From 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 11 Dec 2011 12:55:19 +0100 Subject: moved from Mate-Extra --- po/de.po | 3681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3681 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..19c616e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3681 @@ +# German translation of mate-power-manager. +# Copyright (C) 2005 THE mate-power'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-power package. +# Hendrik Brandt , 2005, 2006. +# Hendrik Richter , 2006, 2007, 2008. +# Johannes Schmid , 2006. +# Tobias Wolf , 2006. +# Thomas Gier , 2007. +# Nathan-J. Hirschauer , 2009. +# Mario Blättermann , 2009. +# Wolfgang Stöggl , 2009, 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-15 22:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Bildschirmhelligkeits-Applet" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Regeln Sie die Bildschirmhelligkeit Ihres Laptops." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Verbindung zur Energieverwaltung gescheitert" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Helligkeit des Bildschirms konnte nicht ermittelt werden" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Die Energieverwaltung ist freie Software; Sie dürfen das Programm weiter " +"verteilen\n" +"oder verändern unter Beachtung der Bestimmungen der GNU General Public " +"License, so wie\n" +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Es gilt entweder " +"Version 2\n" +"der Lizenz oder (wahlweise) jede spätere Version." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Die Energieverwaltung (MATE Power Manager) wurde in der Hoffnung " +"veröffentlicht, dass sie sich\n" +"als nützlich erweise, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE\n" +"AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH\n" +"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n" +"Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Im Paket mit MATE Power Manager sollten Sie ebenfalls eine Kopie der\n" +"GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben\n" +"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Regelt die Helligkeit des Laptopbildschirms" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Helligkeits-Applet" + +# CHECK +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Helligkeits-Applet-Fabrik" + +# CHECK +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fabrik für das Helligkeits-Applet" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Applet zur Unterdrückung des Energiesparmodus" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "" +"Ermöglicht die Unterdrückung des automatischen Wechsels in den " +"Energiesparmodus." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist unterdrückt" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Automatischer Energiesparmodus ist aktiviert" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Explizit unterdrückt" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "" +"Ermöglicht es Benutzern, den automatischen Wechsel in den Energiesparmodus " +"zu unterdrücken" + +# CHECK: "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" sounds terrible. Can't think of something better +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fabrik für das Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" + +# CHECK +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet" + +# CHECK +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fabrik des Energiesparmodus-Unterdrückungsapplets" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Energieverwaltung" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Hintergrundprozess der Energieverwaltung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Anpassung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung zulassen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Aktion bei kritischem Akkuladezustand" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Prozessorlast überprüfen, bevor in Bereitschaft gewechselt wird" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Netzbetrieb abdunkeln" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Bildschirm nach längerem Leerlauf im Akkubetrieb abdunkeln" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Einstellungen für das Symbol im Benachrichtigungsfeld. Mögliche Zustände " +"sind »never« (niemals), »low« (niedrig), »critical« (kritisch) »charge« (laden), " +"»present« (Akku vorhanden) und »always« (immer)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für den Ruhezustand" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Bereitschaft " +"oder Ruhezustand scheitern." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Akku " +"vollständig aufgeladen wurde." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn der Ladezustand " +"des Akkus niedrig ist." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Legt fest, ob Einstellungs- und Statistik-Einträge im Kontextmenü angezeigt " +"werden sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Legt fest, ob Klänge verwendet werden sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei kritischem Ladezustand oder bei unterdrücktem Wechsel in " +"den Energiesparmodus ein Klang als Warnmeldung ausgegeben werden soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Legt fest, ob die CPU-Last überprüft werden soll, bevor eine Leerlauf-Aktion " +"durchgeführt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Legt fest, ob in den Akkubetrieb gewechselt werden soll, wenn der Deckel des " +"Laptops geschlossen und das Stromkabel entfernt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Legt fest, ob auf die Einstellungen für den Akkubetrieb zurückgegriffen " +"werden soll (z.B. »Bereitschaft, wenn der Deckel im Akkubetrieb geschlossen " +"wurde«), wenn der Deckel des Laptops zuvor geschlossen wurde und das " +"Stromkabel später entfernt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit " +"verwendet werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Legt fest, ob das gelernte Profil zur Berechnung der verbleibenden Zeit " +"verwendet werden soll. Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche aus." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft gehen soll, wenn das Stromkabel " +"angeschlossen ist." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "Legt fest, ob im Akkubetrieb in Bereitschaft gewechselt werden soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit beim Wechsel zwischen Netz- und " +"Akkubetrieb angepasst werden kann." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Zeit des Leerlaufs im " +"Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm nach einer festgelegten Leerlaufzeit im " +"Akkubetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "Legt fest, ob der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Energiesparmodus nach einer festgelegten Zeit des " +"Leerlaufs im Netzbetrieb abgedunkelt wird, um Strom zu sparen." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Energiesparmodus im Akkubetrieb aktiviert werden soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn die Verbindung " +"zum Stromnetz getrennt wurde." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Legt fest, ob zeitbasierte Benachrichtigungen verwendet werden sollen. Falls " +"diese Option deaktiviert ist, wird stattdessen die prozentuale Änderung des " +"Ladezustands benutzt, was möglicherweise mit einem defekten ACPI-BIOS besser " +"funktioniert." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " +"angezeigt werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Warnung für geringe Kapazität bei einem defekten Akku " +"angezeigt werden soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku " +"angezeigt werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Warnung für einen Rückruf bei einem defekten Akku " +"angezeigt werden soll. Setzen Sie dies nur auf »FALSCH« wenn Sie sicher sind, " +"dass Ihr Akku in Ordnung ist." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Netzversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Grad der Bildschirmabdunkelung bei Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Aktion beim Schließen des Laptops bei Netzversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Schlüsselbund im Energiesparmodus sperren" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bildschirm beim Wechsel in den Ruhezustand sperren" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bildschirm beim Wechsel in die Bereitschaft sperren" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bildschirm beim Abdunkeln sperren" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Methode für die Abdunkelung des Bildschirms bei Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Bei niedrigem Akkuladezustand benachrichtigen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Bei gescheitertem Wechsel in einen Energiesparmodus benachrichtigen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Benachrichtigen, wenn der Rechner vom Netz getrennt wurde" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Benachrichtigen, wenn der Akku voll aufgeladen wurde" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Wegen des Ladezustands wird eine Aktion durchgeführt" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Ladezustand kritisch" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Ladezustand niedrig" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Aktion wenn der Netzschalter betätigt wurde" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Hintergrundbeleuchtung im Akkubetrieb abdunkeln" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im " +"Netzbetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden bis zum Herunterfahren der Festplatten im " +"Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Netzversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "" +"Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus unter Notstromversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Zeitspanne bis zur Aktivierung des Energiesparmodus bei Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Netzversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms unter Notstromversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Zeitspanne bis zum Abdunkeln des Bildschirms bei Akkubetrieb" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm bei Netzbetrieb " +"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby« (Ruhezustand), " +"»suspend« (Bereitschaft) und »off« (aus)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"DPMS-Methode, die benutzt wird, um den Bildschirm im Akkubetrieb " +"abzudunkeln. Mögliche Werte sind »standby«, »suspend« (Bereitschaft)und " +"»off« (aus)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "" +"Die dem Benutzer anzuzeigende Adresse bei gescheitertem Wechsel in den " +"Energiesparmodus" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung. " +"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung. " +"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei kritischem Ladezustand des Akkus. Mögliche " +"Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn dieser an die " +"Netzversorgung angeschlossen ist. Mögliche Werte sind " +"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und " +"»nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion beim Schließen des Laptops, wenn sich dieser im " +"Akkubetrieb befindet. Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), " +"»suspend« (Bereitschaft), »blank« (Abdunkeln) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für Bereitschaft. " +"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Netzschalters. Mögliche Werte " +"sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»interactive« (Interaktiv), »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei Betätigung des Schalters für die Bereitschaft. " +"Mögliche Werte sind »hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft), " +"»interactive«, »shutdown« (Ausschalten) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Zeit in Sekunden vor Abdunkelung des Bildschirms bei Netzversorgung." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " +"wird, wenn dieser im Netzbetrieb läuft." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " +"wird, wenn dieser unter Notstromversorgung läuft." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden, bevor bei Notstromversorgung der Bildschirm " +"abgedunkelt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden bevor der Rechner in die Bereitschaft versetzt " +"wird, wenn dieser im Akkubetrieb läuft." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Leerlaufzeit in Sekunden bevor im Akkubetrieb der Bildschirm abgedunkelt " +"wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Legt fest, wie stark der Bildschirm im Akkubetrieb abgedunkelt wird. " +"Mögliche Werte liegen zwischen 0 und 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen " +"zwischen 0 und 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Helligkeit des Bildschirms im Leerlauf" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"Der Standardzeitraum bis der Bildschirm bei Untätigkeit abgedunkelt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version" +msgstr "Die voreingestellte Konfigurationsversion" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "Der Graph, der im Statistikfenster standardmäßig angezeigt werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "" +"Die Zeitspanne, die auf der x-Achse der Grafiken maximal dargestellt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Die maximale Zeitspanne, die in Grafiken dargestellt wird." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Netzbetrieb " +"heruntergefahren werden." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"Anzahl der Sekunden der Leerlaufzeit, bis die Festplatten im Akkubetrieb " +"heruntergefahren werden." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als kritisch eingestuft wird. Wird " +"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als niedrig eingestuft wird. Wird " +"nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Prozentwert, bei dem eine Aktion wegen kritischen Ladezustands durchgeführt " +"wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der eine Aktion wegen " +"kritischen Akkuladezustands durchgeführt wird. Wird nur berücksichtigt, wenn " +"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " +"kritisch angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy " +"den Wert »wahr« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " +"niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy " +"den Wert »wahr« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Die verbleibende Laufzeit, bei der eine Aktion durchgeführt wird" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Die verbleibende Laufzeit bei kritischem Ladezustand" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Die verbleibende Zeit bei niedrigem Ladezustand" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion bei Leerlauf. Mögliche Werte sind " +"»hibernate« (Ruhezustand), »suspend« (Bereitschaft) und »nothing« (nichts)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"Die Version der installierten Schema-Version. Ändern Sie diesen Wert nicht, " +"da er verwendet wird, um die Änderungen zwischen Versionen zu erkennen." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Die Helligkeit des Bildschirms bei Leerlauf. Wird nur berücksichtigt, wenn " +"use_time_for_policy den Wert »wahr« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Aktion bei kritischem Ladezustand der Notstromversorgung" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "" +"Einstellung zum Sperren des Bildschirms von »mate-screensaver« übernehmen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Wenn der Wechsel in den Energiesparmodus scheitert, kann ein Knopf angezeigt " +"werden, welcher dem Benutzer das vorübergehende Beheben des Problems " +"erlaubt. Bitte leer lassen, wenn der Knopf nicht angezeigt werden soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Legt fest, wann das Benachrichtigungssymbol angezeigt werden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "" +"Legt fest, ob »NetworkManager« vor bzw. nach Bereitschaft das Netzwerk " +"trennen bzw. verbinden soll" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Legt fest, ob »NetworkManager« vor dem Wechsel in Bereitschaft oder den " +"Ruhezustand die Netzwerkverbindung trennen und nach dem Aufwachen wieder " +"aufbauen soll." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Legt fest, ob der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in " +"den Ruhezustand wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim " +"Fortsetzen entsperrt werden muss." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Legt fest, der MATE-Schlüsselbund gesperrt wird, bevor der Rechner in die " +"Bereitschaft wechselt. Das bedeutet, dass der Schlüsselbund beim Fortsetzen " +"entsperrt werden muss." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt ist, wenn der Rechner aus dem " +"Ruhezustand aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn " +"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt werden soll, wenn der Rechner aus der " +"Bereitschaft aufwacht. Wird nur berücksichtigt, wenn " +"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bildschirm gesperrt wird, nachdem der Bildschirm " +"abgeschaltet wird. Wird nur berücksichtigt, falls " +"»lock_use_screensaver_settings« den Wert »falsch« hat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Leerlauf der Ruhezustand, die Bereitschaft oder nichts zu " +"aktivieren ist." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Einstellung von »mate-screensaver« zur Entscheidung " +"verwendet werden soll, ob der Bildschirm nach einem Ruhezustand, einer " +"Bereitschaft oder einem abgeschalteten Bildschirm gesperrt ist." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "" +"Legt fest, ob Benachrichtigungen sich auf die verbleibende Zeit beziehen " +"sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden " +"sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Legt fest, ob Achsenbeschriftungen im Statistikfenster angezeigt werden " +"sollen." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "" +"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt " +"werden sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "" +"Legt fest, ob energiebezogene Ereignisse im Statistikfenster angezeigt " +"werden sollen." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Legt fest, ob Daten in der Grafik geglättet werden sollen." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Energiesparfunktionen einstellen" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Energieverwaltung" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Energiesparfunktionen überwachen" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Energiestatistiken" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Datenlänge:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Graph:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Chronik" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Aufwachen des Prozessors pro Sekunde:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Datenpunkte anzeigen" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Keine Daten zum Anzeigen vorhanden." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Geglättete Linie verwenden" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Aufwachvorgänge" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Benachrichtigungsfeld" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Schließt das Programm" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Bildschirm bei Leerlauf ab_dunkeln" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Als Vorgabe verwenden" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Im Netzbetrieb" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Im Akkubetrieb" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Unter Notstrombetrieb" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Nur bei vorhandenem _Akku Symbol anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Nur bei _Ladung oder Entladung des Akku Symbol anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Stellt Hilfe zu diesem Programm bereit" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf ausschalten nach:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "_Rechner bei Leerlauf in Energiesparmodus versetzen nach:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Bildschirm_helligkeit setzen auf:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Legt fest, dass diese Richtlinie für alle Benutzer gilt" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Wenn möglich, _Festplatten herunterfahren" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Bei _kritischem Ladezustand der Notstromversorgung:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Bei _niedrigem Ladezustand der Notstromversorgung:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Bei k_ritischem Akkuladezustand:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Beim _Schließen des Deckels:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Beim Drücken der _Bereitschaftstaste:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Beim Drücken des _Ein-/Ausschalters:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Symbol _immer anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "Symbol _nie anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Nur bei _niedrigem Akkuladezustand Symbol anzeigen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "Bildschirm_helligkeit reduzieren" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Aktuelle Helligkeit festlegen" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Aktuelle Helligkeit auslesen" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Anzahl der unterstützten Helligkeitsstufen auslesen" + +# mate-power-backlight-helper +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "" +"Hilfsprogramm der MATE-Energieverwaltung für die Hintergrundbeleuchtung" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "Es wurde keine gültige Option angegeben" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "Auf Ihrem System wurde keine Hintergrundbeleuchtung vorgefunden" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen werden" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "" +"Der größtmögliche Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht ausgelesen " +"werden" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "" +"Dieses Programm darf nur durch den Administrator (root) verwendet werden" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Dieses Programm darf nur durch pkexec ausgeführt werden" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "Wert der Hintergrundbeleuchtung konnte nicht eingestellt werden" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Unbekannte Zeit" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i Minute" +msgstr[1] "%i Minuten" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i Stunde" +msgstr[1] "%i Stunden" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%i d" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%i d %02i h" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%i h" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%i h %02i min" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2i min" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%02i min %02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2i s" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlererkennung anzeigen" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Version des Programms anzeigen und beenden" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Nach einer kurzen Verzögerung beenden (zur Fehlererkennung)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Beenden, nachdem der Verwalter geladen wurde (zur Fehlererkennung)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "MATE-Energieverwaltung" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist sehr niedrig" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Stromversorgung angeschlossen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Netzstecker wurde gezogen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Deckel wurde geöffnet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Deckel wurde geschlossen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "Akku ist vollständig geladen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Bereitschaftsmodus gestartet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Zurückgekehrt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Bereitschaft ist gescheitert" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "Der Wechsel in den Bereitschaftszustand ist gescheitert." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Bereitschaftsmodus fehlgeschlagen" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "Der Wechsel in den Ruhezustand ist gescheitert." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "Folgender Fehler wurde berichtet:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Hilfeseite besuchen" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "Bildschirm-DPMS aktiviert" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "Im Akkubetrieb" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "Deckel wurde geschlossen" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Energie-Informationen" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Sie befinden sich möglicherweise in Gefahr. Ein Akku in Ihrem Rechner wurde " +"wahrscheinlich von %s zurückgerufen.\n" +"\n" +"Näheres finden Sie auf der zur Rückrufaktion gehörigen Web-Seite." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Rückrufaktionsseite besuchen" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Dies in Zukunft nicht mehr anzeigen" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Akku ist eventuell beschädigt" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"Der Akku hat eine sehr geringe Kapazität (%1.1f%%), was bedeutet, dass er " +"alt oder defekt sein kann." + +# Noch nicht klar, wieso hier »Fully Charged« durch »Charged« ersetzt wurde. +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Akku aufgeladen" +msgstr[1] "Akkus aufgeladen" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Akku entlädt" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s der Akkuladung verbleibend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s entlädt (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Notstromaggregat wird entladen" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s der Notstrom-Ladung verbleibend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Laptop-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Es verbleiben noch ca. %s im Akkubetrieb (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "Notstromaggregat fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Es verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mausakku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Die kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tastaturakku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA-Akku ist fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Der PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Das Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Akku des Medienwiedergabegerätes fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medienwiedergabegerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Der Tablet-Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Der Ladezustand des Akkus am angeschlossenen Rechner ist niedrig" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch." + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Schließen Sie Ihr Netzteil an, um Datenverlust zu vermeiden." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Dieser Rechner wird sehr bald in Bereitschaft versetzt, es sei denn, er wird " +"angeschlossen." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er " +"wird angeschlossen." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird " +"angeschlossen." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Es verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie " +"den Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Die kabellose Maus hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " +"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Die kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " +"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Der PDA hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls " +"er nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Das Mobiltelefon hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " +"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Das Medienwiedergabegerät hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Es wird " +"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Der Tablet-Rechner hat nur noch sehr wenig Energie (%.0f%%). Er wird " +"ausfallen, falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Das Gerät " +"wird ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird sich " +"ausschalten, sobald der Akku vollständig entladen ist." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist unterhalb des kritischen Niveaus. Der Rechner wird " +"deshalb in Bereitschaft versetzt.
Hinweis: Der Rechner benötigt " +"auch in Bereitschaft weiterhin eine geringe Menge an Energie." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"in den Ruhezustand versetzt." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will power-off " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird sich ausschalten, wenn sie vollständig entladen ist." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Installationsproblem!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration für die MATE-Energieverwaltung wurde nicht " +"korrekt installiert.\n" +"Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Einstellungen der MATE-Energieverwaltung" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Bereitschaft" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ruhezustand" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Bildschirm abdunkeln" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Nachfragen" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ignorieren" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Laden" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Zeit bis vollständig geladen" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Zeit bis entladen" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 Minuten" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 Stunden" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "6 hours" +msgstr "6 Stunden" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 Tag" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 Woche" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Ladeprofil" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Entladeprofil" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Ladegenauigkeit" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Entladegenauigkeit" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f Sekunde" +msgstr[1] "%.0f Sekunden" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f Minute" +msgstr[1] "%.1f Minuten" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f Stunde" +msgstr[1] "%.1f Stunden" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f Tag" +msgstr[1] "%.1f Tage" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Versorgung" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d Sekunde" +msgstr[1] "%d Sekunden" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Wiederaufgefrischt" + +# USV ist gemeint +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Vorhanden" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Wiederaufladbar" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energie wenn entladen" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energie wenn vollständig geladen" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energie (Design)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Spannung" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Prozentanteil" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapazität" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Technik" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:824 +msgid "No data" +msgstr "Keine Daten" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +msgid "Kernel module" +msgstr "Kernelmodul" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:841 +msgid "Kernel core" +msgstr "Kernel-Core" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:846 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Zwischenprozessor-Interrupt" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:851 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "PS/2-Tastatur/Maus/Touchpad" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial-ATA (SATA)" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:907 +msgid "ATA host controller" +msgstr "ATA-Host-Controller" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:910 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Intel-Drahtlosadapter" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 +#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Timer %s" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Energiesparmodus %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Neue Aufgabe %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "%s warten" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Abzuarbeitende Warteschlange %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Netzwerkrouten-Bereinigung %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "USB-Aktivität %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Aufwachen %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:968 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Lokale Interrupts" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:971 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Interrupts neu ansetzen" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +msgid "Device Information" +msgstr "Geräteinformation" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device History" +msgstr "Gerätechronik" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device Profile" +msgstr "Geräteprofil" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Aufwachvorgänge des Prozessors" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 +#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Verstrichene Zeit" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +msgid "Power" +msgstr "Leistung" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 +#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +msgid "Cell charge" +msgstr "Ladung" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Predicted time" +msgstr "Vorausberechnete Zeit" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +msgid "Correction factor" +msgstr "Korrekturfaktor" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Vorhersagegenauigkeit" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Dieses Gerät wird beim Start gewählt" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +msgid "Processor" +msgstr "Prozessor" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s wird geladen (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"Akku ist vollständig geladen.\n" +"Ermöglicht %s Akku-Laufzeit" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s ist vollständig geladen" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s verbleibend (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s entlädt (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)\n" +"Stellt %s Akku-Laufzeit zur Verfügung" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s bis vollständig geladen (%.1f%%)" + +# CHECK +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s wartet auf Entladung (%.1f%%)" + +# CHECK +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s wartet auf Ladung (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Produkt:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Zustand:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlt" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "Geladen" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "Lädt" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "Entlädt" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Prozentanteil:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hersteller:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Technik:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Ladezeit:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Entladezeit:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "Ausgezeichnet" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "Gut" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "Befriedigend" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "Dürftig" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Gegenwärtige Ladung:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Letzte vollständige Ladung:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Spezifizierte Maximalladung:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Laderate:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Netzteil" +msgstr[1] "Netzteile" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Laptop-Akku" +msgstr[1] "Laptop-Akkus" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "Notstromversorgung" +msgstr[1] "Notstromversorgungen" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitore" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Maus" +msgstr[1] "Mäuse" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Tastatur" +msgstr[1] "Tastaturen" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Mobiltelefon" +msgstr[1] "Mobiltelefone" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Medienwiedergabegerät" +msgstr[1] "Medienwiedergabegeräte" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "Tablet-Rechner" +msgstr[1] "Tablet-Rechner" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Rechner" +msgstr[1] "Rechner" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Lithium-Ionen (Li-Ion)" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Lithium-Polymer (LiPo)" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Lithium-Eisen-Phosphat" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Bleiakku (Pb)" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Nickel-Cadmium" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Nickel-Metallhydrid (NiMH)" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Unbekannte Technologie" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +# CHECK +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Wartet auf Aufladung" + +# CHECK +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Wartet auf Entladung" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" +#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Maus hat nur noch wenig " +#~ "Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen " +#~ "wird." + +#~ msgid "" +#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" +#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "Die an diesem Rechner angeschlossene drahtlose Tastatur hat nur noch " +#~ "wenig Energie (%.1f%%). Sie wird ausfallen, falls sie nicht bald " +#~ "aufgeladen wird." + +#~ msgid "Wireless mouse" +#~ msgid_plural "Wireless mice" +#~ msgstr[0] "Drahtlose Maus" +#~ msgstr[1] "Drahtlose Mäuse" + +#~ msgid "Wireless keyboard" +#~ msgid_plural "Wireless keyboards" +#~ msgstr[0] "Drahtlose Tastatur" +#~ msgstr[1] "Drahtlose Tastaturen" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Weitere Informationen finden Sie in %s." + +# CHECK +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie diesen Text sehen können, ist Ihr Anzeigeserver fehlerhaft und " +#~ "Sie sollten Ihren Distributor kontaktieren." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Leerlauf" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Aktivität" + +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "Leerlauf unterdrückt" + +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "Leerlauf nicht unterdrückt" + +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "Bereitschaftsmodus unterdrückt" + +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "Bereitschaftsmodus nicht unterdrückt" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "Bildschirm untätig" + +# CHECK +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "Bildschirm aufwachen lassen" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Bereitschaft und Ruhezustand im Menü erlauben" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Ruhezustand aktiviert" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Legt fest, ob Einstellungen angezeigt werden sollen" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Bereitschaft und Ruhezustand im Menü des " +#~ "Benachrichtungsfeldes als Optionen angezeigt werden sollen." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in den Ruhezustand versetzen darf." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Benutzer den Rechner in Bereitschaft versetzen darf." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Bereitschaft aktiviert" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Aktion nicht gestattet" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Die Bereitschafts-Unterstützung wurde deaktiviert. Wenden Sie sich für " +#~ "weitere Details an Ihren Systemadministrator." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Die Unterstützung für den Ruhezustand wurde deaktiviert. Wenden Sie sich " +#~ "für weitere Details an Ihren Systemadministrator." + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problem mit dem Bereitschaftsmodus" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "Lösungsvorschläge für häufig auftretende Probleme finden Sie in der Hilfe." + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Geräteinformation" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "Zu diesem Gerät sind keine detaillierten Informationen vorhanden" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Hendrik Richter \n" +#~ "Sebastian Heinlein \n" +#~ "Thomas Gier \n" +#~ "Wolfgang Stöggl \n" +#~ "Nathan-J. Hirschauer \n" +#~ "Mario Blättermann \n" +#~ "Christian Kirbach " + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "Energie_verbrauch" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Bereitschaft" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "_Ruhezustand" + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "" +#~ "Die Helligkeit mit Hilfe der Umgebungslichtsensoren automatisch anpassen" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS von anderen Programmen " +#~ "ignoriert werden sollen." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "Legt fest, ob Sperranfragen über den D-BUS ignoriert werden sollen." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Benutzer benachrichtigt werden soll, wenn Profildaten " +#~ "ermittelt wurden." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Rechner in Bereitschaft geht, wenn er von einer USV " +#~ "versorgt wird." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch " +#~ "angepasst werden soll." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Helligkeit über die Umgebungslichtsensoren automatisch " +#~ "angepasst werden soll. Gültige Werte sind »keine«, »hell« und »dunkel«" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Energiesparmodus aktiviert werden soll, wenn Strom aus " +#~ "einer USV bezogen wird." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei " +#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden " +#~ "soll" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Warnung bei einer geltenden Sperrung und bei " +#~ "Konfiguration zum Schlafmodus bei geschlossenem Display angezeigt werden " +#~ "soll." + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Netzversorgung" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Tastaturhelligkeit bei Akkubetrieb" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Benachrichtigen, wenn die Profildaten ermittelt werden" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit " +#~ "beitragen sollen." + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, wie stark die Lichtsensoren zur Anpassung der Helligkeit " +#~ "beitragen sollen." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Helligkeit des Bildschirms bei Netzversorgung. Mögliche Werte liegen " +#~ "zwischen 0 und 100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Helligkeit des Bildschirms im Akkubetrieb. Mögliche Werte liegen zwischen " +#~ "0 und 100" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende Bildschirmhelligkeit" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "Prozentuale Einstellung der Lichtsensoren für ausreichende " +#~ "Bildschirmhelligkeit." + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "Intervall zum Abfragen des Umgebungslichtsensors in Sekunden." + +#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)" +#~ msgstr "%s vollständig geladen (%.1f%%)" + +#~ msgid "Product: %s\n" +#~ msgstr "Produkt: %s\n" + +#~ msgid "Status: %s\n" +#~ msgstr "Status: %s\n" + +#~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" +#~ msgstr "Ladezustand in Prozent: %.1f%%\n" + +#~ msgid "Vendor: %s\n" +#~ msgstr "Hersteller: %s\n" + +#~ msgid "Technology: %s\n" +#~ msgstr "Technologie: %s\n" + +#~ msgid "Serial number: %s\n" +#~ msgstr "Seriennummer: %s\n" + +#~ msgid "Model: %s\n" +#~ msgstr "Modell: %s\n" + +#~ msgid "Charge time: %s\n" +#~ msgstr "Ladezeit: %s\n" + +#~ msgid "Discharge time: %s\n" +#~ msgstr "Entladezeit: %s\n" + +#~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "Kapazität: %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Aktuelle Ladung: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Last full charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Letzte volle Ladung: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Soll einer vollen Ladung: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" +#~ msgstr "Aufladerate: %.1f W\n" + +#~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Aktuelle Ladung: %.0f/7\n" + +#~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Soll einer vollen Ladung: %.0f/7\n" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen." + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "Ein-/Ausschalter wurde gedrückt." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "Bereitschaftstaste wurde gedrückt." + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "Ruhezustandstaste wurde gedrückt." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "Deckel wurde geschlossen und Netzstecker gezogen (kein Problem von mateconf)." + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "Benutzer hat auf Benachrichtigungsfeld geklickt" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Akkubetrieb (%.1f%%). %s" + +#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." +#~ msgstr "Deckel wurde im Netzbetrieb geschlossen." + +#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." +#~ msgstr "Deckel wurde im Akkubetrieb geschlossen." + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Energiesparmodus-Warnung" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Laptop wird nicht in den Ruhezustand versetzt wenn Sie den Deckel " +#~ "schließen, da dies zur Zeit unterbunden ist.\n" +#~ "Manche Laptops können überhitzen, wenn sie nicht in den Ruhezustand " +#~ "versetzt werden, sobald der Deckel geschlossen wird." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "Ihr Laptop-Akku ist jetzt vollständig aufgeladen" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "Der Netzstecker wurde gezogen. Das System läuft nun im Akkubetrieb." + +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Web-Seite für »Quirks« (manuelle Anpassungen) besuchen" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Nach dem Aufwachen wird die Energieverwaltung Aktionen für ein paar " +#~ "Sekunden unterdrücken, um Nachrichten abarbeiten und HAL aktualisieren zu " +#~ "können. Normalerweise reichen fünf Sekunden dafür, ohne den Benutzer zu " +#~ "irritieren. " + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen." + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob spezielle Debugging-Nachrichten verwendet werden sollen. " +#~ "Schalten Sie dies nur zur Fehlersuche ein." + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit in Sekunden während der nach dem Aufwachen Aktionen unterdrückt " +#~ "werden " + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "Abwartezeitraum für Aktionen" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "Der Abwartezeitraum für Aktionen in Millisekunden. Erhöhen Sie diesen " +#~ "Wert wenn Sie »Ladezustand niedrig«-Warnungen kriegen, wenn Sie den Laptop " +#~ "vom Netz trennen." + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Anwendung:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "DVD »Meine Photos« wird gebrannt" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Unterdrückungstest" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Grund:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Erlauben" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Hersteller-Acme-Zeugs" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Sonstiges" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Beim Schließen des _Deckels in den Energiesparmodus wechseln" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Klang als _Entladewarnung der USV ausgeben" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Tastaturbeleuchtung bei geringem Beleuchtungsniveau einschalten" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Helligkeit an das _Umgebungslicht anpassen" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Bei Fehlern einen _Warnton ausgeben" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Energieverwaltung für die MATE-Desktop-Umgebung" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte die Bereitschaft: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte den Ruhezustand: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Aktion: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte den Neustart: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte das Ausschalten: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s verhinderte die Ausführung der Zeitspannen-Aktion: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Bereitschaft." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Ruhezustand." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten die Ausführung der Aktion." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten den Neustart." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Mehrere Anwendungen verhinderten das Ausschalten." + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Anforderung einer Aktion" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Anforderung für Zeitspannen-Aktion" + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Aktion dennoch ausführen" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "_Ereignisse anzeigen" + +#~ msgid "Cell Voltage" +#~ msgstr "Zellspannung" + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Zeit seit Hochfahren" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "" +#~ "Die Nachricht wurde aufgrund von DBUS-Sicherheitsregeln nicht gesendet" + +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Allgemeiner Fehler" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "Rechner läuft mit Notstrom\n" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "Rechner ist im Netzbetrieb\n" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "Rechner ist im Akkubetrieb\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist zur Zeit unbekannt\n" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist zur zeit unbekannt\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "Akku-Entladezeit ist geschätzt\n" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "Akku-Ladezeit ist geschätzt\n" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "Daten können nicht abgerufen werden …" + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Grund: %s" + +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Netzbetrieb" + +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Akkubetrieb" + +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Energiesparen" + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Bereitschaft" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Fortsetzen" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Ruhezustand" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Benachrichtigung" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "DPMS aktiviert" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "DPMS Bereitschaft" + +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "DPMS Bereitschaft" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "DPMS deaktiviert" + +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Prozentualer Ladezustand" + +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Batteriespannung" + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Lesegenauigkeit" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "Sicher" + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "Unsicher" + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Gültige Daten" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Extrapolierte Daten" + +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Endpunkt" + +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "Netzstecker wurde angesteckt" + +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "Deckel wurde geschlossen" + +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "Deckel wurde wieder geöffnet" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "Leerlauf beendet" + +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "Leerlauf beginnt" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "Energiesparmodus beginnt" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "DPMS aktiviert" + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "DPMS-Bereitchaft" + +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "DPMS-Bereitschaft" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "DPMS deaktiviert" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "Rechner wird aufgeweckt" + +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Problem mit dem Ruhezustand" + +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Problem mit der Bereitschaft" + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "Kein Hintergrundprozess" + +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Anforderung zum Neustarten" + +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Anforderung zum Ausschalten" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Aktion verboten" + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "Der Bereitschaftsmodus ist für diesen Computer nicht verfügbar." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "Rechner wird in Bereitschaft versetzt." + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "Der Ruhezustand ist auf diesem Computer nicht verfügbar." + +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "Rechner wird in den Ruhezustand versetzt." + +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "Nichts geschieht." + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "Rechner wird heruntergefahren." + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Interaktives MATE-Abmelden" + +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "Systemleerlauf." + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "kurze Zeit" + +#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" +#~ msgstr "Der Batteriestatus kann momentan nicht ausgelesen werden\n" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Laptop-Akkus" + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "USV" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Drahtlose Mäuse" + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Drahtlose Tastaturen" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Mobiltelefone" + +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "MATE-Energiestatistiken" + +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Ladechronik" + +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Energiechronik" + +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Spannungs-Chronik" + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Chronik der geschätzen Zeit" + +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "Verbindung zur MATE-Energieverwaltung ist gescheitert." + +#~ msgid "" +#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " +#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " +#~ "mechanism to switch up the frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Prozesse niedriger Priorität in Betracht gezogen werden, können " +#~ "diese eine Erhöhung der Taktfrequenz verursachen, obwohl ihre absolute " +#~ "CPU-Last hierfür eigentlich nicht ausreichen würde" + +#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " +#~ "to configure this for specific systems." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Anpassung der Taktfrequenz angezeigt werden soll. Auf " +#~ "bestimmten Systemen muss diese eingestellt werden." + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" +#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Netzbetrieb" + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" +#~ msgstr "Der Wert der Leistungsanpassung von »cpufreq« bei Akkubetrieb" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei " +#~ "Netzbetrieb" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert zur Leistungsanpassung des Prozessors durch »cpufreq« bei " +#~ "Akkubetrieb" + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" +#~ msgstr "" +#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Netzversorgung verwendet werden soll" + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« bei Akkubetrieb verwendet werden soll" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " +#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " +#~ "nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors " +#~ "bei Netzbetrieb verwendet wird. Mögliche Werte sind »ondemand«, " +#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance«, »nothing«." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " +#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " +#~ "performance, nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Die Richtlinie, die von »cpufreq« zur Leistungsanpassung des Prozessors im " +#~ "Akkubetrieb verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »ondemand«, " +#~ "»conservative«, »powersave«, »userspace«, »performance« und »nothing«." + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" +#~ msgstr "" +#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz dient" + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " +#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " +#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" +#~ msgstr "" +#~ "Der Gerätename für das v41-Gerät, dass als Helligkeitssensor-Ersatz " +#~ "dient. Mit dem Wert »default« wird der erste gefundene Sensor verwendet, " +#~ "Geräte können auch angegeben werden, z.B. »/dev/video0«" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " +#~ "calculation" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Prozesse niedriger Priorität bei der Berechnung der " +#~ "Prozessorlast einbezogen werden sollen" + +#~ msgid "Computer sp_eed policy:" +#~ msgstr "_Leistungsanpassung des Rechners:" + +#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" +#~ msgstr "Bestimmte Dateien debuggen, z.B. »power«" + +#~ msgid "" +#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ungültiger Zeitspanne der Richtlinie. Bitte warten Sie ein paar Sekunden " +#~ "und versuchen Sie es erneut." + +#~ msgid "Status: Charged\n" +#~ msgstr "Status: Aufgeladen\n" + +#~ msgid "Status: Charging\n" +#~ msgstr "Status: Laden\n" + +#~ msgid "Status: Discharging\n" +#~ msgstr "Status: Entladen\n" + +#~ msgid "Based on processor load" +#~ msgstr "Nach Prozessorauslastung" + +#~ msgid "Automatic power saving" +#~ msgstr "Automatisches Energiesparen" + +#~ msgid "Maximum power saving" +#~ msgstr "Maximales Energiesparen" + +#~ msgid "Always maximum speed" +#~ msgstr "Höchste Geschwindigkeit" + +#~ msgid "Dim display _brightness by:" +#~ msgstr "Bildschirm_helligkeit abdunkeln um:" + +#~ msgid "%s because %s" +#~ msgstr "%s da %s" + +#~ msgid "Inhibit warning!" +#~ msgstr "Unterdrückungswarnung!" + +#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" +#~ msgstr "" +#~ "Die Helligkeit bei Veränderung der Stromversorgung auf einen " +#~ "voreingestelten Wert setzen" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " +#~ "monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, als würde er " +#~ "permanent einen externen Monitor verwenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured disable both dimming actions and DPMS " +#~ "when using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " +#~ "should select FALSE here." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Laptop so konfiguriert werden soll, dass er nicht " +#~ "abdunkelt und DPMS deaktiviert wird, wenn er eine Docking-Station oder " +#~ "einen externen Monitor verwenden. In den meisten Fällen sollte hier " +#~ "»FALSCH« ausgewählt werden." + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Legende im Statistikfenster angezeigt werden soll." + +#~ msgid "Add _axis labels" +#~ msgstr "_Beschriftungen anzeigen" + +#~ msgid "Add lege_nd" +#~ msgstr "_Legende anzeigen" + +#~ msgid "%iW" +#~ msgstr "%iW" + +#~ msgid "%iV" +#~ msgstr "%iV" + +#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" +#~ msgstr "Benutzer hat Ruhezustand im Menü gewählt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Battery may be invalid" +#~ msgstr "Akku wurde eventuell zurückgerufen" + +#~ msgid "Power Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung" + +#~ msgid "Unknown caption" +#~ msgstr "Unbekannte Bezeichnung" + +#~ msgid "Time remaining" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit" + +#~ msgid "Power Inhibit Test" +#~ msgstr "Unterdrückungstest für den Energiesparmodus" + +#~ msgid "Notify on a HAL error" +#~ msgstr "Bei Fehlern des HAL benachrichtigen" + +#~ msgid "Percentage considered very low" +#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" + +#~ msgid "The damping factor for the rate" +#~ msgstr "Dämpfungsfaktor der Laderate" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " +#~ "when use_time_for_policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Prozentwert, bei dem der Akkuladezustand als sehr niedrig eingestuft " +#~ "wird. Wird nur berücksichtigt, wenn use_time_for_policy auf »false« steht." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " +#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Verbleibende Laufzeit des Akkus in Sekunden, bei der sein Ladezustand als " +#~ "sehr niedrig angesehen wird. Wird nur berücksichtigt, wenn " +#~ "use_time_for_policy auf »true« steht." + +#~ msgid "The time remaining when very low" +#~ msgstr "Die verbleibende Zeit bei sehr niedrigem Ladezustand" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " +#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " +#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " +#~ "more accurate, but the graphs less responsive." +#~ msgstr "" +#~ "Der Dämpfungsfaktor beim Berechnen des exponentiell gewichteten " +#~ "Mittelwerts der Laderate. Dieser wird verwendet, um Fluktuationen der " +#~ "Laderate zu glätten. Die Genauigkeit der Vorhersage wird hierdurch " +#~ "verbessert, allerdings reagiert die Grafik träger auf jähe Veränderungen " +#~ "der Rate." + +#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" +#~ msgstr "D-BUS-Methode Suspend() wurde aufgerufen" + +#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" +#~ msgstr "D-BUS-Methode Hibernate() wurde aufgerufen" + +#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" +#~ msgstr "D-BUS-Methode Shutdown() wurde aufgerufen" + +#~ msgid "Rebooting computer" +#~ msgstr "Rechner wird neu gestartet" + +#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" +#~ msgstr "D-BUS-Methode Reboot() wurde aufgerufen" + +#~ msgid "Your system is running on backup power!" +#~ msgstr "Ihr Rechner läuft mit Notstrom!" + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus der Bereitschaft zurück." + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Rechner kehrte scheinbar nicht korrekt aus dem Ruhezustand zurück." + +#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." +#~ msgstr "Möglicherweise liegt ein Treiber- oder Hardware-Problem vor." + +#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "Lösungsvorschläge zu häufig auftretenden Problemen finden Sie im Handbuch." + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Verbleibende Zeit:" + +#~ msgid "Charge rate (smoothed):" +#~ msgstr "Laderate (gerundet):" + +#~ msgid "Recalculating information..." +#~ msgstr "Informationen werden berechnet …" + +#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" +#~ msgstr "" +#~ "Überprüfen Sie, ob das Programm läuft und Sie eine aktuelle Version " +#~ "verwenden." + +#~ msgid "hibernate" +#~ msgstr "Ruhezustand" + +#~ msgid "suspend" +#~ msgstr "Bereitschaft" + +#~ msgid "Power Critically Low" +#~ msgstr "Ladezustand kritisch" + +#~ msgid "Power Very Low" +#~ msgstr "Ladezustand sehr niedrig" + +#~ msgid "Power Low" +#~ msgstr "Ladezustand niedrig" + +#~ msgid "pda" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "" +#~ "Whether we should save the MATE session state when performing a shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Zustand der MATE-Session vor dem Herunterfahren " +#~ "gespeichert wird." + +#~ msgid "Whether we should save the session when performing a shutdown" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Sitzung vor dem Herunterfahren gespeichert wird" + +#~ msgid "Power Graphs" +#~ msgstr "Energieverbrauchsgrafiken" + +#~ msgid "Running on AC power" +#~ msgstr "Netzversorgung angeschlossen" + +#~ msgid "Running on Battery Power" +#~ msgstr "Akkuversorgung aktiv" + +#~ msgid "Running on UPS" +#~ msgstr "USV aktiv" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aktionen" + +#~ msgid "Override brightness on AC change" +#~ msgstr "Helligkeit bei Netzanschluss anpassen" + +#~ msgid "Power processor profile:" +#~ msgstr "Profil der Prozessorleistung" + +#~ msgid "Processing Speed" +#~ msgstr "Prozessorgeschwindigkeit" + +#~ msgid "Sleep _type when inactive:" +#~ msgstr "Energiesparmodus bei Leerlauf" + +#~ msgid "Try to set system low power mode" +#~ msgstr "Versuchen, den Energieverbrauch zu senken" + +#~ msgid "LCD dim" +#~ msgstr "Bildschirm abgedunkelt" + +#~ msgid "LCD resume" +#~ msgstr "Bildschirm aktiviert" + +#~ msgid "Unknown event!" +#~ msgstr "Unbekanntes Ereignis" + +#~ msgid "Screen resume" +#~ msgstr "Aktivierung des Bildschirms" + +#~ msgid "the system state is idle" +#~ msgstr "das System ist untätig" + +#~ msgid "For more information visit the following web site:\n" +#~ msgstr "Besuchen Sie die folgende Webseite für weitere Informationen:\n" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Individuell" + +#~ msgid "Check network utilization before sleeping" +#~ msgstr "Netzwerk-Benutzung überprüfen bevor in Bereitschaft gewechselt wird" + +#~ msgid "" +#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob das Netzwerk auf Aktivität überprüft werden soll, bevor " +#~ "eine Aktion wegen Leerlaufs durchgeführt wird." + +#~ msgid "Event log" +#~ msgstr "Ereignisprotokoll" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Laptop-Akku" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "USV" + +#~ msgid "Wireless devices" +#~ msgstr "Drahtloses Gerät" + +#~ msgid "" +#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" +#~ "Technology: Lithium ION" +#~ msgstr "" +#~ "Gerätetyp: Laptop Akku (1)\n" +#~ "Typ: Lithium Ionen" + +#~ msgid "Event Log" +#~ msgstr "Ereignisprotokoll" + +#~ msgid "Last full: 22022mWh" +#~ msgstr "Letzte volle Akkuladung: 22022mWh" + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Grafik stellt dar wie sich die Lade- und Entladerate des Akkus über " +#~ "die Zeit verändert." + +#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Grafik zeigt wie sich der verbleibende Ladezustand des Akkus über " +#~ "die Zeit verändert." + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Grafik versucht vorherzusagen wieviel Zeit verbleibt bis der Akku " +#~ "voll ge- oder entladen ist." + +#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +#~ msgstr "_Bildschirm bei Leerlauf abdunkeln nach:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungfeldes" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Ereignis" + +#~ msgid "DPMS blanking screen" +#~ msgstr "Schalte Bildschirm mittels DPMS ab" + +#~ msgid "Turning LCD panel back on" +#~ msgstr "Bildschirm wird aktiviert" + +#~ msgid "laptop lid re-opened" +#~ msgstr "Deckel des Laptops wieder geöffnet" + +#~ msgid "Make the computer go to sleep" +#~ msgstr "Rechner in den Ruhemodus versetzen" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Informationen" -- cgit v1.2.1