From 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Sun, 11 Dec 2011 12:55:19 +0100 Subject: moved from Mate-Extra --- po/es.po | 3126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3126 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..89ab6f2 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,3126 @@ +# translation of mate-power-manager.master.po to Español +# Translation of mate-power-manager to Spanish +# Copyright (C) 2005 Mate Foundation +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. +# +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"power-manager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-15 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 08:51+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicación de gestión del brillo" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "No es posible conectar con el Gestor de energía de MATE" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "No se puede obtener el brillo del panel del portátil" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Brillo del LCD : %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"El Gestor de energía es software libre, puede redistribuirlo y/o\n" +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU\n" +"tal como la publica la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2\n" +"de la Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"El Gestor de energía se distribuye con la esperanza de que le sea útil,\n" +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" +"MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la\n" +"Licencia Pública General GNU para más detalles." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\n" +"junto con este programa; si no, escriba a la Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta el brillo del panel del portátil" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicación de brillo" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación de brillo" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación de brillo" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicación de inhibición del gestor de energía" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Paso a reposo automático inhibido" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Paso a reposo automático activado" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inhibición manual" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permite al usuario inhibir el ahorro de energía automático" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Fábrica para inhibir la miniaplicación" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicación de inhibición" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Inhibir la fábrica de la miniaplicación" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gestor de energía" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Demonio del gestor de energía" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permitir el ajuste del brillo de la luz de fondo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acción para batería críticamente baja" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Comprobar la carga de la CPU antes de pasar a reposo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté con " +"adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Atenuar la pantalla tras un período de inactividad cuando se esté usando la " +"batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Mostrar opciones para el icono de notificación. Las opciones válidas son " +"\"never\" (nunca), \"low\" (baja), \"critical\" (crítico), \"charge" +"\" (carga), \"present\" (presente) y \"always\" (siempre)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acción del botón hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Indica si debe mostrarse un mensaje de notificación después de fallar la " +"suspensión o hibernación." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería esté " +"completamente cargada." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando la batería se " +"esté agotando." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Indica si se deben mostrar los elementos de preferencias y estadísticas en " +"el menú contextual" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Si se deben usar sonidos" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Si se deben usar sonidos cuando la energía esté críticamente baja, o las " +"peticiones de inhibición han parado la acción de la política." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Indica si se debe comprobar la carga de la CPU antes de hacer la acción de " +"inactividad." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Indica si debe ocurrir el evento de batería cuando la tapa se cierre y el " +"cable se desconecte" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Indica si debe ocurrir el evento de cierre de tapa con batería (por ejemplo " +"«Suspender cuando la tapa se cierre con batería») cuando la tapa se cierre " +"primero y se desconecte la adaptador de corriente más tarde." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Indica si el perfil aprendido se debe usar para calcular el tiempo restante. " +"Desactívelo sólo para depurar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado " +"al adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "" +"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté usando la " +"batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Indica si se debe cambiar el brillo de la pantalla cuando se cambia entre el " +"adaptador de corriente y la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " +"cuando el equipo esté inactivo y con el adaptador de corriente conectado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla para ahorrar energía " +"cuando el equipo esté inactivo y con la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Indica si se debe atenuar el brillo de la pantalla cuando el equipo esté " +"funcionando con batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté conectado " +"al adaptador de corriente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté en un " +"portátil funcionando con la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Indica si se debe notificar al usuario cuando el adaptador de corriente se " +"desconecte." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indica si se debe usar o no las notificaciones basadas en tiempo. Si se " +"desactiva, entonces se usa el porcentaje de cambio, lo cual puede solucionar " +"problemas con algunas BIOS ACPI defectuosas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una " +"batería defectuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar la advertencia de baja capacidad de carga para una " +"batería defectuosa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una " +"batería defectuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Si se debe mostrar la advertencia de batería reclamada para una batería " +"defectuosa. Desactive esto sólo si sabe que su batería está bien." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Brillo del LCD con el adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Atenuación del LCD cuando se esté usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acción al cerrar la tapa usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Acción al cerrar la tapa usando el adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloquear el depósito de claves al pasar a reposo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloquear pantalla al hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bloquear pantalla al suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloquear pantalla al oscurecer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Método de oscurecimiento usando el adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Método de oscurecimiento usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notificar cuando quede poca carga" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notificar cuando falle el paso a reposo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notificar cuando el adaptador de corriente esté desconectado" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notificar al cargarse totalmente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Porcentaje cuando se toma la acción" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Porcentaje considerado crítico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Porcentaje considerado bajo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Acción del botón de encendido" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Reducir el brillo de fondo cuando se esté usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con el " +"adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación con la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando el adaptador de " +"corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Tiempo para poner en reposo el equipo cuando se está usando un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "" +"Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando el adaptador de corriente" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Tiempo para pasar a reposo cuando se está usando la batería" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acción del botón suspender" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla con el adaptador de " +"corriente. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend" +"\" (suspender) y \"off\" (apagar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El método DPMS usado para oscurecer la pantalla cuando se esté funcionando " +"con la batería. Los valores posibles son \"standby\" (en espera), \"suspend" +"\" (suspender) y \"off\" (apagar)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "El URI que mostrar al usuario al fallar el reposo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté críticamente bajo. Los " +"valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), " +"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando el SAI (UPS) esté bajo. Los valores " +"posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown" +"\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando la batería esté críticamente baja. Los " +"valores válidos son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend\" (suspender), " +"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " +"conectado a adaptador de corriente. Los valores válidos son \"suspend" +"\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y " +"\"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando se cierra la tapa del portátil y se esté " +"funcionando con la batería. Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), " +"\"hibernate\" (hibernar), \"blank\" (pantalla en negro) y \"nothing" +"\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de hibernación. Los " +"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), " +"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de apagado del sistema. " +"Los valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), " +"\"interactive\" (interactivo), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"La acción que se realizará cuando se pulsa el botón de suspensión. Los " +"valores válidos son \"suspend\" (suspender), \"hibernate\" (hibernar), " +"\"interactive\" (interactivo) y \"shutdown\" (apagar) y \"nothing" +"\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando el adaptador de corriente antes de poner la pantalla en reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando el adaptador de corriente antes de pasar a reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando un SAI antes de pasar a reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando un SAI antes de poner la pantalla en reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando la batería antes de pasar a reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Los segundos que el equipo necesita estar inactivo cuando se encuentra " +"usando la batería antes de poner la pantalla en reposo." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"La atenuación que aplicar al brillo de la pantalla cuando se esté usando la " +"batería. Los valores válidos están entre 0 y 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"El brillo de la pantalla cuando se está usando el adaptador de corriente. " +"Los valores válidos están entre 0 y 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "El brillo de la pantalla cuando está inactivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " +"inactividad" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"La cantidad de tiempo predeterminada para atenuar la pantalla después de la " +"inactividad." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +#| msgid "The default configuration version." +msgid "The default configuration version" +msgstr "La versión de la configuración predeterminada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "" +"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "" +"El tipo de gráfica predeterminado que mostrar en la ventana de estadísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "La máxima duración del tiempo mostrada en el eje X de la gráfica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "El tiempo máximo mostrado en la gráfica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación " +"de los discos cuando se esté usando el adaptador de corriente." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"El número de segundos de inactividad para reducir la velocidad de rotación " +"de los discos cuando se esté usando la batería." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentaje de la batería considerado crítico. Sólo es válido cuando " +"use_time_for_policy está desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentaje de la batería considerado bajo. Sólo es válido cuando " +"use_time_for_policy está desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El porcentaje de la batería cuando se realiza la acción crítica. Sólo es " +"válido cuando use_time_for_policy está desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempo restante en segundos de la batería cuando se realiza la acción " +"crítica. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado crítico. Sólo es " +"válido cuando use_time_for_policy está activado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El tiempo restante en segundos de la batería considerado bajo. Sólo válido " +"cuando use_time_for_policy está activado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El tiempo restante cuando se toma la acción" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El tiempo restante considerado crítico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El tiempo restante considerado bajo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"El tipo de estado de reposo que debería realizarse cuando el equipo esté " +"inactivo. Los valores posibles son \"hibernate\" (hibernar), \"suspend" +"\"(suspender), y \"nothing\" (ninguno)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"La versión de la versión instalada del esquema. No edite este valor, se usa " +"para detectar cambios entre las versiones." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Este es el brillo de la pantalla del portátil cuando la sesión está " +"inactiva. Sólo es válido cuando use_time_for_policy está activado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acción para SAI (UPS) críticamente bajo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acción para SAI (UPS) bajo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Usar la configuración de bloqueo de mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Cuando falla el reposo se puede mostrar al usuario un botón para ayudarle a " +"resolver la situación. Déjelo en blanco si el botón no se debe mostrar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Cuando mostrar el icono de notificación" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +#| msgid "" +#| "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" +msgstr "" +"Indica si NetworkManager debería conectarse y desconectarse al pasar a reposo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Indica si NetworkManager debería desconectarse antes de suspender o hibernar " +"y conectarse al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo pase a " +"hibernar. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica si el depósito de claves está bloqueado antes de que el equipo se " +"suspenda. Esto significa que tendrá que desbloquear el depósito al reanudar." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " +"una hibernación. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si se debe o no bloquear la pantalla cuando el equipo se levante de " +"una suspensión. Sólo se usa si «lock_use_screensaver_settings» está " +"desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si se debe bloquear o no la pantalla cuando ésta se apague. Sólo se " +"usa si «lock_use_screensaver_settings» está desactivado." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Indica si se debe hibernar, suspender o no hacer nada cuando se esté inactivo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Indica si se debe usar el ajuste de bloqueo de pantalla del salvapantallas " +"para decidir si se debe bloquear la pantalla tras una hibernación, " +"suspensión u oscurecimiento de la pantalla." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indica si se deben usar notificaciones basadas en tiempo" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de " +"estadísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Indica si se deben mostrar las etiquetas de los ejes en la ventana de " +"estadísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "Indica si se deben mostrar los eventos en la ventana de estadísticas." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Indica si se deben suavizar los datos en el gráfico." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configure la gestión de energía" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestor de energía" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observe la gestión de energía" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Estadísticas de energía" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Longitud de los datos:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipo de gráfica:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Recuperaciones del procesador por segundo:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Mostrar puntos de datos" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "No hay datos para mostrar." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Usar línea suavizada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +msgid "Wakeups" +msgstr "Recuperaciones" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificación" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Cierra el programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "A_tenuar la pantalla cuando esté inactiva" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Hacer predeterminado" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Con adaptador de corriente" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Con batería" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Con SAI (UPS)" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Sólo mostrar un icono cuando esté presente una _batería" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Sólo mostrar un icono al cargar o _descargar" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferencias del Gestor de energía" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Proporciona ayuda acerca de este programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Poner la _pantalla en reposo si está inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Poner el equipo en _reposo al estar inactivo durante:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Poner _brillo del monitor a:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Establece esta política para que todos los usuarios la usen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Re_ducir la velocidad de rotación de los discos cuando sea posible" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Cuando la carga el SAI (UPS) esté _críticamente baja:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Cuando la carga del SAI (UPS) esté _baja:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Cuando la carga de la _batería esté críticamente baja:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Al cerrar la _tapa del portátil:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Al pulsar el botón de _encendido:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Mostrar _siempre el icono" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "No mostrar _nunca el icono" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "_Sólo mostrar cuando la energía de la batería esté baja" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Reducir el brillo de fondo" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +msgid "Set the current brightness" +msgstr "Establecer el brillo actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +msgid "Get the current brightness" +msgstr "Obtener el brillo actual" + +#. command line argument +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +msgid "Get the number of brightness levels supported" +msgstr "Obtener el número de niveles de brillo soportados" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#| msgid "MATE Power Manager Website" +msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" +msgstr "Ayudante de la luz de fondo del Gestor de energía" + +#. TRANSLATORS: user did not specify valid options +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +msgid "No valid option was specified" +msgstr "No se especificó ninguna opción válida" + +#. TRANSLATORS: no backlights found +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +msgid "No backlights were found on your system" +msgstr "No se encontró ninguna luz de fondo en su sistema" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +msgid "Could not get the value of the backlight" +msgstr "No se pudo obtener el valor de la luz de fondo" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +msgid "Could not get the maximum value of the backlight" +msgstr "No se pudo obtener el valor máximo de la luz de fondo" + +#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#| msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Este programa sólo lo puede usar el superusuario" + +#. TRANSLATORS: the program must never be directly run +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +msgid "This program must only be run through pkexec" +msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec" + +#. TRANSLATORS: failed to access backlight file +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +msgid "Could not set the value of the backlight" +msgstr "No se pudo establecer el valor de la luz de fondo" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempo desconocido" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Muestra información adicional de depuración" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Muestra la versión instalada del programa y sale" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Salir tras un pequeño retardo (para depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Salir después de que el gestor se haya cargado (para depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestor de energía de MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "La batería está muy baja" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Cable de corriente conectado" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Cable de corriente desconectado" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Se ha abierto la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Se ha cerrado la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "La batería está baja" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "La batería está llena" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "Suspensión iniciada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "Resumido" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "Falló la suspensión" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:574 +#| msgid "Your computer failed to suspend." +msgid "Computer failed to suspend." +msgstr "El equipo falló al suspender." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:576 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Falló al suspender" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:580 +#| msgid "Your computer failed to hibernate." +msgid "Computer failed to hibernate." +msgstr "El equipo falló al hibernar." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:582 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Falló al hibernar" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:587 +#| msgid "The failure was reported as:" +msgid "Failure was reported as:" +msgstr "Se informó del fallo como:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:600 +msgid "Visit help page" +msgstr "Visitar la página de ayuda" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:863 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "DPMS de la pantalla activado" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:882 +msgid "On battery power" +msgstr "Cuando se esté con batería" + +#: ../src/gpm-manager.c:900 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "La tapa del portátil está cerrada" + +#: ../src/gpm-manager.c:938 +msgid "Power Information" +msgstr "Información de energía" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "La batería podría estar reclamada" + +#: ../src/gpm-manager.c:1187 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be " +#| "at risk.\n" +#| "\n" +#| "For more information visit the battery recall website." +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"La batería en su equipo quizá haya sido reclamada por %s y usted puede estar " +"en riesgo.\n" +"\n" +"Para obtener más información visite el sitio de reclamación de baterías." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1197 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Visitar sitio web de reclamaciones" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1200 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "No mostrar esto más" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1285 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "La batería podría estar estropeada" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may " +#| "be old or broken." +msgid "" +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " +"broken." +msgstr "" +"Su batería tiene una capacidad muy baja (%1.1f%%), lo que significa que " +"puede ser vieja o estar defectuosa." + +#. TRANSLATORS: show the charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#| msgid "Battery Fully Charged" +#| msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgid "Battery Charged" +msgid_plural "Batteries Charged" +msgstr[0] "Batería cargada" +msgstr[1] "Baterías cargadas" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Descargando la batería" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, c-format +#| msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de energía batería restante (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#, c-format +#| msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgid "%s discharging (%.0f%%)" +msgstr "%s descargándose (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1395 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Descargando el SAI" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#, c-format +#| msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" +msgstr "%s de energía de respaldo del SAI restante (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1483 +msgid "Battery low" +msgstr "La batería está baja" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1486 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batería del portátil baja" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +#| msgid "Approximately %s remaining (%.1f%%)" +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Le queda aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1496 +msgid "UPS low" +msgstr "SAI bajo" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You have approximately %s of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Le queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batería del ratón baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El ratón inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batería del teclado baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teclado inalámbrico se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batería de la PDA baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La PDA se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 +#: ../src/gpm-manager.c:1681 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batería del teléfono móvil baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#, c-format +#| msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El teléfono móvil se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#| msgid "Cell phone battery low" +msgid "Media player battery low" +msgstr "Batería del reproductor multimedia baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El reproductor multimedia se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#| msgid "Laptop battery low" +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Batería de la «tablet» baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La «tablet» se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#| msgid "Mouse battery low" +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Batería del equipo acoplado baja" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#, c-format +#| msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "El equipo acoplado se está quedando sin carga (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1600 +msgid "Battery critically low" +msgstr "La batería está críticamente baja" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "La batería del portátil está críticamente baja" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" +"Conecte su adaptador de adaptador de corriente para evitar perder datos." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "El equipo se suspenderá muy pronto a menos que esté conectado." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "El equipo hibernará muy pronto a menos que esté conectado." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "El equipo se apagará muy pronto a menos que esté conectado." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +msgid "UPS critically low" +msgstr "El SAI está críticamente bajo" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You have approximately %s of remaining UPS power (%.1f%%). Restore " +#| "AC power to your computer to avoid losing data." +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Le queda aproximadamente %s de carga en el SAI (%.0f%%). Restaure el " +"adaptador de corriente en su equipo para evitar la pérdida de datos." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El ratón inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo " +"pronto dejará de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclado inalámbrico está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo " +"pronto dejará de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La PDA está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará de " +"funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El teléfono móvil está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto " +"dejará de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El reproductor multimedia está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo " +"pronto dejará de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La «tablet» está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto dejará " +"de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This " +#| "device will soon stop functioning if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"El equipo acoplado está agotando su carga (%.0f%%). Este dispositivo pronto " +"dejará de funcionar si no se carga." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1769 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará cuando la batería esté completamente vacía." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1775 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se va a " +"suspender.
NOTA: Se requiere una pequeña cantidad de energía para " +"mantener su equipo en un estado de suspensión." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1782 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batería está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1787 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batería está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1807 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will power-off " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"EL SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se " +"apagará cuando el SAI esté completamente vacío." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1813 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI (UPS) está por debajo del nivel crítico y este equipo se va a poner a " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1818 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"El SAI (UPS) está por debajo de un nivel crítico y este equipo se apagará." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1956 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problema de instalación." + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1958 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"No se ha instalado correctamente la configuración predeterminada para el " +"Gestor de energía.\n" +"Contacte con el administrador de su sistema." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferencias de energía de MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Oscurecer pantalla" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Preguntarme" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Time to full" +msgstr "Tiempo para la carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +msgid "Time to empty" +msgstr "Tiempo para el vaciado" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#| msgid "2 hours" +msgid "6 hours" +msgstr "6 horas" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#: ../src/gpm-statistics.c:94 +msgid "1 week" +msgstr "1 semana" + +#. TRANSLATORS: what we've observed about the device +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfil de carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:104 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil descarga" + +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery +#: ../src/gpm-statistics.c:106 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisión de la carga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:107 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisión de la descarga" + +#: ../src/gpm-statistics.c:134 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:141 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:158 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/gpm-statistics.c:164 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:189 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:203 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f segundo" +msgstr[1] "%.0f segundos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minuto" +msgstr[1] "%.1f minutos" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f hora" +msgstr[1] "%.1f horas" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f día" +msgstr[1] "%.1f días" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/gpm-statistics.c:315 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricante" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE +#: ../src/gpm-statistics.c:418 +msgid "Supply" +msgstr "Suministro" + +#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's +#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. +#: ../src/gpm-statistics.c:425 +msgid "Refreshed" +msgstr "Actualizado" + +#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached +#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can +#. * be removed, but still observed as devices on the system +#: ../src/gpm-statistics.c:435 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium +#. * batteries rather than alkaline ones +#: ../src/gpm-statistics.c:442 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Recargable" + +#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" +#: ../src/gpm-statistics.c:448 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Energy" +msgstr "Energía" + +#: ../src/gpm-statistics.c:455 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energía cuando está vacía" + +#: ../src/gpm-statistics.c:458 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energía cuando está cargada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:461 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energía (diseño)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:475 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltaje" + +#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains +#: ../src/gpm-statistics.c:497 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure +#. * of how full it can get, relative to the design capacity +#: ../src/gpm-statistics.c:504 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacidad" + +#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide +#: ../src/gpm-statistics.c:509 +msgid "Technology" +msgstr "Tecnología" + +#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically +#. * only shown for the ac adaptor device +#: ../src/gpm-statistics.c:514 +msgid "Online" +msgstr "En línea" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:824 +msgid "No data" +msgstr "Sin datos" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +msgid "Kernel module" +msgstr "Módulo del kernel" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:841 +msgid "Kernel core" +msgstr "Core del núcleo" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:846 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interrupción entre procesadores" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:851 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupción" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "Teclado/ratón/touchpad PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +msgid "Serial ATA" +msgstr "Serial ATA" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:907 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controlador ATA del equipo" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:910 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adaptador inalámbrico Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. +#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". +#. * This is shown when the timer wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 +#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 +#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Disparador de «%s»" + +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "%s dormida" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. +#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Tarea nueva %s" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. +#. * This is shown when the task wakes up. +#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "%s en espera" + +#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. +#. * A work queue is a list of work that has to be done. +#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Cola de trabajo %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Limpieza de las rutas de la red «%s»" + +#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Actividad del USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name +#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Despertar «%s»" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:968 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interrupciones locales" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:971 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Planificando de nuevo las interrupciones" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +msgid "Device Information" +msgstr "Información del dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +msgid "Device History" +msgstr "Histórico del dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +msgid "Device Profile" +msgstr "Perfil del dispositivo" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Recuperaciones del procesador" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298 +#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Tiempo transcurrido" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1294 +msgid "Power" +msgstr "Energía" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355 +#: ../src/gpm-statistics.c:1361 +msgid "Cell charge" +msgstr "Carga de la celda" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +msgid "Predicted time" +msgstr "Tiempo estimado" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357 +msgid "Correction factor" +msgstr "Factor de corrección" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisión de la estimación" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1548 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Seleccionar este dispositivo al inicio" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1794 +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s cargando (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"La batería está totalmente cargada\n" +"Proporciona %s de uso de portátil" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:241 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s totalmente cargada" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:249 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:254 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s descargándose (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n" +"Proporciona %s de tiempo de uso de batería" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:292 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s esperando para descargar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s esperando para cargar (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:357 +msgid "Product:" +msgstr "Producto:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367 +#: ../src/gpm-upower.c:370 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/gpm-upower.c:361 +msgid "Missing" +msgstr "Faltante" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +msgid "Charged" +msgstr "Cargada" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:375 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Porcentaje de carga:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:379 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricante:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:384 +msgid "Technology:" +msgstr "Tecnología:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:388 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de serie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:392 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:397 +msgid "Charge time:" +msgstr "Tiempo de carga:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:403 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Tiempo de descarga:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:410 +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: ../src/gpm-upower.c:412 +msgid "Good" +msgstr "Bueno" + +#: ../src/gpm-upower.c:414 +msgid "Fair" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Poor" +msgstr "Pobre" + +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacidad:" + +#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451 +msgid "Current charge:" +msgstr "Carga actual:" + +#: ../src/gpm-upower.c:432 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Última carga completa:" + +#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456 +msgid "Design charge:" +msgstr "Carga de diseño:" + +#: ../src/gpm-upower.c:443 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Tasa de carga:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:478 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adaptador de corriente" +msgstr[1] "Adaptadores de corriente" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:482 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batería de portátil" +msgstr[1] "Baterías de portátiles" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:486 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "SAI (UPS)" +msgstr[1] "SAI (UPS)" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:490 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitores" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:494 +#| msgid "Model" +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Ratón" +msgstr[1] "Ratones" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:498 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Teclado" +msgstr[1] "Teclados" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:502 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:506 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Teléfono móvil" +msgstr[1] "Teléfonos móviles" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../src/gpm-upower.c:511 +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "Reproductor multimedia" +msgstr[1] "Reproductores multimedia" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:515 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "«Tablet»" +msgstr[1] "«Tablet»" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../src/gpm-upower.c:519 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "Equipo" +msgstr[1] "Equipos" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:589 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion litio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:593 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímero de litio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:597 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfato de litio hierro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:601 +msgid "Lead acid" +msgstr "Plomo y ácido" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:605 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel cadmio" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:609 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Híbrido de níquel metal" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:613 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Tecnología desconocida" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:641 +msgid "Empty" +msgstr "Vacía" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:649 +#| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgid "Waiting to charge" +msgstr "Esperando para cargar" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +#| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "Esperando para descargar" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%" +#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "El ratón inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga (%.1f%" +#~ "%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga." + +#~ msgid "" +#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f" +#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged." +#~ msgstr "" +#~ "El teclado inalámbrico conectado a este equipo está agotando su carga " +#~ "(%.1f%%). Este dispositivo pronto dejará de funcionar si no se carga." + +#~ msgid "Wireless mouse" +#~ msgid_plural "Wireless mice" +#~ msgstr[0] "Ratón inalámbrico" +#~ msgstr[1] "Ratones inalámbricos" + +#~ msgid "Wireless keyboard" +#~ msgid_plural "Wireless keyboards" +#~ msgstr[0] "Teclado inalámbrico" +#~ msgstr[1] "Teclados inalámbricos" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Para obtener más información consulte %s" + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Si puede ver este texto su servidor de pantalla está roto y debería " +#~ "notificárselo a su distribuidor." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Sesión inactiva" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Sesión activa" + +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "reposo inhibido" + +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "reposo no inhibido" + +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "suspensión inhibida" + +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "la suspensión no está inhibida" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "pantalla inactiva" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "pantalla despertada" + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problema al pasar a reposo" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "Consulte la ayuda para ver problemas comunes." + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Permitir Suspender e Hibernar en el menú" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Hibernación activada" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Si se deben mostrar las preferencias" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se permiten o no las opciones Suspender e Hibernar en el menú " +#~ "desplegable del área de notificación." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a hibernar el equipo." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "Indica si el usuario está autorizado a suspender el equipo." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Suspensión activada" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Acción deshabilitada" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "El soporte de suspensión ha sido desactivado. Contacte con su " +#~ "administrador para obtener más detalles." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "El soporte de hibernación ha sido desactivado. Contacte con su " +#~ "administrador para obtener más detalles." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jorge González , 2007-2009\n" +#~ "Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "_Histórico de energía" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Suspender" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Información del dispositivo" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "No hay información detallada para este dispositivo" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Si las peticiones DBUS de inhibición pueden ser ignoradas por los demás " +#~ "programas." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "Si las peticiones DBUS de inhibición deben ignorarse." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje de notificación cuando se adivinan " +#~ "los datos del perfil." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y " +#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Si se debe mostrar la advertencia cuando el valor de inhibir es válido y " +#~ "está configurado para pasar a reposo al cerrar la tapa." + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Notificar cuando se adivinan los datos del perfil" + +#~ msgid "Product: %s\n" +#~ msgstr "Producto: %s\n" + +#~ msgid "Status: %s\n" +#~ msgstr "Estado: %s\n" + +#~ msgid "Percentage charge: %.1f%%\n" +#~ msgstr "Porcentaje de carga: %.1f%%\n" + +#~ msgid "Vendor: %s\n" +#~ msgstr "Fabricante: %s\n" + +#~ msgid "Technology: %s\n" +#~ msgstr "Tecnología: %s\n" + +#~ msgid "Serial number: %s\n" +#~ msgstr "Número de serie: %s\n" + +#~ msgid "Model: %s\n" +#~ msgstr "Modelo: %s\n" + +#~ msgid "Charge time: %s\n" +#~ msgstr "Tiempo de carga %s\n" + +#~ msgid "Discharge time: %s\n" +#~ msgstr "Tiempo de descarga: %s\n" + +#~ msgid "Capacity: %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "Capacidad: %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "Current charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Carga actual: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Design charge: %.1f Wh\n" +#~ msgstr "Carga de diseño: %.1f Wh\n" + +#~ msgid "Charge rate: %.1f W\n" +#~ msgstr "Tasa de carga: %.1f W\n" + +#~ msgid "Current charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Carga actual: %.0f/7\n" + +#~ msgid "Design charge: %.0f/7\n" +#~ msgstr "Carga de diseño: %.0f/7\n" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "Se ha cerrado la tapa con el adaptador de corriente conectado." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "S ha cerrado la tapa funcionando con la batería." + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de encendido." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de suspensión." + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "Se ha pulsado el botón de hibernación." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "La tapa se ha cerrado y el adaptador de corriente se ha desconectado (y " +#~ "mateconf está bien)." + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "El usuario pulsó en la bandeja del sistema" + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgid_plural "Your laptop batteries are now fully charged" +#~ msgstr[0] "La batería de su portátil ahora está completamente cargada" +#~ msgstr[1] "Las baterías de su portátil ahora están completamente cargadas" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando " +#~ "ahora la energía de la batería." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "El adaptador de corriente se ha desconectado. El sistema está usando " +#~ "ahora la energía de respaldo." + +#~ msgid "This computer will suspend in %s if the AC is not connected." +#~ msgstr "" +#~ "Este equipo entrará en suspensión en %s si el adaptador de corriente no " +#~ "se conecta." + +#~ msgid "This computer will hibernate in %s if the AC is not connected." +#~ msgstr "" +#~ "Este equipo entrará en hibernación en %s si el adaptador de corriente no " +#~ "se conecta." + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately %s of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "Tiene aproximadamente %s de batería restante (%.1f%%). %s" + +#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontró la tapa cerrada con el adaptador de corriente conectado." + +#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." +#~ msgstr "Se encontró la tapa cerrada funcionando con la batería." + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Aviso de paso a reposo" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Su portátil no pasará a reposo si cierra la tapa ya que un programa en " +#~ "ejecución no lo permitirá.\n" +#~ "Algunos portátiles pueden recalentarse si no pasan a reposo cuando se " +#~ "cierra la tapa." + +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Visitar sitio web de peculiaridades" + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia el brillo automáticamente usando los sensores de luz ambiental" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando " +#~ "los sensores de luz ambiental." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el brillo de la pantalla debe cambiarse automáticamente usando " +#~ "los sensores de luz ambiental. Los valores válidos son «none», «light» y " +#~ "«dark»" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Brillo del teclado con el adaptador de corriente" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Brillo del teclado cuando se esté usando la batería" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad con la que los sensores de luz deben contribuir al brillo." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "El brillo del teclado cuando se está funcionando con adaptador de " +#~ "corriente. Los valores válidos están entre 0 y 100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "El brillo del teclado cuando se esté usando la batería. Los valores " +#~ "válidos están entre 0 y 100." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla " +#~ "sea suficiente" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "La calibración de los sensores de luz para que el brillo de la pantalla " +#~ "sea suficiente, en porcentaje." + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "" +#~ "El intervalo en el que los sensores de luz ambiental deben ser encuestados" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "El intervalo en segundo en el que los sensores de luz ambiental deben ser " +#~ "encuestados." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté " +#~ "conectado a un SAI (UPS)" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe activar el modo de bajo consumo cuando se esté " +#~ "conectado a un SAI (UPS)." + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Aplicación:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "Grabando un DVD, titulado «Mis fotos»" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Inhibir testeador" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Razón:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Desinhibir" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Fabricante Acme Foo" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Extras" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Siempre poner en _reposo al cerrar la tapa" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Encender la luz del teclado cuando el nivel de luz sea bajo" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Usar luz _ambiental para ajustar el brillo del LCD" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Usar _sonido para notificar en caso de error" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Gestor de energía para el escritorio MATE" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema hiberne: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido la acción de política: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se reinicie: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se apague: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha impedido que el sistema se suspenda: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de suspensión se ejecute." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de hibernado se ejecute." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de política se ejecute." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de reinicio se ejecute." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Varias aplicaciones han impedido que la acción de apagado se ejecute." + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Solicitud de acción de política" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Solicitud de acción de tiempo de expiración" + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Realizar acción de todas formas" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Después de reanudar, mate-power-manager suprimirá las políticas de " +#~ "acciones durante un número de segundos para permitir que los mensajes se " +#~ "asienten y HAL se refresque. Comúnmente cinco segundos es suficiente " +#~ "mientras que no es tan grande como para confundir al usuario." + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben usar los mensajes de depuración extra. Actívelo sólo " +#~ "para depuración." + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "Número de segundos para suprimir la política después de reanudar" + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "El tiempo de expiración inválido para las acciones de energía" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "El tiempo de expiración inválido en ms para las acciones de energía. " +#~ "Establezca esto más largo si obtiene mensajes de «batería crítica» cuando " +#~ "desenchufa." + +#~ msgid "Device state could not be read at this time" +#~ msgstr "No se pudo leer el estado del dispositivo en este momento" + +#~ msgid "gtk-refresh" +#~ msgstr "gtk-refresh" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "El mensaje no se envió debido a las reglas de seguridad de DBUS" + +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Fallo general" + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "poco tiempo" + +#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s totalmente cargada (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s descargándose (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n" +#~ "Provides %s battery runtime\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n" +#~ "Proporciona %s de tiempo de uso de batería\n" + +#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s %s hasta su carga (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s cargando (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" +#~ msgstr "No se pudo leer el estado de la batería en este momento\n" + +#~ msgid "Lithium ion" +#~ msgstr "Ion litio" + +#~ msgid "Lithium polymer" +#~ msgstr "Polímero de litio" + +#~ msgid "Capacity: %i%% (%s)\n" +#~ msgstr "Capacidad: %i%% (%s)\n" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Baterías de portátil" + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "SAI" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Ratones inalámbricos" + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Teclados inalámbricos" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Teléfonos móviles" + +#~ msgid "Power Device Viewer" +#~ msgstr "Visor de disposivos de energía" + +#~ msgid "Software Log Viewer" +#~ msgstr "Software del visor del registro" -- cgit v1.2.1