "" +msgstr "Նոութբուքի կափարիչը փակ է" #: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Մարտկոցը կարող է կոտրվել" msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը ունի շատ ցածր հզորություն (%1.1f%%), ինչը նշանակում է, որ դա կարող է լինել հին կամ կոտրված։" #. TRANSLATORS: show the charged notification #: ../src/gpm-manager.c:1165 @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Մարտկոցի Լիցքաթափում" #: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "մնում է մարտկոցի %s հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage #: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "ՉԼԱ Լիցքաթափում" #: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s մնում է UPS֊ի պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../src/gpm-manager.c:1311 @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Պլանշետի մարտկոցը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../src/gpm-manager.c:1324 @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Չընդհատվող լարման աղբյուրը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է %s UPS պահեստավորված հզորություն (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է" #: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "Կցված համակարգչային մարտկոցը ցածր է (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery @@ -1370,25 +1370,25 @@ msgstr "Կրիտիկական ցածր դյուրակիր համակագչի մա #. anything #: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Միացրեք Ձեր AC ադապտերը տվյալներ կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կկասեցվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կձմեռի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "Համակարգիչը շատ շուտով կանջատվի, եթե այն միացված է։" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Չըդհատվող լարման աղբյուրը կրիտիկական ց msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "Մոտավորապես մնում է %s UPS֊ի հզորություն (%.0f%%)։ Վերականգնիր AC հզորությունը տվյալները կորցնելուց խուսափելու համար։" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1469 @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Անլար մկնիկի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1477 @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Անլար ստեղնաշարի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1486 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "" +msgstr "PDA հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1496 @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Բջջային հեռախոսի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1506 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" +msgstr "Մեդիանվագարկիչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1515 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "" +msgstr "Պլանշետի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։ Սարքը շուտով կդադարի գործել, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1524 @@ -1458,14 +1458,14 @@ msgstr "" msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" +msgstr "Կցված համակարգչի հզորությունը շատ ցածր է (%.0f%%)։Սարքը շուտով կանջատվի, եթե չլիցքավորվի:" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1588 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-off, երբ մարտկոցը կդառնա ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will suspend #: ../src/gpm-manager.c:1594 @@ -1473,40 +1473,40 @@ msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է կասեցվել։
NOTE: Մի փոքր քանակությամբ հզորություն է պահանջվում Ձեր համակարգիչը դադարեցված վիճակում պահելու համար։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել։" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" +msgstr "Մարտկոցը կրիտիրկական մակարդակից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data #: ../src/gpm-manager.c:1623 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պետք է power-off, երբ UPS֊ը դառնում է ամբողջովին դատարկ։" #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է ձմեռել:" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" +msgstr "UPS֊ի մակարդակը կրիտիկականից ցածր է և այս համակարգիչը պատրաստվում է անջատվել։" #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Կասեցնել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Ձմեռել" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" @@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "էներգիա" #: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" -msgstr "" +msgstr "Երբ էներգիան դատարկ է" #: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" -msgstr "" +msgstr "Երբ էներգիան ամբողջական է" #: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Սերիական ԱՏԱ" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" -msgstr "" +msgstr "ATA հյուրընկալող վերահսկիչ" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:911 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr " USB֊ի ակտիվություն %s" #: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "" +msgstr "Արթնանալ %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:969 @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Տեղային ընդհատում" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "" +msgstr "Rescheduling ընդհատում" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1081 @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Սարքի Պրոֆիլ" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Պրոցեսորի Wakeups" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Ընթացիկ լիցքավորում:" #: ../src/gpm-upower.c:432 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "Վերջին լրիվ լիցքավորումը․" #: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 msgid "Design charge:" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 7219dfc..bfde07c 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Birtustilling" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Nánar" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" @@ -1601,11 +1601,11 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Gildi" #: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Mynd" #: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" @@ -1617,16 +1617,16 @@ msgstr "" #: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni" #: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Skipun" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Óþekktur" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:291 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Samúel Jón Gunnarsson , 2003\nSveinn í Felli , 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Tómt" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:645 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8ef9d71..7dd52bf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Giuseppe Pignataro , 2015 +# Marco Bartolucci , 2016 # Marco Mangiacavalli, 2013 # Stefano Karapetsas , 2013 msgid "" @@ -10,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Marco Bartolucci \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -219,27 +221,27 @@ msgstr "Indica se la luminosità dello schermo deve essere diminuita con l'alime #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Riduce la retroilluminazione della tastiera con l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Indica se la luminosità della tastiera deve essere diminuita con l'alimentazione dalla batteria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Luminosità della tastiera con alimentazione dalla rete elettrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Luminosità della tastiera in percentuale con alimentazione dalla rete elettrica. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "" +msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione dalla batteria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -247,11 +249,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera con l'alimentazione dalla batteria. Ad esempio. se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% sulla carica della batteria. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "" +msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -259,7 +261,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Percentuale di riduzione retroilluminazione tastiera quando inattiva. Ad esempio se impostata su '60', la retroilluminazione verrà diminuita del 40% quando inattiva. I valori possibili vanno da 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -449,19 +451,19 @@ msgstr "Indica se lo schermo viene bloccato quando il computer si riattiva da un #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Blocca il portachiavi GNOME quando in pausa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in sospensione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Indica se bloccare il portachiavi di GNOME quando il computer va in ibernazione. Il portachiavi deve essere sbloccato al ripristino." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -1950,14 +1952,14 @@ msgstr "Processore" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2011-2014 gli sviluppatori MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimenti-traduzione" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 @@ -2260,4 +2262,4 @@ msgstr "In attesa di essere scaricata" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Stato non conosciuto" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 01550a4..1cdcb72 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:49+0000\n" "Last-Translator: infirit \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 954cad4..4c7647d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-18 08:38+0000\n" "Last-Translator: Volluta \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 289f7dd..04182a7 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský , 2013,2015 +# Dušan Kazik , 2015 +# Ján Ďanovský , 2013,2015-2016 # Tibor Kaputa , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:49+0000\n" -"Last-Translator: infirit \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,7 +180,7 @@ msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Určuje, či má nastať udalosť batérie pre zavretie krytu (napríklad 'Uspať, ak systém beží z batérie a zavrie sa kryt'), ak bol predtým kryt zatvorený a napájanie zo siete neskôr odpojené." +msgstr "Určuje, či má nastať udalosť batérie pre zavretie krytu (napríklad „Uspať, ak systém beží z batérie a zavrie sa kryt“), ak bol predtým kryt zatvorený a napájanie zo siete neskôr odpojené." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -219,27 +220,27 @@ msgstr "Určuje, či sa má znižovať jas obrazovky na úsporu energie v čase, #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "" +msgstr "Znížiť podsvietenie klávesnice pri napájaní z batérie" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "" +msgstr "Či má byť znížený jas podsvietenia klávesnice, keď je počítač napájaný z batérie" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "" +msgstr "Jas podsvietenia klávesnice pri napájaní zo siete" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Percento jasu podsvietenia klávesnice, ktoré sa má nastaviť pri napájaní zo siete. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "" +msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -247,11 +248,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri napájaní z batérie. Napríklad, ak je nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri napájaní z batérie. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "" +msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -259,7 +260,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "" +msgstr "Percento zníženia podsvietenia klávesnice pri nečinnosti. Napríklad, ak je nastavené na „60“, podsvietenie bude znížené o 40% pri nečinnosti. Platné hodnoty sú v rozmedzí 0 a 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -449,19 +450,19 @@ msgstr "Určuje, či má byť obrazovka uzamykaná, keď sa počítač zobúdza #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" -msgstr "" +msgstr "Uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pri uspaní" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do režimu spánku. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po prebudení z režimu spánku." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" +msgstr "Určuje, či sa má uzamknúť zväzok kľúčov GNOME pred prejdením počítača do režimu hibernácie. To znamená, že zväzok kľúčov bude treba odomknúť po prebudení z hibernácie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -538,11 +539,11 @@ msgstr "Určuje, či sa má vyhladzovať grafu histórie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazí pre históriu" +msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí pre históriu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazí v okne histórie." +msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazí v okne histórie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" @@ -571,21 +572,21 @@ msgstr "Určuje, či sa majú vyhladzovať štatistické údaje v grafe." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazuje pre štatistiku." +msgstr "Predvolený typ grafu, pre zobrazenie štatistík." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Východzí typ grafu, ktorý sa zobrazuje v štatistickom okne." +msgstr "Predvolený typ grafu, ktorý sa zobrazuje v okne štatistík." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Východzí index čísla strany" +msgstr "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Index čísla strany, ktorý je východzie použitý na vrátenie zamerania správnej strany." +msgstr "Index čísla strany zobraziť v predvolenom stave, ktorý je použitý na vrátenie zamerania správnej strany." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Batéria je nabitá" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Suspend started" -msgstr "Uspanie naštartované" +msgstr "Uspanie spustené" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:305 @@ -1960,14 +1961,14 @@ msgstr "Procesor" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Autorské práva © 2011-2014 Vývojári prostredia MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ján Ďanovský \nTibor Kaputa \nDušan Kazik " #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:330 @@ -2281,4 +2282,4 @@ msgstr "Čaká na vybíjanie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:653 msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Neznámy stav" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c291f81..d7c0892 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Дозволяє користувачу притримувати авт #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" -msgstr "Менеджер живлення" +msgstr "Керування живленням" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" @@ -222,27 +222,27 @@ msgstr "Чи зменшувати яскравість екрану для зб #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Зменшити підсвітку клавіатури при живленні від батареї" +msgstr "Зменшити підсвітку клавіятури при живленні від батареї" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Чи зменшувати підсвітку клавіатури при живленні від батареї" +msgstr "Чи зменшувати підсвітку клавіятури при живленні від батареї" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "Яскравість підсвітки клавіатури при живленні від мережі." +msgstr "Яскравість підсвітки клавіятури при живленні від мережі." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Відсоток яскравості підсвітки клавіатури при живленні від мережі. Можливі значення між 0 та 100." +msgstr "Відсоток яскравості підсвітки клавіятури при живленні від мережі. Можливі значення між 0 та 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї." +msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -250,11 +250,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100." +msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при простої." +msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при простої." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіатури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100." +msgstr "Відсоток зменшення підсвітки клавіятури при живленні від батареї. Наприклад, якщо встановлено \"60\", підсвітка зменшиться на 40% при живленні від батареї. Можливі значення між 0 та 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Пробудження" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Параметри менеджера живлення" +msgstr "Параметри керування живленням" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 msgid "Actions" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Завершити роботу після завантаження ме #: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192 msgid "MATE Power Manager" -msgstr "Менеджер живлення MATE" +msgstr "Керування живленням MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293 @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Процесор" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" -msgstr "Copyright © 2011-2014 MATE developers" +msgstr "Авторське право © 2011-2014 розробники MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -2187,9 +2187,9 @@ msgstr[2] "Мишок" #: ../src/gpm-upower.c:498 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавіатура" -msgstr[1] "Клавіатури" -msgstr[2] "Клавіатур" +msgstr[0] "Клавіятура" +msgstr[1] "Клавіятури" +msgstr[2] "Клавіятур" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:502 diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 10086ae..a46e168 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-13 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:21+0000\n" "Last-Translator: 白铭骢 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -- cgit v1.2.1