From 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 13:37:32 +0200 Subject: sync with transifex --- po/bg.po | 635 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 418 insertions(+), 217 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e3d2a86..68eb8e4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Kiril Kirilov , 2013 -# Любомир Василев, 2016-2018 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-10 07:23+0000\n" -"Last-Translator: Любомир Василев\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Борислав Георгиев , 2018\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на MATE" @@ -42,46 +41,59 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Яркост на екрана: %d %%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\nсофтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\nусловията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\nпубликуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\nлиценза или (по ваше решение) по-късна версия." +msgstr "" +"Тази програма (Управление на захранването на MATE) е свободен\n" +"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n" +"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n" +"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n" +"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\nно БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\nСЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\nОбщия публичен лиценз на GNU." +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" +"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n" +"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n" +"Общия публичен лиценз на GNU." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\nGPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\nUSA." +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n" +"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" -msgstr "_Относно" +msgstr "_Относно…" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +msgstr "_Помощ" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -99,23 +111,24 @@ msgstr "Аплет за яркостта" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." -msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." +msgstr "" +"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Автоматичното приспиване е изключено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Автоматичното приспиване е включено" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Ръчно предотвратяване" @@ -133,7 +146,8 @@ msgstr "Аплет за предотвратяване" #: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" +msgstr "" +"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване" #: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" @@ -145,7 +159,9 @@ msgstr "Демон за управление на захранването" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се прави, когато компютърът бездейства" +msgstr "" +"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се " +"прави, когато компютърът бездейства" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -158,20 +174,26 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на бат #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." +msgstr "" +"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на батерията." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и се прекъсне връзката с ел. мрежа" +msgstr "" +"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и " +"се прекъсне връзката с ел. мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." +msgstr "" +"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване " +"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря " +"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -179,7 +201,9 @@ msgstr "Действие при критично ниско ниво на неп #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 msgid "The action to take when the UPS is critically low." -msgstr "Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS устройството." +msgstr "" +"Действие, което да се предприеме при критично ниско ниво на UPS " +"устройството." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 msgid "UPS low power action" @@ -197,7 +221,9 @@ msgstr "Разрешаване на управлението на осветен msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." +msgstr "" +"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от " +"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -207,7 +233,9 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от" +" батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" @@ -217,7 +245,9 @@ msgstr "Затъмняване на подсветката на клавиату msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали подсветката на клавиатурата да бъде затъмнена когато компютърът се " +"захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -227,11 +257,15 @@ msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Яркост (в проценти) на подстветката на клавиатурата когато компютърът се " +"захранва от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " +"батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -239,11 +273,16 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при захранване от " +"батерии. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде " +"намалена с 40% при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и " +"100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -251,7 +290,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с 40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Процент на затъмняване на подсветката на клавиатурата при бездействие. Ако " +"например стойността е „60“, то яркостта на подсветката ще бъде намалена с " +"40% при бездействие. Възможните стойности са между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -261,17 +303,22 @@ msgstr "Яркост на екрана при бездействие" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е се " +"използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" +msgstr "" +"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от батерии." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " +"компютърът бездейства и се захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" @@ -289,17 +336,22 @@ msgstr "Затъмняване на екрана при захранване о msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са между 0 и 100." +msgstr "" +"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са " +"между 0 и 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" +msgstr "" +"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато " +"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -325,7 +377,9 @@ msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. м msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между 0.0 и 100.0." +msgstr "" +"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между " +"0.0 и 100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -333,7 +387,8 @@ msgstr "Действие на бутона за приспиване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за приспиване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 msgid "Hibernate button action" @@ -341,7 +396,9 @@ msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспива #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко приспиване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за дълбоко " +"приспиване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -349,7 +406,9 @@ msgstr "Действие на бутона за включване/изключ #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за включване/изключване." +msgstr "" +"Действието, което да се изпълни при натискане на бутона за " +"включване/изключване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" @@ -359,7 +418,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от батерии." +msgstr "" +"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва" +" от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" @@ -369,7 +430,9 @@ msgstr "Действие при затваряне на капака при за msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Действие при затваряне на капака на преносимия компютър, ако той се захранва" +" от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -379,7 +442,10 @@ msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI." +msgstr "" +"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва " +"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с " +"ACPI." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -387,17 +453,23 @@ msgstr "Проверка на натоварването на процесора #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за състоянието на бездействие." +msgstr "" +"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за " +"състоянието на бездействие." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и да ги възстановява при събуждане" +msgstr "" +"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " +"и да ги възстановява при събуждане" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." +msgstr "" +"Дали програмата „NetworkManager“ трябва да прекъсва връзките при приспиване " +"и дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -407,7 +479,10 @@ msgstr "Използване на настройките на заключван msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или изчистване на екрана." +msgstr "" +"Дали да се използва настройката в mate-screensaver, за да се реши дали " +"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или " +"изчистване на екрана." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -417,7 +492,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при изчистването msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като се изгаси. Използва се, само когато " +"„lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -427,7 +504,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при приспиване" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. " +"Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -437,7 +516,9 @@ msgstr "Заключване на екрана при дълбоко присп msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." +msgstr "" +"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко " +"приспиване. Използва се, само когато „lock-use-screensaver“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -447,21 +528,28 @@ msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." +msgstr "" +"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това " +"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен." +msgstr "" +"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на " +"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да " +"бъде отключен." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" +msgstr "" +"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." +msgstr "" +"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -489,7 +577,9 @@ msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи компютъра." +msgstr "" +"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи " +"компютъра." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -499,7 +589,10 @@ msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспе msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва бутон." +msgstr "" +"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ" +" за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва" +" бутон." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -518,7 +611,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни от и #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със статистиката." +msgstr "" +"Дали да се показват точките с данни от историята в прозореца със " +"статистиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" @@ -543,7 +638,9 @@ msgstr "Максималното време, показвано за истор #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за историята." +msgstr "" +"Максималната продължителност време, показвано на оста X на графиката за " +"историята." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -551,7 +648,9 @@ msgstr "Дали да се показват точките с данни за с #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със статистиката." +msgstr "" +"Дали да се показват точките с данни за статистиката в прозореца със " +"статистиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -577,7 +676,9 @@ msgstr "Номерът на страницата, която да се пока msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва за връщане на фокуса към правилната страница." +msgstr "" +"Номерът на страницата, която да се показва по подразбиране. Това се използва" +" за връщане на фокуса към правилната страница." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -587,7 +688,9 @@ msgstr "Ид. на последно избраното устройство" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на фокуса към правилното устройство." +msgstr "" +"Идентификаторът на последното устройство. Това се използва за връщане на " +"фокуса към правилното устройство." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -597,7 +700,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за нисък" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност се " +"използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -607,7 +712,9 @@ msgstr "Зарядът, който се счита за критично нис msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, който се счита за критично нисък. Тази " +"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -617,7 +724,10 @@ msgstr "Предприето е действие при достигане на msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е невярно." +msgstr "" +"Процентът на заряда на батерията, когато се предприема действие за критично " +"нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е " +"невярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -627,7 +737,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е ниско" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази " +"стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -637,7 +749,9 @@ msgstr "Оставащото време, за да е критично ниск msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. " +"Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -647,7 +761,10 @@ msgstr "Оставащото време при предприемане на д msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-policy“ е вярно." +msgstr "" +"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за " +"критично нисък заряд. Тази стойност се използва, само ако „use-time-for-" +"policy“ е вярно." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -657,7 +774,9 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от батерии и бездейства." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от батерии и бездейства." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -667,47 +786,64 @@ msgstr "Време за предотвратяване на приспиване msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от ел. мрежа и бездейства." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от ел. мрежа и бездейства." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо токозахранване" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо " +"токозахранване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът" +" се захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. мрежа" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. " +"мрежа" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от ел. мрежа." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от ел. мрежа." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от батерии." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от батерии." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от непрекъсваемо токозахранване" +msgstr "" +"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от " +"непрекъсваемо токозахранване" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се захранва от непрекъсваемо токозахранване." +msgstr "" +"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се " +"захранва от непрекъсваемо токозахранване." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -717,12 +853,17 @@ msgstr "Дали да се използват звуци" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели действие по политиката." +msgstr "" +"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на " +"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели " +"действие по политиката." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното меню" +msgstr "" +"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното " +"меню" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -955,7 +1096,7 @@ msgstr "Неуспех при получаване на максималната #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" +msgstr "Програмата може да се ползва само от системен администратор" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -1067,19 +1208,27 @@ msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Допълнителна информация за изчистване на\n грешки" +msgstr "" +"Допълнителна информация за изчистване на\n" +" грешки" #: ../src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" -msgstr "Показване на версията на инсталираната\n програма и спиране на програмата" +msgstr "" +"Показване на версията на инсталираната\n" +" програма и спиране на програмата" #: ../src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" -msgstr "Изход след малко забавяне (за изчистване на\n грешки)" +msgstr "" +"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n" +" грешки)" #: ../src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" -msgstr "Изход след зареждане на управлението (за\n изчистване на грешки)" +msgstr "" +"Изход след зареждане на управлението (за\n" +" изчистване на грешки)" #: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" @@ -1136,50 +1285,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Неуспешно приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Докладваната грешка е:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Погледнете страницата с помощта" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "На батерии" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Екранът е затворен" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Информация за заряда" @@ -1187,319 +1336,359 @@ msgstr "Информация за заряда" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Батериите ви може да са повредени" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е остаряла или повредена." +msgstr "" +"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е" +" остаряла или повредена." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Батерията е напълно заредена" -msgstr[1] "Батериите са напълно заредени" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Батериите се разреждат" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s се разрежда (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Остава приблизително %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%)" +msgstr "" +"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f" +" %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на планшетния компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на планшетния компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в електрическата мрежа." +msgstr "" +"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " +"електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." +msgstr "" +"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f" +" %%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на" +" данни." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " +"се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите," +" ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще" +" се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " +"презаредите, ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Планшетният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите," +" ще се изключи." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се изключи." +msgstr "" +"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " +"ще се изключи." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, когато батерията напълно се изчерпи." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен," +" когато батерията напълно се изчерпи." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан.
БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е необходим малък заряд на батерията." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " +"
БЕЛЕЖКА: За поддържането на компютъра в това състояние е " +"необходим малък заряд на батерията." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан " +"дълбоко." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен, когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изгасен," +" когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко " +"приспан." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." +msgstr "" +"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1519,7 +1708,7 @@ msgstr "Дълбоко приспиване" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Изчистване на екрана" +msgstr "Черен екран" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1536,7 +1725,7 @@ msgstr "Никога" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Скорост" +msgstr "Лихва" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1611,7 +1800,7 @@ msgstr "Вид" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "ИдПр" #: ../src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" @@ -1627,32 +1816,32 @@ msgstr "Неизвестно" #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f секунда" -msgstr[1] "%.0f секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f минута" -msgstr[1] "%.1f минути" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f час" -msgstr[1] "%.1f часа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f ден" -msgstr[1] "%.1f дена" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1691,8 +1880,8 @@ msgstr "Предлагане" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1716,7 +1905,7 @@ msgstr "Презареждаща" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Състояние" +msgstr "Щат" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1905,7 +2094,7 @@ msgstr "Изминало време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Заряд" +msgstr "Степен" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1949,7 +2138,15 @@ msgstr "Авторски права © 2011-2018 Екипът по разраб #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Александър Шопов \nЯвор Доганов \nВладимир Петков \nРостислав Райков \nЯнко Канети \nБорислав Александров \nКрасимир „bfaf“ Чонов \nЛюбомир Василев \n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Борислав Александров \n" +"Александър Шопов \n" +"Любомир Василев \n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1981,7 +2178,9 @@ msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Батерията е напълно заредена.\nОсигурява %s работа на компютъра" +msgstr "" +"Батерията е напълно заредена.\n" +"Осигурява %s работа на компютъра" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2007,7 +2206,9 @@ msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)\nОсигурява %s работа на батерии" +msgstr "" +"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n" +"Осигурява %s работа на батерии" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2118,7 +2319,7 @@ msgstr "Приемливо" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Лошо" +msgstr "Слабо" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2144,78 +2345,78 @@ msgstr "Скорост на зареждане:" #: ../src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" -msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" -msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" -msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Монитор" -msgstr[1] "Монитори" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Мишка" -msgstr[1] "Мишки" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Клавиатура" -msgstr[1] "Клавиатури" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "Цифров помощник" -msgstr[1] "Цифрови помощници" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Мобилен телефон" -msgstr[1] "Мобилни телефони" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Музикално устройство" -msgstr[1] "Музикални устройства" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Планшетен компютър" -msgstr[1] "Планшетни компютри" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Компютър" -msgstr[1] "Компютри" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 @@ -2255,7 +2456,7 @@ msgstr "Неизвестна технология" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Празна" +msgstr "Празен" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 -- cgit v1.2.1