From 999651bfe4ca76c778a1eb5e8bffdfd81773065a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Sat, 23 Jun 2018 13:37:32 +0200 Subject: sync with transifex --- po/ca.po | 614 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 416 insertions(+), 198 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 216b0d5..184e275 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # -# Translators: -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2016-2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 19:25+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pere O. , 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,13 +27,14 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajusteu la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" -msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia de MATE" +msgstr "No es pot connectar amb el gestor d'energia de MATE" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 msgid "Cannot get laptop panel brightness" -msgstr "No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" +msgstr "" +"No es pot obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 #, c-format @@ -42,46 +42,58 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\nmodificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\nestat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\nllicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." +msgstr "" +"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n" +"modificar sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha\n" +"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" +"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \nperò SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\nde COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\nVegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." +msgstr "" +"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n" +"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n" +"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +"Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\njuntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +msgstr "_Ajuda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -99,23 +111,23 @@ msgstr "Miniaplicació de la brillantor" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permet a l'usuari inhabilitar la gestió automàtica de l'energia." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhabilitació manual" @@ -145,12 +157,16 @@ msgstr "Dimoni del gestor d'energia" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, suspendre o no fer res" +msgstr "" +"Si quan s'entra en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, suspendre o no " +"fer res" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està inactiu." +msgstr "" +"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està " +"inactiu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 msgid "Battery critical low action" @@ -158,20 +174,27 @@ msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan el nivell de la bateria sigui críticament baix." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i es desconnecti de la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui plegada i" +" es desconnecti de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple «suspèn en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"Si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per exemple " +"«suspèn en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la bateria») quan la " +"tapa ja estigui plegada i posteriorment es desconnecti de la xarxa " +"elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -191,47 +214,64 @@ msgstr "L'acció a dur a terme quan el nivell del SAI sigui baix." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" +msgstr "" +"Permet l'ajust de la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." +msgstr "" +"Si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la xarxa " +"elèctrica a bateria i a l'inrevés." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Redueix la brillantor de la retroil·luminació de la pantalla quan s'està " +"utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb energia de la bateria." +msgstr "" +"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui amb " +"energia de la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" -msgstr "Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria" +msgstr "" +"Redueix la brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la " +"bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan l'ordinador està amb la bateria" +msgstr "" +"Si la brillantor de la retroil·luminació del teclat s'ha de reduir quan " +"l'ordinador està amb la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." -msgstr "Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"Brillantor de la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa " +"elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." +msgstr "" +"El percentatge de brillantor per ajustar la retroil·luminació del teclat amb" +" energia de la xarxa elèctrica. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria." +msgstr "" +"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la " +"bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -239,11 +279,16 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." +msgstr "" +"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat amb energia de la " +"bateria. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà" +" un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." -msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui inactiu." +msgstr "" +"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan estigui " +"inactiu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 #, no-c-format @@ -251,7 +296,11 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i 100." +msgstr "" +"El percentatge a reduir la retroil·luminació del teclat quan l'ordinador " +"està inactiu. Per exemple, si s'estableix a «60», la retroil·luminació es " +"reduirà un 40% amb energia de la bateria. Els valors vàlids estan entre 0 i " +"100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -261,71 +310,99 @@ msgstr "Lluminositat de la pantalla quan estigui inactiu" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." +msgstr "" +"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil " +"quan la sessió és inactiva. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." +msgstr "" +"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan " +"l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu" +msgstr "" +"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en" +" passar a l'estat inactiu" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en passar a l'estat inactiu." +msgstr "" +"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en" +" passar a l'estat inactiu." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la " +"bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100." +msgstr "" +"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan " +"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"Si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia quan " +"l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" -msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa " +"elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." -msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la " +"xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" -msgstr "Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." -msgstr "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la bateria." +msgstr "" +"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla amb alimentació de la " +"bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els valors possibles estan entre 0,0 i 100,0." +msgstr "" +"La brillantor de la pantalla amb alimentació de la xarxa elèctrica. Els " +"valors possibles estan entre 0,0 i 100,0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -341,7 +418,9 @@ msgstr "Acció del botó d'hibernació" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del sistema." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació temporal del " +"sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" @@ -349,27 +428,35 @@ msgstr "Acció del botó d'arrencada" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'alimentació del sistema." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." -msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui utilitzant la bateria." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i " +"estigui utilitzant la bateria." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa " +"elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." -msgstr "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i estigui connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil i " +"estigui connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to use time-based notifications" @@ -379,7 +466,10 @@ msgstr "Si s'utilitzen les notificacions basades en temps" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns problemes amb BIOS ACPI defectuoses." +msgstr "" +"Si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, " +"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns" +" problemes amb BIOS ACPI defectuoses." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -387,7 +477,9 @@ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per inactivitat." +msgstr "" +"Si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció per " +"inactivitat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." @@ -397,7 +489,9 @@ msgstr "Si NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar amb baix consum." msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans de suspendre o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." +msgstr "" +"Si NetworkManager s'ha de desconnectar abans de suspendre o d'hibernar, i " +"connectar-se de nou en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -407,7 +501,10 @@ msgstr "Utilitza l'ajust del bloqueig de l'estalvi de pantalla de MATE" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, d'una suspensió o d'un enfosquiment de la pantalla." +msgstr "" +"Si s'utilitza l'ajust del bloqueig de pantalla de l'estalvi de pantalla de " +"MATE per decidir si s'ha de bloquejar la pantalla després d'una hibernació, " +"d'una suspensió o d'un enfosquiment de la pantalla." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -417,7 +514,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en enfosquir-la" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-screensaver» és fals." +msgstr "" +"Si es bloqueja la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si «lock-use-" +"screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -427,7 +526,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en suspendre" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una suspensió. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." +msgstr "" +"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una " +"suspensió. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -437,7 +538,9 @@ msgstr "Bloqueja la pantalla en hibernar" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." +msgstr "" +"Si es bloqueja la pantalla quan l'ordinador es reactiva després d'una " +"hibernació. Només s'utilitza quan «lock-use-screensaver» és fals." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -447,21 +550,31 @@ msgstr "Bloqueja l'anell de claus de GNOME en entrar al mode de baix consum" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat de suspensió. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." +msgstr "" +"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en " +"l'estat de suspensió. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " +"desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de desbloquejar en reprendre." +msgstr "" +"Si l'anell de claus de GNOME està bloquejat abans que l'ordinador entri en " +"l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " +"desbloquejar en reprendre." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria defectuosa" +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria " +"defectuosa" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria defectuosa." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar l'advertència de bateria baixa per a una bateria " +"defectuosa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" @@ -469,7 +582,8 @@ msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"Si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 msgid "Notify when fully charged" @@ -479,7 +593,9 @@ msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." -msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del tot." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del " +"tot." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 msgid "Notify on a sleep failure" @@ -489,17 +605,24 @@ msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació després que la suspensió o la hibernació hagin fallat." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació després que la suspensió o la hibernació " +"hagin fallat." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode de baix consum" +msgstr "" +"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode" +" de baix consum" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu que es mostri el botó." +msgstr "" +"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a " +"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc " +"si no voleu que es mostri el botó." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -509,7 +632,9 @@ msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." -msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui baixa." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui " +"baixa." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -518,7 +643,9 @@ msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra d'estadístiques." +msgstr "" +"Si hauríem de mostrar els punts de dades de l'historial a la finestra " +"d'estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether we should smooth the history data" @@ -534,7 +661,8 @@ msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a l'historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'historial." +msgstr "" +"El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de l'historial." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 msgid "The maximum time displayed for history" @@ -543,7 +671,8 @@ msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra per a l'historial" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial." +msgstr "" +"L'interval màxim de temps que es mostra a l'eix x del gràfic de l'historial." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether we should show the stats data points" @@ -551,7 +680,9 @@ msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra d'estadístiques." +msgstr "" +"Si hauríem de mostrar els punts de dades de les estadístiques a la finestra " +"d'estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether we should smooth the stats data" @@ -567,7 +698,8 @@ msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte per a les estadístiques" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques." +msgstr "" +"El tipus de gràfic a mostrar per defecte a la finestra de les estadístiques." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 msgid "The index of the page number to show by default" @@ -577,7 +709,9 @@ msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per retornar el focus a la pàgina correcta." +msgstr "" +"L'índex del número de pàgina a mostrar per defecte que s'utilitza per " +"retornar el focus a la pàgina correcta." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -587,7 +721,9 @@ msgstr "L'id. de l'últim dispositiu seleccionat" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al dispositiu correcte." +msgstr "" +"L'identificador de l'últim dispositiu que s'utilitza per tornar el focus al " +"dispositiu correcte." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -597,7 +733,9 @@ msgstr "Percentatge considerat baix" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." +msgstr "" +"El percentatge de bateria quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-" +"time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -607,7 +745,9 @@ msgstr "Percentatge considerat crític" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." +msgstr "" +"El percentatge de bateria quan es considera crítica. Només és vàlid quan " +"use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -617,7 +757,9 @@ msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." +msgstr "" +"El percentatge de bateria quan l'acció crítica es duu a terme. Només és " +"vàlid quan use-time-for-policy és «false» (fals)." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -627,7 +769,9 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només és " +"vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -637,7 +781,9 @@ msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només és " +"vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -647,67 +793,93 @@ msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme. Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció crítica es duu a terme." +" Només és vàlid quan use-time-for-policy és cert." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que s'entri al mode de baix consum." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, " +"abans que s'entri al mode de baix consum." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " +"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui connectat a un SAI" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"connectat a un SAI" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " +"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " +"baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui utilitzant la bateria" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, abans que la pantalla entri al mode de baix consum." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons de l'ordinador amb energia de la bateria, " +"abans que la pantalla entri al mode de baix consum." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui connectat a un SAI" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"connectat a un SAI" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " +"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -717,12 +889,17 @@ msgstr "Si s'han d'utilitzar sons" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la directiva." +msgstr "" +"Si s'han d'utilitzar sons quan el nivell de càrrega de la bateria és " +"críticament baix, o inhibir les peticions que han aturat l'acció de la " +"directiva." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú contextual" +msgstr "" +"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú " +"contextual" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -738,7 +915,7 @@ msgstr "Gestor d'energia" #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure power management" -msgstr "Configureu la gestió d'energia" +msgstr "Configureu la gestió de l'energia" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name @@ -810,7 +987,8 @@ msgstr "Accions" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" +msgstr "" +"Posa l'_ordinador en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 msgid "When laptop lid is cl_osed:" @@ -822,7 +1000,8 @@ msgstr "Pantalla" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" +msgstr "" +"Posa la _pantalla en baix consum quan no hi hagi cap activitat durant:" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 msgid "Set display _brightness to:" @@ -902,7 +1081,7 @@ msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 msgid "Make Default" -msgstr "Marca com a predeterminat" +msgstr "Predeterminada" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 msgid "Sets this policy to be used by all users" @@ -1136,50 +1315,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "No s'ha pogut suspendre" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Ha fallat la suspensió de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Ha fallat la suspensió" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Ha fallat la hibernació de l'ordinador." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Ha fallat la hibernació" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "La fallida es va informar com a:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Amb energia de la bateria" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informació d'energia" @@ -1187,319 +1366,354 @@ msgstr "Informació d'energia" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot ser vella o estigui trencada." +msgstr "" +"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), el que significa que pot " +"ser vella o estigui trencada." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Bateria carregada" msgstr[1] "Bateries carregades" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "S'està descarregant la bateria" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de la bateria (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s es descarrega (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "%s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Nivell baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Aproximadament %s restant (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "La càrrega del SAI és baixa" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Aproximadament %s restant de l'energia de salvaguarda del SAI (%.0f%%)" +msgstr "" +"Aproximadament %s restant de l'energia de salvaguarda del SAI " +"(%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del ratolí" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del teclat" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "El teclat sense fil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del PDA" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "El PDA té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "El telèfon mòbil té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Nivell baix de bateria del reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de la tauleta" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La tauleta té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Nivell baix de bateria de l'ordinador connectat" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "L'ordinador connectat té un nivell baix d'energia (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de bateria" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Nivell críticament baix de bateria de l'ordinador portàtil" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." +msgstr "" +"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Aquest ordinador se suspendrà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." +msgstr "" +"Aquest ordinador se suspendrà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinador s'apagarà molt aviat a menys que l'endolleu." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Aproximadament %s restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de dades." +msgstr "" +"Aproximadament %s restant de l'energia del SAI (%.0f%%). Restareu " +"l'alimentació de la xarxa elèctrica a l'ordinador per evitar la pèrdua de " +"dades." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"El ratolí sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " +"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"El teclat sense fil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " +"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"El PDA té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " +"de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"El telèfon mòbil té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " +"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"El reproductor multimèdia té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " +"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"La tauleta té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu " +"deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." +msgstr "" +"L'ordinador connectat té un nivell molt baix d'energia (%.0f%%). Aquest " +"dispositiu deixarà de funcionar aviat si no es carrega." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." -msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà quan la bateria quedi completament buida." +msgstr "" +"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà " +"quan la bateria quedi completament buida." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt de suspendre.
NOTA: Es necessita una mica d'energia per mantenir l'ordinador en estat de suspensió." +msgstr "" +"La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt de " +"suspendre.
NOTA: Es necessita una mica d'energia per mantenir " +"l'ordinador en estat de suspensió." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en hibernació." +msgstr "" +"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en " +"hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà quan el SAI quedi completament buit." +msgstr "" +"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà quan el" +" SAI quedi completament buit." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat d'hibernació." +msgstr "" +"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat " +"d'hibernació." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'apagar-se." +msgstr "" +"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'apagar-se." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1519,7 +1733,7 @@ msgstr "Hiberna" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Enfosqueix la pantalla" +msgstr "Pantalla en negre" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1736,7 +1950,7 @@ msgstr "Energia (disseny)" #: ../src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" -msgstr "Tensió" +msgstr "Voltatge" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:495 @@ -1768,12 +1982,12 @@ msgstr "Cap dada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" -msgstr "Mòdul del nucli" +msgstr "Mòdul del kernel" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" -msgstr "Ànima del nucli" +msgstr "Nucli del kernel" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:846 @@ -1942,14 +2156,14 @@ msgstr "Processador" #: ../src/gpm-tray-icon.c:189 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" -msgstr "" +msgstr "Drets d'autor © 2011-2018 els desenvolupadors de MATE" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "Launchpad Contributions:\n Ivex https://launchpad.net/~xevijuanola\n Paco Rivière https://launchpad.net/~pacoriviere\n Pau https://launchpad.net/~pau-oliveras\n Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n el_libre https://launchpad.net/~el-libre\n\nFedora Project Contributors:\n Robert Antoni Buj Gelonch " +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch " #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1981,7 +2195,9 @@ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "La bateria està del tot carregada.\nAixò us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" +msgstr "" +"La bateria està del tot carregada.\n" +"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2007,7 +2223,9 @@ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\nAixò us ofereix %s de durada de la bateria" +msgstr "" +"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" +"Això us ofereix %s de durada de la bateria" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2118,7 +2336,7 @@ msgstr "Regular" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Dolenta" +msgstr "Pobra" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" -- cgit v1.2.1